Amala-2023-Esubs Movie Subtitles

Download Amala-2023-Esubs Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:03:23,375 --> 00:03:28,166 Sir, it's a 30,000 km dense forest lining Kerala and Tamil Nadu border. 2 00:03:28,625 --> 00:03:31,458 There is no chance of any living habitant in these areas because, 3 00:03:31,541 --> 00:03:37,250 the only road is at 40 km North of Kerala and 65km west of Tamil Nadu. 4 00:03:38,083 --> 00:03:41,750 Besides them, if there is a way in, it's only by a river 5 00:03:41,916 --> 00:03:44,958 And it's course spread over 70 km 6 00:03:45,375 --> 00:03:48,041 So, if my calculation to this point is right 7 00:03:48,250 --> 00:03:51,000 I'm positive, that he took hiding somewhere around here. 8 00:04:56,125 --> 00:04:58,458 "Up to the sky..." 9 00:04:58,958 --> 00:05:01,416 "With enthusiasm..." 10 00:05:01,916 --> 00:05:04,333 "Searching for you..." 11 00:05:04,625 --> 00:05:07,250 "Looking for you..." 12 00:05:07,375 --> 00:05:09,958 "Throughout the summer..." 13 00:05:10,333 --> 00:05:12,833 "Through the thick cane forest" 14 00:05:13,250 --> 00:05:15,833 "With spinning hot eyes," 15 00:05:16,166 --> 00:05:18,625 "Searching for you..." 16 00:05:30,375 --> 00:05:32,791 "Up to the sky..." 17 00:05:33,125 --> 00:05:35,583 "With enthusiasm..." 18 00:05:36,166 --> 00:05:38,500 "Searching for you..." 19 00:05:38,916 --> 00:05:41,500 "Looking for you..." 20 00:05:41,791 --> 00:05:44,333 "Throughout the summer..." 21 00:05:44,625 --> 00:05:47,291 "Through the thick cane forest" 22 00:05:47,541 --> 00:05:50,375 "With spinning hot eyes," 23 00:05:50,458 --> 00:05:52,958 "Searching for you..." 24 00:05:53,041 --> 00:05:58,625 "Here you are in the veins" 25 00:05:58,750 --> 00:06:01,041 "You are the goal" 26 00:06:01,333 --> 00:06:04,416 "of my every move" 27 00:06:07,291 --> 00:06:10,250 "You're my world" 28 00:06:10,416 --> 00:06:13,166 "You are the beat of my life" 29 00:06:13,291 --> 00:06:16,041 "As you vanish far away" 30 00:06:16,166 --> 00:06:18,666 "I will join you" 31 00:06:18,833 --> 00:06:21,708 "You...you are my world" 32 00:06:21,833 --> 00:06:24,625 "You are the beat of my life" 33 00:06:24,750 --> 00:06:27,416 "As you vanish far away" 34 00:06:27,458 --> 00:06:30,083 "I will join you" 35 00:06:30,416 --> 00:06:32,916 "Up to the sky..." 36 00:06:33,291 --> 00:06:35,541 "With enthusiasm..." 37 00:06:36,125 --> 00:06:38,666 "Searching for you..." 38 00:06:39,041 --> 00:06:41,416 "Looking for you..." 39 00:07:05,500 --> 00:07:06,958 Amala... 40 00:07:11,666 --> 00:07:19,791 'AMALA' 41 00:07:55,083 --> 00:07:56,958 'Hey! Why are you silent?' 42 00:07:57,083 --> 00:07:58,083 'Angry?' 43 00:07:58,208 --> 00:07:58,958 'Of course' 44 00:07:59,041 --> 00:08:00,791 'I had been waiting for two hours, for you.' 45 00:08:00,833 --> 00:08:02,708 'Where were you after asking me to meet up?' 46 00:08:02,750 --> 00:08:05,000 'Meeting with the project manager ran late' 47 00:08:05,083 --> 00:08:08,625 'Every time you bring up some reason, at least you could've made a call.' 48 00:08:08,666 --> 00:08:10,208 'I would've taken the office cab.' 49 00:08:10,250 --> 00:08:11,291 'It's all fine, leave it.' 50 00:08:11,333 --> 00:08:12,833 'We can talk while walking.' 51 00:08:12,916 --> 00:08:14,375 'You should go, I'm gonna leave.' 52 00:08:14,833 --> 00:08:17,250 At least we can sit and talk in the park nearby. 53 00:08:17,333 --> 00:08:18,416 There is no need for that. 54 00:08:18,500 --> 00:08:21,041 My hostel is close by, I can walk. 55 00:08:21,125 --> 00:08:23,791 Hey, why not spend a half-hour with me? 56 00:08:23,833 --> 00:08:26,083 No, it's time for me to get to the hostel. 57 00:08:27,833 --> 00:08:29,291 Hey, a minute, please. 58 00:08:31,500 --> 00:08:32,458 Hello 59 00:08:33,125 --> 00:08:35,708 Even if it's late hours, I'll be there. 60 00:08:35,833 --> 00:08:37,041 So don't fall asleep. 61 00:08:37,666 --> 00:08:39,250 Ha, okay...okay. 62 00:09:05,208 --> 00:09:06,541 'Hello...Jomon' 63 00:09:06,583 --> 00:09:08,250 'The car broke down...' 64 00:09:08,375 --> 00:09:09,416 Baskar is here... 65 00:09:09,416 --> 00:09:12,375 I'm opposite to Sarampally... in front of the cafe... 66 00:09:12,416 --> 00:09:13,666 Can you come immediately? 67 00:09:14,291 --> 00:09:18,958 'Darkness coming Electricity rates hike soon' 68 00:09:47,041 --> 00:09:48,375 Ramakrishna, come on talk. 69 00:09:54,000 --> 00:09:54,958 Which area? 70 00:09:56,708 --> 00:09:57,958 You take a start 71 00:09:58,375 --> 00:09:59,666 I'll be there with ACP. 72 00:10:00,375 --> 00:10:01,291 Okay. 73 00:10:10,625 --> 00:10:12,500 What is the issue? Robbery or murder? 74 00:10:20,083 --> 00:10:22,333 Seems it is a weapon shot 75 00:10:24,666 --> 00:10:25,791 Hey... 76 00:10:26,750 --> 00:10:28,708 Dad is out! 77 00:10:28,833 --> 00:10:31,958 Hey! I have told you, you won't be able to catch me. 78 00:10:32,083 --> 00:10:33,291 Okay...okay 79 00:10:33,333 --> 00:10:35,666 Next time Dad will sure get you. 80 00:10:35,708 --> 00:10:36,750 Noooo 81 00:10:37,583 --> 00:10:38,500 Okay 82 00:10:38,541 --> 00:10:39,916 The phone is ringing, take a look. 83 00:10:43,125 --> 00:10:44,916 George, how is the tea? 84 00:10:45,000 --> 00:10:46,083 It's Amy's preparation. 85 00:10:46,125 --> 00:10:46,916 Is that so? 86 00:10:46,958 --> 00:10:47,916 It's superb. 87 00:10:47,958 --> 00:10:49,000 Good preparation 88 00:10:49,375 --> 00:10:51,666 - Thank you, uncle. - Police should not lie. 89 00:10:51,833 --> 00:10:53,583 It was just okay, right. I can feel it. 90 00:10:53,666 --> 00:10:55,583 - Okay, Amy, uncle is heading out. - Bye, uncle. 91 00:10:55,625 --> 00:10:57,625 Amy, George Uncle and I are leaving 92 00:10:57,708 --> 00:11:00,000 Get ready, Anne aunty will be here to pick up. 93 00:11:00,083 --> 00:11:02,458 - Take care and Don't trouble her. - Okay Dad. Ta...ta... 94 00:11:03,375 --> 00:11:04,500 - Hello? - Hello 95 00:11:04,583 --> 00:11:06,416 - Uncle - When will you come? 96 00:11:06,500 --> 00:11:08,041 The car I came has broken down 97 00:11:08,083 --> 00:11:09,291 'What will you do now?' 98 00:11:09,375 --> 00:11:10,833 Waiting for another car. 99 00:11:11,125 --> 00:11:13,125 - 'Okay' - I'll be there soon. 100 00:11:13,208 --> 00:11:14,666 - 'Ok, dear' - How is Auntie now? 101 00:11:14,708 --> 00:11:17,750 'She is fine, doctors are waiting for the scan report before talking further.' 102 00:11:17,791 --> 00:11:19,583 'You should not say anything to Ammu.' 103 00:11:19,666 --> 00:11:21,083 No...no, I won't say anything. 104 00:11:21,791 --> 00:11:23,500 I'll call when I reach home. 105 00:11:23,541 --> 00:11:24,500 Okay. 106 00:11:24,583 --> 00:11:25,375 Okay. 107 00:11:25,416 --> 00:11:26,833 - Bye, uncle - Ok, dear 108 00:12:14,458 --> 00:12:16,791 Looking at the dead body it seems, a suicide case. 109 00:12:16,916 --> 00:12:19,125 Don't draw any conclusion without any evidence. 110 00:12:19,333 --> 00:12:20,250 Sir? 111 00:12:20,666 --> 00:12:22,750 Appear like she used to stay in the hostel nearby 112 00:12:22,791 --> 00:12:24,333 But yesterday she never came. 113 00:12:24,416 --> 00:12:26,916 The cleaning lady here found the body first. 114 00:12:27,000 --> 00:12:27,958 Hmm 115 00:12:28,000 --> 00:12:29,291 Gather every detail. 116 00:12:29,333 --> 00:12:30,333 Don't miss anything. 117 00:12:30,375 --> 00:12:31,083 Yes, sir. 118 00:12:31,125 --> 00:12:32,125 Stay off from popcorn 119 00:12:32,166 --> 00:12:33,541 Your paunch is showing... 120 00:13:12,666 --> 00:13:15,708 No...no...not today we can meet but tomorrow is a sure 121 00:13:17,375 --> 00:13:18,333 Yes, I'm free. 122 00:13:18,833 --> 00:13:20,125 One minute... 123 00:14:19,958 --> 00:14:20,916 Did you find the body first? 124 00:14:20,958 --> 00:14:21,583 Sir...that's 125 00:14:21,666 --> 00:14:26,666 First I thought it was someone sleeping, then later it was that... 126 00:14:29,416 --> 00:14:31,416 Were you on the night shift duty at the park? 127 00:14:31,458 --> 00:14:35,625 It was when I was about to leave after my shift, the cleaning lady came to me. 128 00:14:35,708 --> 00:14:37,291 Then I went to check 129 00:14:37,375 --> 00:14:39,375 I didn't feel she died, sir 130 00:14:39,833 --> 00:14:40,791 What's your name? 131 00:14:40,833 --> 00:14:42,833 - My name is Madhu. - Madhu 132 00:14:42,916 --> 00:14:44,583 Did you see anyone else on the night? 133 00:14:44,666 --> 00:14:48,791 I have seen that girl many times before. I don't know any more details. 134 00:14:48,833 --> 00:14:51,333 Sir, she was never the one to leave or come on time. 135 00:14:51,416 --> 00:14:52,625 Didn't you drop the girl? 136 00:14:52,666 --> 00:14:54,333 No sir, I didn't even see her. 137 00:14:54,416 --> 00:14:56,041 Sir, we were roommates but never been close. 138 00:14:56,083 --> 00:14:58,250 She had a lot of boyfriends, that's why... 139 00:14:58,666 --> 00:15:00,708 - Do you know anything about those boys? - No 140 00:15:09,666 --> 00:15:11,208 Sir, in any case, is this a suicide? 141 00:15:11,416 --> 00:15:12,416 Suicide? 142 00:15:13,500 --> 00:15:14,541 Why George? 143 00:15:15,333 --> 00:15:17,500 Sir, all the irresponsible drifters will come to an edge 144 00:15:17,541 --> 00:15:20,791 realizing life is just 'this', and will come to an end decision. 145 00:15:21,083 --> 00:15:23,083 This too is same. 146 00:15:31,208 --> 00:15:32,166 Hello 147 00:15:34,041 --> 00:15:35,125 Where are you? 148 00:15:36,791 --> 00:15:39,083 Oh...Why you didn't pick my calls? 149 00:15:40,083 --> 00:15:42,333 Fine, when will you be there? 150 00:15:44,333 --> 00:15:46,291 I'm heading to uncle house. 151 00:15:47,666 --> 00:15:49,416 Uncle and Aunty are not at home. 152 00:15:50,541 --> 00:15:51,500 Will you come? 153 00:15:53,166 --> 00:15:54,041 Okay, come 154 00:15:54,125 --> 00:15:55,291 I'll tell you when I see. 155 00:15:57,708 --> 00:16:00,125 Yes, okay...bye. 156 00:16:09,083 -->...
Music ♫