a.nymphoid.barbarian.in.dinosaur.hell.1990.1080p.bluray.x264-oldtime Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:52,716, Character said: LEA (VOICEOVER): Dear
diary, the war, when

2
At 00:01:55,619, Character said: it came, lasted just a day.

3
At 00:02:04,095, Character said: That's all it took.

4
At 00:02:06,297, Character said: No one even knows who started
it or what it was all about.

5
At 00:02:10,867, Character said: But it was the
aftermath that took

6
At 00:02:12,336, Character said: its final toll on civilization.

7
At 00:02:15,606, Character said: What was left of humanity began
to wipe itself out, finally,

8
At 00:02:20,844, Character said: rebelling against the conspiracy
of the capitalist elite

9
At 00:02:23,814, Character said: and the military establishment
that had resulted

10
At 00:02:25,582, Character said: in cataclysmic annihilation.

11
At 00:02:29,653, Character said: I was too little
to remember what

12
At 00:02:31,021, Character said: it was like before the war.

13
At 00:02:33,590, Character said: Mommy told me of great,
shining cities on a hill,

14
At 00:02:37,328, Character said: and a thousand points of
light, and of a little house

15
At 00:02:40,931, Character said: they owned in a town
called Tromaville.

16
At 00:02:46,002, Character said: But that was in the past.

17
At 00:02:48,038, Character said: My childhood was a
brief, catatonic pause.

18
At 00:02:52,343, Character said: Then, one day, I
woke up a woman.

19
At 00:02:59,650, Character said: I'm the daughter of a new age.

20
At 00:03:01,818, Character said: The radiation that
finished off humanity

21
At 00:03:04,221, Character said: has created ghastly mutations.

22
At 00:03:06,923, Character said: It's turned our
pets and livestock

23
At 00:03:09,560, Character said: into gargantuan,
horrifying creatures.

24
At 00:03:13,797, Character said: Now Tromaville has
become a dinosaur hell.

25
At 00:03:18,502, Character said: And to survive, I've
become a barbarian, but not

26
At 00:03:23,840, Character said: just any kind of barbarian.

27
At 00:03:25,909, Character said: Because sometimes my
juices start to flow

28
At 00:03:29,813, Character said: and I feel like a nymphoid.

29
At 00:03:35,018, Character said: And it's become harder
and harder and harder

30
At 00:03:38,789, Character said: than ever to find
a decent boyfriend.

31
At 00:03:43,059, Character said: So I guess you could say I've
become a nymphoid barbarian

32
At 00:03:51,668, Character said: in dinosaur hell!

33
At 00:05:26,162, Character said: [whimpering]

34
At 00:10:35,305, Character said: [thunk]

35
At 00:11:57,854, Character said: Bitch.

36
At 00:12:47,137, Character said: [screaming]

37
At 00:14:08,618, Character said: We have to go.

38
At 00:14:12,588, Character said: Where?

39
At 00:14:16,392, Character said: Three times we've
been attacked.

40
At 00:16:55,151, Character said: Come on.

41
At 00:17:14,104, Character said: Wait.

42
At 00:17:14,904, Character said: Come on.

43
At 00:17:28,084, Character said: No.

44
At 00:17:28,884, Character said: Come on.

45
At 00:17:30,386, Character said: You go.
No.

46
At 00:17:31,554, Character said: - Oh, come on.
- No.

47
At 00:17:32,555, Character said: No.

48
At 00:19:03,446, Character said: [grunting]

49
At 00:26:30,492, Character said: Beware the Jabberwock, my
son, the jaws that b***e,

50
At 00:26:37,199, Character said: the claws that catch.

51
At 00:26:40,603, Character said: Beware the Jubjub bird, and
shun the frumious Bandersnatch.

52
At 00:26:47,710, Character said: He took his vorpal sword in
hand, long time the manxome foe

53
At 00:26:52,481, Character said: he sought... so rested he
by the Tumtum the tree

54
At 00:26:57,152, Character said: and stood a while in thought.

55
At 00:27:00,923, Character said: And, as in uffish
thought, he stood,

56
At 00:27:03,525, Character said: the Jabberwock,
with eyes aflame,

57
At 00:27:06,596, Character said: came whiffling through
the tulgey wood,

58
At 00:27:08,831, Character said: and burbled as it came.

59
At 00:27:12,367, Character said: One, two, one, two, and
through and through,

60
At 00:27:15,270, Character said: the vorpal blade
went snicker-snack.

61
At 00:27:21,043, Character said: He left it dead, and with its
head, he went galumphing back.

62
At 00:27:31,120, Character said: He heareth not.

63
At 00:27:32,521, Character said: He stirreth not.

64
At 00:27:33,889, Character said: He moveth not.

65
At 00:27:37,526, Character said: The ape is dead.

66
At 00:27:40,830, Character said: Or mayhap not.

67
At 00:27:43,198, Character said: So you live after all, eh?

68
At 00:27:46,501, Character said: Ah well.

69
At 00:27:48,337, Character said: Come to my arms, my beamish boy.

70
At 00:27:53,042, Character said: A frabjous day!

71
At 00:27:54,109, Character said: Callooh!

72
At 00:27:54,910, Character said: Callay!

73
At 00:27:56,511, Character said: He chortled in his joy.

74
At 00:28:22,204, Character said: Ah, so there is life in you yet.

75
At 00:28:26,041, Character said: Who are you?

76
At 00:28:27,509, Character said: By what name are you called?

77
At 00:28:31,546, Character said: Who are you?

78
At 00:28:37,152, Character said: An old man, a digger
of things that were.

79
At 00:28:51,400, Character said: Who's Lea?

80
At 00:28:58,207, Character said: You mutter in your sleep.

81
At 00:29:03,746, Character said: A woman.

82
At 00:29:06,015, Character said: They took her.

83
At 00:29:09,752, Character said: I've g***t to get her back.

84
At 00:29:11,754, Character said: You're not rescuing anybody
just yet, old friend.

85
At 00:29:14,790, Character said: You just narrowly escaped the
gaping maw of death yourself.

86
At 00:29:18,127, Character said: Get some sleep.

87
At 00:29:20,495, Character said: Come the morrow, you can regale
me with your tale of woe,

88
At 00:29:24,366, Character said: you little chatterbox.

89
At 00:29:27,036, Character said: Just get some sleep.

90
At 00:29:47,256, Character said: Good lord, you
look fit for a man

91
At 00:29:48,690, Character said: who was half-dead last night.

92
At 00:29:51,360, Character said: You must have the most
incredible recuperative power.

93
At 00:29:55,164, Character said: Off on a quest, eh?

94
At 00:29:57,767, Character said: Still determined to
rescue your lady love?

95
At 00:30:02,271, Character said: What was she like then?

96
At 00:30:04,373, Character said: Like?

97
At 00:30:05,841, Character said: What was she like?

98
At 00:30:08,811, Character said: Dark or fair?

99
At 00:30:10,312, Character said: Tall or short?

100
At 00:30:12,347, Character said: Lean or stout?

101
At 00:30:14,583, Character said: She was beautiful.

102
At 00:30:16,285, Character said: Yes, I'm sure she was.

103
At 00:30:20,055, Character said: Look, far be it from
me to dissuade you

104
At 00:30:23,425, Character said: from this noble cause, but what
I mean to say is, by the time

105
At 00:30:30,465, Character said: you catch them, if you catch
them, what's the point, really?

106
At 00:30:39,508, Character said: I mean, all you can really
hope for is revenge.

107
At 00:30:42,411, Character said: And what's the point
in that, after all?

108
At 00:30:46,048, Character said: I'm going.

109
At 00:30:46,849, Character said: Thanks.

110
At 00:30:50,019, Character said: I certainly admire
your pigheadedness.

111
At 00:30:54,256, Character said: Come here.

112
At 00:31:03,665, Character said: I have been places and
seen things your young eyes

113
At 00:31:07,469, Character said: wouldn't believe.

114
At 00:31:08,703, Character said: I'll tell you, this
world has known wonders

115
At 00:31:11,706, Character said: far beyond your imagining.

116
At 00:31:14,743, Character said: Like this.

117
At 00:31:20,449, Character said: Do you know what this is?

118
At 00:31:24,486, Character said: This is a weapon,
a powerful weapon.

119
At 00:31:27,990, Character said: Watch me carefully.

120
At 00:31:30,459, Character said: Hold it like this.

121
At 00:31:32,828, Character said: This thing here's the trigger.

122
At 00:31:35,965, Character said: You aim, Like a crossbow.

123
At 00:31:40,335, Character said: You squeeze the trigger.

124
At 00:31:51,981, Character said: Beats your swords and axes, eh?

125
At 00:31:55,350, Character said: Here.

126
At 00:31:58,888, Character said: You'll need this if
you're to have any chance

127
At 00:32:01,190, Character said: of rescuing the lady fair.

128
At 00:32:03,458, Character said: But be careful.

129
At 00:32:05,460, Character said: I don't know how many
shots it has left.

130
At 00:32:07,963, Character said: Don't waste them.

131
At 00:32:08,898, Character said: Do you understand me?

132
At 00:32:22,477, Character said: Thank you.

133
At 00:32:24,947, Character said: Bye.

134
At 00:32:25,915, Character said: Good luck.

135
At 00:32:38,727, Character said: Just as well.

136
At 00:32:40,963, Character said: I was tired of his
constant chatter.

137
At 00:39:06,548, Character said: [roaring]

138
At 00:39:12,053, Character said: [screaming]

139
At 00:43:51,399, Character said: [inaudible].

140
At 00:43:52,433, Character said: And then two more
came out of nowhere.

141
At 00:43:56,370, Character said: Four of them attacked us.

142
At 00:43:58,372, Character said: A tall man with scars and...
And three things with skin

143
At 00:44:05,013, Character said: like lizards.

144
At 00:44:10,284, Character said: So they killed your friend.

145
At 00:44:13,221, Character said: He's not dead, but I
can't find my way back.

146
At 00:44:19,794, Character said: Can you help me?

147
At 00:45:13,982, Character said: Did you make that?

148
At 00:45:16,517, Character said: No, I found it.

149
At 00:45:21,622, Character said: Where?

150
At 00:45:23,925, Character said: I'll show...

Download Subtitles a nymphoid barbarian in dinosaur hell 1990 1080p bluray x264-oldtime in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles