Aeon.Flux.2005.1080p.BluRay.x265-RARBG Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:02:04,145 --> 00:02:06,Some call Bregna the perfect society.

00:02:08,566 --> 00:02:11,Some call it
the height of human civilization.

00:02:13,905 --> 00:02:15,But others know better.

00:02:18,743 --> 00:02:21,The Goodchilds built Bregna
to ensure us a future.

00:02:26,167 --> 00:02:27,They built the Relical...

00:02:28,253 --> 00:02:31,a memorial to remind us
of what we've survived.

00:02:34,592 --> 00:02:36,They built walls to protect us.

00:02:39,222 --> 00:02:43,They tell us that outside,
nature has retaken the world.

00:02:50,024 --> 00:02:52,But the real problems lie within.

00:02:57,156 --> 00:03:00,We ara haunted
by sorrows we cannot name.

00:03:01,160 --> 00:03:02,People disappear...

00:03:03,621 --> 00:03:06,and our government
denies these crimes.

00:03:07,000 --> 00:03:11,The Goodchild regime provides for us,
as long as we stay quiet.

00:03:12,839 --> 00:03:16,So we trade freedom for a gilded cage.

00:03:18,845 --> 00:03:21,But there ara rebels
who refuse to make that trade...

00:03:22,765 --> 00:03:26,who fight to overthrow a government
that silences us...

00:03:27,353 --> 00:03:30,who fight
in the name of the disappeared.

00:03:35,361 --> 00:03:38,They call themselves the Monicans.

00:03:40,908 --> 00:03:43,I ** one of them.

00:04:53,022 --> 00:04:54,Handler.

00:04:54,565 --> 00:04:55,Aeon.

00:04:57,360 --> 00:04:58,We have an assignment.

00:04:59,654 --> 00:05:03,We want you to sabotage Goodchild's
central surveillance facility.

00:05:03,866 --> 00:05:08,Your entry will be noticed, but we will
briefly disrupt their interior alarms.

00:05:09,622 --> 00:05:12,Surveillance is their greatest tool
against us.

00:05:12,959 --> 00:05:16,As long as Monicans can be seen,
we can be targeted.

00:05:17,338 --> 00:05:19,We need you to blind them.

00:05:21,676 --> 00:05:25,Each mission brings us closer
to defeating the Goodchild regime.

00:05:31,686 --> 00:05:34,This is my daughter.
Have you seen her?

00:05:34,397 --> 00:05:36,She disappeared two months ago.

00:05:37,233 --> 00:05:39,Help me, please, miss.
Have you seen this girl?

00:05:40,236 --> 00:05:41,She disappeared two months ago.

00:05:42,280 --> 00:05:44,Losing sleep? Having bad dreams?

00:05:45,199 --> 00:05:47,Visit our sleep center for help.

00:05:48,453 --> 00:05:52,Losing sleep? Having bad dreams?
Visit our sleep...

00:05:52,457 --> 00:05:54,Shopping for me, Una?

00:05:55,460 --> 00:05:57,Haven't you heard?
It's a special occasion.

00:05:57,670 --> 00:06:00,My sister's finally coming to dinner.

00:06:01,132 --> 00:06:03,Claudius and I
are looking forward to tonight.

00:06:03,426 --> 00:06:06,For once, you'll be in the house
long enough to sit down.

00:06:06,637 --> 00:06:09,That's why
I wanted to meet with you here.

00:06:10,308 --> 00:06:11,Aeon.

00:06:11,476 --> 00:06:13,I may not make it tonight, I'm sorry.

00:06:15,605 --> 00:06:16,Don't be upset.

00:06:17,064 --> 00:06:19,It's not that you can't come to dinner.

00:06:20,401 --> 00:06:21,It's why.

00:06:21,652 --> 00:06:24,You know,
I used to imagine you'd come with me.

00:06:24,155 --> 00:06:26,We have different ways
of solving problems.

00:06:26,824 --> 00:06:29,Yes. You ignore them.

00:06:29,494 --> 00:06:31,How could I possibly ignore them?

00:06:32,079 --> 00:06:34,Excuse me. This is my daughter.

00:06:35,625 --> 00:06:39,I see the problems. I feel them.

00:06:40,254 --> 00:06:43,And I'm trying
to make something good out of it.

00:06:44,884 --> 00:06:47,- A life.
- What kind of life is it?

00:06:51,474 --> 00:06:53,There are good things here.

00:06:56,687 --> 00:06:57,There's one.

00:07:02,693 --> 00:07:05,- So I have a surprise for you.
- Tell me.

00:07:07,073 --> 00:07:08,Tonight.

00:07:10,868 --> 00:07:12,So be careful.

00:07:13,621 --> 00:07:15,And come back.

00:07:16,541 --> 00:07:19,Losing sleep? Having bad dreams?

00:07:19,627 --> 00:07:21,Visit our sleep center for help.

00:07:22,713 --> 00:07:25,Losing sleep? Having bad dreams?

00:07:25,550 --> 00:07:27,Visit our sleep center for help.

00:08:42,501 --> 00:08:46,Possible Monican consort.
Three subjects.

00:08:47,673 --> 00:08:49,Identification requested.

00:08:50,384 --> 00:08:53,Possible Monican activity suspected.

00:09:01,646 --> 00:09:03,It's not that you can't come to dinner.

00:09:03,898 --> 00:09:04,It's why.

00:09:06,150 --> 00:09:08,You know,
I used to imagine you'd come with me.

00:09:13,574 --> 00:09:16,I think we have different ways
of solving problems.

00:09:17,536 --> 00:09:19,This is the way things are
and I'm trying...

00:09:19,455 --> 00:09:22,to make something good out of it. A life.

00:10:15,803 --> 00:10:17,You're early, Claudius.

00:10:31,068 --> 00:10:32,But they're everywhere.

00:10:33,237 --> 00:10:35,We need to protect you from them.

00:10:58,262 --> 00:11:00,This is how Chairman Goodchild
deals with Monicans.

00:11:01,056 --> 00:11:02,But she wasn't...

00:11:03,476 --> 00:11:05,She wasn't a Monican.

00:11:20,826 --> 00:11:22,I had a family once.

00:11:26,540 --> 00:11:27,I had a life.

00:11:32,630 --> 00:11:34,Now all I have is a mission.

00:11:46,560 --> 00:11:47,Una.

00:11:49,980 --> 00:11:50,Aeon.

00:11:51,607 --> 00:11:53,Aeon, Una.

00:11:53,526 --> 00:11:54,Aeon.

00:11:55,069 --> 00:11:56,Come back.

00:12:42,575 --> 00:12:43,Yes.

00:12:44,368 --> 00:12:46,She will see you now.

00:13:00,259 --> 00:13:01,Handler.

00:13:01,886 --> 00:13:03,Aeon.

00:13:03,554 --> 00:13:05,We have an assignment.

00:13:05,931 --> 00:13:07,One you've been waiting for.

00:13:07,641 --> 00:13:08,Goodchild.

00:13:09,226 --> 00:13:13,We've intercepted information that
will allow us to penetrate his security.

00:13:15,149 --> 00:13:17,We want you to eliminate him.

00:13:17,610 --> 00:13:19,You should've sent me in earlier.

00:13:20,029 --> 00:13:22,- That would've been suicide.
- Not for me.

00:13:22,781 --> 00:13:23,Patience, Aeon.

00:13:24,241 --> 00:13:26,It has taken a year
to get the information we need.

00:13:27,202 --> 00:13:29,I know you want to do this for Una.

00:13:29,788 --> 00:13:32,But you must remember,
this is larger than you.

00:13:34,001 --> 00:13:36,She's not the only innocent person
who's been killed.

00:13:40,007 --> 00:13:41,This is our moment.

00:13:42,384 --> 00:13:44,We have never been stronger.

00:13:44,845 --> 00:13:46,People are frightened, yes...

00:13:47,056 --> 00:13:49,but if we show them the way...

00:13:49,224 --> 00:13:51,they will rise behind us when he's gone.

00:13:52,186 --> 00:13:53,I'm ready.

00:14:05,950 --> 00:14:09,Tomorrow, Goodchild will be preparing
his address to the Council.

00:14:09,912 --> 00:14:14,To reach the government zone, you
will need to cross the frontier garden.

00:14:14,291 --> 00:14:18,Once you are through the garden,
you must move quickly to the Citadel.

00:14:19,964 --> 00:14:22,The underground interior has been built
to be confusing.

00:14:22,967 --> 00:14:26,We've implanted a route for you.
Follow it.

00:14:27,346 --> 00:14:29,I want Sithandra with me
for the crossing.

00:14:29,682 --> 00:14:32,Of course. Get to the Forum.

00:14:32,393 --> 00:14:34,That's where
Chairman Goodchild will be.

00:14:35,437 --> 00:14:37,You know what to do from there.

00:14:37,690 --> 00:14:38,Yes.

00:14:40,442 --> 00:14:42,Do this and you will have your revenge.

00:14:43,570 --> 00:14:45,And we will all have our victory.

00:15:02,881 --> 00:15:04,Hello, Sithandra.

00:15:07,678 --> 00:15:10,- Still can't surprise you.
- Not yet.

00:15:14,560 --> 00:15:16,How are the modifications?

00:15:26,155 --> 00:15:27,Useful.

00:15:27,906 --> 00:15:29,You should have it done.

00:15:29,950 --> 00:15:31,I like my shoes.

00:15:36,081 --> 00:15:40,Warning. End of civilian zone.
Do not proceed.

00:15:46,884 --> 00:15:49,Warning. Do not proceed.

00:15:49,386 --> 00:15:50,Ready?

00:15:51,638 --> 00:15:52,Always.

00:15:52,806 --> 00:15:54,Warning. Do not proceed.

00:17:06,130 --> 00:17:08,- Sithandra.
- Let's keep moving.

00:17:09,591 --> 00:17:11,- We understand these now?
- Completely.

00:18:09,735 --> 00:18:11,I'd keep off the grass.

00:18:18,368 --> 00:18:21,- Rendezvous at 1620.
- I'll be waiting.

00:19:23,141 --> 00:19:26,I agree with the policy
of targeting proven Monican threats.

00:19:26,645 --> 00:19:28,But I'm afraid we're going too far.

00:19:29,064 --> 00:19:31,We can't go too far with them.

00:19:34,695 --> 00:19:37,There are advantages
to showing a degree of leniency.

00:19:38,115 --> 00:19:41,We can't allow them the luxury of hope.
Not even one of them.

00:19:41,827 --> 00:19:44,Brute force isn't the only option.

00:19:44,288 --> 00:19:45,It's an effective one.

00:19:45,789 --> 00:19:48,The Monicans are growing strong.
Soon, force won't be enough.

00:19:48,542 --> 00:19:50,So you want to compromise?
Negotiate?

00:19:51,461 --> 00:19:53,The policy...

Download Subtitles Aeon Flux 2005 1080p BluRay x265-RARBG in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles