The Minion (1998) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:01,180, Character said: And this is WKBR with the Big Apple

2
At 00:00:03,460, Character said: weather Break for December
22nd, 1999.

3
At 00:00:06,940, Character said: Sorry, folks,
not much of a break at all.

4
At 00:00:09,210, Character said: The outlook is extremely warm
with scattered pockets

5
At 00:00:11,580, Character said: of precipitation, no chance of
a white Christmas this year.

6
At 00:00:14,940, Character said: It's the warmest ever recorded
in New York City.

7
At 00:00:17,700, Character said: The temperature right now in
Central Park is 76 degrees,

8
At 00:00:21,150, Character said: and I personally know a whole
bunch of folks who'll be

9
At 00:00:23,250, Character said: singing carols on the beach
at Coney Island, imagine that.

10
At 00:00:26,770, Character said: Many ecologists are attributing
the weather

11
At 00:00:28,740, Character said: to the greenhouse effect.

12
At 00:00:30,270, Character said: Record highs have also been
recorded in Stockholm, Moscow,

13
At 00:00:33,600, Character said: London, Beijing, and Tokyo,
with a number of tropical storm

14
At 00:00:37,150, Character said: fronts developing in patterns
unheard of

15
At 00:00:39,360, Character said: for this time of year.

16
At 00:01:54,040, Character said: No, I don't have a problem,
you're my problem.

17
At 00:01:56,290, Character said: Merry Christmas.
Go easy on the stuffing, eh?

18
At 00:01:59,370, Character said: Let me tell you something,
if I didn't have you,

19
At 00:02:01,230, Character said: I wouldn't have any problems
at all.

20
At 00:02:03,440, Character said: Speaking of problems,
look at this mess, eh?

21
At 00:02:08,250, Character said: Oh, man.

22
At 00:02:09,390, Character said: See, eh?

23
At 00:02:10,600, Character said: See, what did I tell you?

24
At 00:02:13,060, Character said: These water mains, they're antiquated!

25
At 00:02:16,290, Character said: Yeah, yeah.
There.

26
At 00:02:18,030, Character said: It was bound to happen eventually.

27
At 00:02:20,500, Character said: Just fix it, Giannelli.

28
At 00:02:22,960, Character said: It's Niagara Falls here it's
pushing me way behind schedule.

29
At 00:02:25,900, Character said: Pushing you behind schedule,
well what about me?

30
At 00:02:46,380, Character said: Friggin' knees.

31
At 00:02:48,360, Character said: Jesus.

32
At 00:02:51,470, Character said: Are you okay?

33
At 00:02:53,980, Character said: That's it.

34
At 00:02:55,310, Character said: That is it!

35
At 00:02:57,640, Character said: I'm callin' the union, man.

36
At 00:03:01,010, Character said: Unsafe working conditions.

37
At 00:03:04,460, Character said: Come on, hold.

38
At 00:03:10,810, Character said: What is this?

39
At 00:03:15,490, Character said: Just watch your step.

40
At 00:03:18,930, Character said: What is all this stuff?
I don't know.

41
At 00:03:21,040, Character said: Some kind of, uh, kind
of Indian burial ground?

42
At 00:03:26,410, Character said: I don't know.

43
At 00:03:29,270, Character said: Hey.

44
At 00:03:31,680, Character said: We g***t an archeologist on
call for this sort of thing.

45
At 00:03:34,950, Character said: Wait, wait, wait!

46
At 00:03:36,820, Character said: Wait.

47
At 00:03:38,750, Character said: You mean that hellcat Goodleaf.

48
At 00:03:41,090, Character said: Hey, look.

49
At 00:03:44,060, Character said: You call her, before you
can say "finders keepers,"

50
At 00:03:47,750, Character said: any valuables we find down
here are gone,

51
At 00:03:51,440, Character said: rotting in some museum, huh?

52
At 00:03:55,390, Character said: I don't know, man.

53
At 00:03:57,110, Character said: Karen ain't so bad.

54
At 00:04:01,710, Character said: I kinda like her.

55
At 00:04:02,580, Character said: Hey.

56
At 00:04:04,270, Character said: Think of this as like
a Christmas bonus, huh?

57
At 00:04:07,850, Character said: I don't know.

58
At 00:04:09,580, Character said: Huh?

59
At 00:04:13,010, Character said: Yeah, okay.

60
At 00:04:21,120, Character said: Whoa.

61
At 00:04:22,530, Character said: It goes on forever.

62
At 00:04:25,330, Character said: It looks like nobody's
been here for years.

63
At 00:04:27,970, Character said: It sure is creepy down here.

64
At 00:04:29,840, Character said: Creepy doesn't quite cover it.

65
At 00:04:37,500, Character said: Oh my god.

66
At 00:04:41,320, Character said: Giannelli.

67
At 00:04:42,800, Character said: Giannelli.
What?

68
At 00:04:47,130, Character said: Get some help down here, now.

69
At 00:04:56,230, Character said: This is worldwide news,
Philip Preston reporting.

70
At 00:04:59,320, Character said: As we fade into the millennium's
final Christmas,

71
At 00:05:02,040, Character said: it appears the message of
peace has not been heard

72
At 00:05:04,420, Character said: in many corners of the globe.

73
At 00:05:06,030, Character said: More on the world's hotspots
in a moment, but first

74
At 00:05:08,660, Character said: we go to Rachel Savage at our
New York affiliate for that

75
At 00:05:11,790, Character said: special report on an unusual
archeological discovery.

76
At 00:05:14,950, Character said: Rachel?
Thank you, Phil.

77
At 00:05:16,590, Character said: Well, members of the press
have not been allowed

78
At 00:05:18,820, Character said: in the tunnel as yet due to
city regulations.

79
At 00:05:21,420, Character said: The municipal archeologist
Dr. Karen Goodleaf

80
At 00:05:24,900, Character said: must examine and secure the
site before any civilians

81
At 00:05:28,260, Character said: will be allowed on the premises,
but I have to tell you,

82
At 00:05:31,400, Character said: Phil, that there have been
wild rumors flying around

83
At 00:05:34,410, Character said: about the nature of the
archeological find.

84
At 00:05:37,440, Character said: You'd assume that we would be
talking about a

85
At 00:05:39,240, Character said: Native-American Indian burial site,

86
At 00:05:41,460, Character said: considering the history of
New York City,

87
At 00:05:44,020, Character said: but Six O'Clock Eye Witness
News actually spoke to one

88
At 00:05:46,700, Character said: of two workers who literally
fell into the chamber

89
At 00:05:50,040, Character said: and he swears, and again this
had not been confirmed,

90
At 00:05:53,090, Character said: that what he saw was a skeleton,
armed with a large sword

91
At 00:05:56,940, Character said: and wearing some sort of
garment with big red cross

92
At 00:05:59,840, Character said: emblazoned across the chest.

93
At 00:06:02,020, Character said: Some of the artifacts the
same worked described sound

94
At 00:06:05,150, Character said: uniquely non-Indian and more
Christian in their nature.

95
At 00:06:08,560, Character said: Like something you would expect
to find in an excavation

96
At 00:06:11,290, Character said: near the Holy Land.

97
At 00:06:12,900, Character said: Again, and it could be just a rumor,
we have heard

98
At 00:06:16,180, Character said: reports that the site may be
more than 1,000-years-old.

99
At 00:06:20,190, Character said: These findings could mean that
there is finally evidence

100
At 00:06:23,200, Character said: that someone before Christopher
Columbus discovered America.

101
At 00:06:27,180, Character said: Well that's all for now,
back to you, Phil.

102
At 00:06:29,170, Character said: Thank you, Rachel,
in other news the ongo..

103
At 00:06:31,750, Character said: Forgive me, Master Gregor.

104
At 00:06:33,460, Character said: I did not expect anyone
would be up so early.

105
At 00:06:36,350, Character said: Wake Lukas and get him on

106
At 00:06:37,580, Character said: the next plane to New York.

107
At 00:07:17,050, Character said: Merry Christmas.

108
At 00:07:18,860, Character said: See you later.

109
At 00:07:27,410, Character said: Some evidence of an Iroquoian presence.

110
At 00:07:30,830, Character said: Over there.

111
At 00:07:32,510, Character said: But this site is too elaborate.

112
At 00:07:35,280, Character said: My guess is that there's
a good deal of influence

113
At 00:07:37,390, Character said: from the Adena culture, which
disappeared around 200 AD.

114
At 00:07:43,540, Character said: Dante.

115
At 00:07:48,970, Character said: But the shards indicate
a more recent occupation.

116
At 00:07:53,400, Character said: I'm holding a specimen which
appears to depict a windigo,

117
At 00:07:57,490, Character said: a mother of all monsters.

118
At 00:08:00,250, Character said: But that wasn't part
of the Adena mythology,

119
At 00:08:03,200, Character said: it was Algonquin,

120
At 00:08:05,170, Character said: and they peopled this area as
late as the Dutch colonists.

121
At 00:08:09,730, Character said: Okay.

122
At 00:08:11,920, Character said: This site was used by a
succession of nations, it seems,

123
At 00:08:15,500, Character said: and I think it's more
than a burial chamber.

124
At 00:08:19,150, Character said: The antechamber gives way to
the usual main tomb, and...

125
At 00:08:26,800, Character said: My god.

126
At 00:08:28,770, Character said: Doctor, are you okay?

127
At 00:08:30,680, Character said: This is not Iroquoian.

128
At 00:08:34,820, Character said: It's not even continental.

129
At 00:09:01,450, Character said: It can't be.

130
At 00:09:03,050, Character said: It's impossible.

131
At 00:09:09,260, Character said: The writing.

132
At 00:09:12,240, Character said: Seventh, possibly even sixth
century AD.

133
At 00:09:19,260, Character said: This is, I think it's
Hibernian Celt.

134
At 00:09:23,670, Character said: That doesn't sound like any
Indian tribe I've heard of.

135
At 00:09:26,400, Character said: It's not.

136

Download Subtitles The Minion (1998) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles