Challenge Of The Mckennas Mkv (1970) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:32,769, Character said: Haydi, evlat.

2
At 00:00:34,992, Character said: ��te bu an� bekliyordum.

3
At 00:00:36,941, Character said: Hay�r, Chris!
L�tfen �ld�rmeyin!

4
At 00:00:40,199, Character said: Uzakla��n!
M�dahale etmeyin.

5
At 00:00:42,189, Character said: - O art�k senin sorunun de�il.
- Gitmeme izin ver!

6
At 00:00:44,394, Character said: Eve git.

7
At 00:00:55,032, Character said: Haydi evlat!
�eytan seni bekliyor.

8
At 00:01:00,576, Character said: Yanl�� k�za bula�t�n.

9
At 00:01:02,444, Character said: A�k�n i�in �lmek istemiyor musun?

10
At 00:01:05,794, Character said: Ha, �air?

11
At 00:02:03,625, Character said: Gidelim.

12
At 00:03:14,717, Character said: B�R DOLAR VE B�R MEZAR

13
At 00:03:22,393, Character said: �EV�R� : B�GO58
�Y� SEY�RLER...

14
At 00:07:12,592, Character said: Huzur i�inde yat.

15
At 00:07:18,267, Character said: Huzur i�inde yat... amin.

16
At 00:08:20,289, Character said: Bu k�z hasta.

17
At 00:08:21,656, Character said: Onu en k�sa zamanda doktora g�t�rmelisiniz.

18
At 00:08:24,454, Character said: Onu as�l� bir adam�n yan�nda buldum.

19
At 00:08:26,453, Character said: O benim k�z�m, hi�bir de�eri yok.

20
At 00:08:29,577, Character said: �imdi de�eri daha da azald�.

21
At 00:08:31,717, Character said: Onu g�md�m.

22
At 00:08:34,178, Character said: Topraklar�ma kimin g�m�lece�ine
ben karar veririm.

23
At 00:08:39,728, Character said: - Hepsini mi?
- G�rd���n her �eyi.

24
At 00:08:42,400, Character said: Gerisi umurumda de�il.

25
At 00:08:46,361, Character said: Evet...

26
At 00:08:48,440, Character said: Chris, git Loredo'da bir doktor bul.

27
At 00:08:51,588, Character said: Ve sen, bayan� odas�na ta��.

28
At 00:09:03,057, Character said: Evet, bu bayan� odas�na g�t�r�n.

29
At 00:09:06,189, Character said: Ve kap�s�n� kilitleseniz iyi olur.

30
At 00:09:13,701, Character said: Senden nefret ediyorum!

31
At 00:09:15,103, Character said: Senden her zaman nefret edece�im!

32
At 00:09:28,346, Character said: Onu buraya getirdi�in i�in te�ekk�rler.

33
At 00:09:30,484, Character said: Gerisini unutabilirsin.

34
At 00:09:32,585, Character said: Bu bir aile meselesi.

35
At 00:09:35,190, Character said: Unuturum.

36
At 00:09:37,103, Character said: Ama o domuzun topra��ma
g�m�lmesini sevmedim.

37
At 00:09:40,640, Character said: �zg�n�m ama mezardan ceset ��karmam.

38
At 00:09:43,372, Character said: �nemli de�il.
Bununla daha sonra ilgilenirim.

39
At 00:09:46,806, Character said: �ok uzaklardan m� geliyorsun?

40
At 00:09:48,789, Character said: Yeterince uzaktan.

41
At 00:09:50,572, Character said: Git at�n� besle ve sula.

42
At 00:09:52,624, Character said: Adamlar�mla birlikte karn�n� doyur.

43
At 00:09:54,859, Character said: Sa�ol.

44
At 00:10:07,902, Character said: - Loredo'ya m� gidiyorsun?
- San�r�m.

45
At 00:10:10,080, Character said: - Ne i�in?
- Kim bilir?

46
At 00:10:12,237, Character said: - Orada bir i� mi buldun?
- Hay�r.

47
At 00:10:14,384, Character said: - Demek at binmeyi seviyorsun.
- G�nler ve gecelerce bindim.

48
At 00:10:19,313, Character said: Neden?

49
At 00:10:21,827, Character said: Bir av k�pe�inden ka�an bir adam�n
ya da bir adam� kovalayan...

50
At 00:10:26,903, Character said: ...bir av k�pe�inin komik hikayesi.

51
At 00:10:29,429, Character said: Bu bilmece gibi konu�malardan anlamam,
gringo.

52
At 00:10:32,259, Character said: Ben de.

53
At 00:10:33,615, Character said: Burada �al��mak ister misin?

54
At 00:10:37,525, Character said: Belki.

55
At 00:10:49,394, Character said: Bence buray� gayet iyi
idare edebilirsin.

56
At 00:10:52,547, Character said: - Geride kalanlar� yani.
- Ad�n ne?

57
At 00:10:55,069, Character said: Bana Jones de.

58
At 00:10:56,691, Character said: Umar�m adamlar�m gibi
tamamen sad�ks�nd�r.

59
At 00:10:59,499, Character said: - Bu komik.
- Komik olan ne?

60
At 00:11:02,328, Character said: Tanr� da ayn� �eyi bekler.

61
At 00:11:04,414, Character said: Ben O'nun suretinde yarat�ld�m,
de�il mi?

62
At 00:11:08,297, Character said: Hat�rlam�yorum...
son zamanlarda konu�mad�k.

63
At 00:11:11,875, Character said: Benim i�in �al���yor musun,
evet mi hay�r m�?

64
At 00:11:15,458, Character said: Neden olmas�n?

65
At 00:11:16,616, Character said: Memnun oldum.
O �akal�n mezar�n�...

66
At 00:11:18,946, Character said: ...kazmak ve onu topraklar�mdan
��karmakla ba�layabilirsin.

67
At 00:11:25,677, Character said: Gidelim...

68
At 00:11:26,951, Character said: Onlar� affetmelisin,
��nk� ne yapt�klar�n� bilmiyorlar.

69
At 00:11:52,169, Character said: Peki, Don Diego...

70
At 00:11:53,809, Character said: ...durumu iyi ve daha da iyi olacak.

71
At 00:11:56,392, Character said: Bu evden gitmek istiyorum.

72
At 00:11:58,457, Character said: Ona beni b�rakmas�n� s�yle.

73
At 00:12:00,227, Character said: Sakin ol tatl�m, sakin ol.

74
At 00:12:02,498, Character said: - Dinlenmeye ihtiyac�n var.
- �ok inat��d�r.

75
At 00:12:08,165, Character said: O �ok �zg�n, nedenini biliyor musun?

76
At 00:12:11,546, Character said: Hi�bir sebep yok.

77
At 00:12:13,649, Character said: Neden?
Nedeni yok diyorsun...

78
At 00:12:15,887, Character said: Bunu nas�l s�yleyebiliyorsun?

79
At 00:12:19,077, Character said: Sebebi �u... sevdi�im �ocu�u ast�!

80
At 00:12:22,573, Character said: O, karde�im ve onun
i�ren� adamlar�.

81
At 00:12:26,173, Character said: Ona sor.
Ona sor!

82
At 00:12:34,598, Character said: Dedi�im gibi, �zel bir nedeni yok.

83
At 00:12:57,058, Character said: - Bunu nas�l yapars�n?
- K�z�m� almaya kalkt�.

84
At 00:13:00,282, Character said: Birbirlerini seviyorlarsa,
sorun neydi?

85
At 00:13:02,519, Character said: A�k nedir?

86
At 00:13:04,475, Character said: Bu ac�y� ne tedavi edebilir doktor?

87
At 00:13:06,902, Character said: Bir ip ��z�m de�il.

88
At 00:13:09,432, Character said: Tamamen sorunu ��zer.

89
At 00:13:11,538, Character said: Onu asla tedavi etmeyecek.

90
At 00:13:14,230, Character said: Ailesini d���nmek zorunda.

91
At 00:13:16,295, Character said: Benim ad�m� da!

92
At 00:13:17,818, Character said: Unutma, doktor.

93
At 00:13:32,463, Character said: Barbara inat��d�r, o �ocu�u
sevdi�ini d���necektir.

94
At 00:13:39,786, Character said: O unutmayacak.

95
At 00:13:41,833, Character said: Unutma, Don Diego.

96
At 00:13:44,596, Character said: Bir g�n sana bedelini �detecek.

97
At 00:13:47,504, Character said: Bundan korkmuyorum.

98
At 00:14:04,325, Character said: Dr. Bennet konu�ur mu?

99
At 00:14:06,649, Character said: Hay�r, Bennett konu�acak kadar
deli de�il.

100
At 00:14:08,632, Character said: Ayr�ca kimin umurunda?

101
At 00:14:11,202, Character said: Jones'a ne diyorsun?

102
At 00:14:12,666, Character said: Bu da ne demek, Chris?

103
At 00:14:15,077, Character said: Onu g�md�.

104
At 00:14:16,704, Character said: Biliyorum.
Biliyorum!

105
At 00:14:21,958, Character said: Arazimizdeki �u a�ac�n yan�na.

106
At 00:14:24,784, Character said: Jones'a ba�ka bir yere g�mmesini s�yledim.

107
At 00:14:29,051, Character said: Ama yapmad�.

108
At 00:14:32,466, Character said: Hey Jones, buraya gel!

109
At 00:14:43,553, Character said: - Bir �ey mi istediniz?
- At�n� eyerle ve benimle gel.

110
At 00:14:46,553, Character said: Chris, sen de gel ve
bir k�rek getir.

111
At 00:15:15,170, Character said: Jones, kazman� emrediyorum.

112
At 00:15:18,797, Character said: Chris, k�re�i ona ver.

113
At 00:15:21,789, Character said: Memnuniyetle, baba.

114
At 00:15:26,183, Character said: Evet, unuttum...

115
At 00:15:28,017, Character said: �ld�rd���n adam�n topraklar�nda g�m�l�
olmas� seni rahats�z ediyordu, de�il mi?

116
At 00:15:31,910, Character said: Ondan geriye kalanlar� buradan al
ve topraklar�mdan at.

117
At 00:15:36,791, Character said: �ok konu�uyorsunuz efendim.

118
At 00:15:39,016, Character said: T�pk� eski bir sava� tanr�s� gibi.

119
At 00:15:44,281, Character said: Peki, sana tapacak ba�ka birini ara.

120
At 00:15:55,284, Character said: Unut onu, Chris.

121
At 00:15:56,882, Character said: O�lumun ayak tak�m�yla dala�mas�n�
istemiyorum.

122
At 00:16:11,306, Character said: �nemli de�il.

Sana tekrar g�stereyim.

123
At 00:16:12,881, Character said: Yapaca��n i� i�in bir dolar.

124
At 00:16:17,230, Character said: Yani bedavaya mezar kazm�yorsun,
dostum.

125
At 00:16:20,222, Character said: Paray� sakla ki bir mezar�n olsun.

126
At 00:16:23,080, Character said: Benimki bundan daha pahal�ya
mal olur, ama...

127
At 00:16:26,075, Character said: ...seninkinin bedava olaca��na
bahse girerim.

128
At 00:16:31,345, Character said: Gidelim, Chris.

129
At 00:17:52,155, Character said: ��te �unu al...

130
At 00:17:53,803, Character said: Te�ekk�rler.

131
At 00:17:56,034, Character said: Ona su ve yem ver.

- Evet efendim.

132
At 00:17:58,394, Character said: Ve ona iyi davran.

133
At 00:18:26,843, Character said: Ne al�rs�n�z efendim?

134
At 00:18:28,959, Character said: Ne alabilirim ...

135
At 00:18:30,566, Character said: ��ki ve e�lence ile ilgili her �eyi.

136
At 00:18:33,824, Character said: Neye ihtiyac�n varsa.

137
At 00:18:35,738, Character said: Bana bir dolara yiyecek ver.

Daha fazlas�n� kar��layamam.

138
At 00:18:39,642, Character said: Bir yere mi gidiyorsun?

139
At 00:18:41,339, Character said: Hay�r, sadece at�m�n durumuna ba�l�.
O yorulunca ben de duruyorum.

140
At 00:18:48,014, Character said: Yiyecek bir �eyler var m�?

141
At 00:18:49,637, Character said: Bir masa se�,
gerisini ben hallederim.

142
At 00:19:09,498, Character said: Arkada� ister misin, kovboy?

143
At 00:19:13,606, Character said: Hay�r.

144
At 00:20:30,083, Character said: S�yle bana doktor.
Onun nesi var?

145
At 00:20:33,020, Character said: Bir dolar etmeyecek
bir �ocu�a a��k oldu.

146...

Download Subtitles Challenge Of The Mckennas Mkv (1970) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles