Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Night Of The Bloody Apes (1969) in any Language
Night Of The Bloody Apes (1969) Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:00:17,488, Character said: S***X MONSTERS
Sous-titres originaux : __Tinetor__
2
At 00:01:43,400, Character said: - Qui est-ce ?
- Arturo.
3
At 00:01:46,730, Character said: - Qui ?
- Arturo.
4
At 00:01:48,997, Character said: Oh désolée, entre.
5
At 00:01:50,731, Character said: Je suis venu pour te souhaiter bonne chance.
6
At 00:01:54,502, Character said: Oh c'est gentil.
Veux-tu m'aider à mettre le masque.
7
At 00:04:01,989, Character said: Cette femme est blessée.
8
At 00:04:03,425, Character said: Que quelqu'un appelle un médecin !
9
At 00:04:11,328, Character said: - Je peux faire quelque chose ?
- Maintenez la foule en arrière.
10
At 00:04:13,962, Character said: Je ne veux personne à proximité.
11
At 00:04:15,629, Character said: Oui, monsieur.
12
At 00:04:16,665, Character said: Allez ! Sortez d'ici !
13
At 00:04:27,667, Character said: Appelez les urgences...
14
At 00:04:29,236, Character said: et demandez une ambulance immédiatement !
15
At 00:04:33,240, Character said: Ça va aller ! Elle est juste évanouie.
16
At 00:04:35,773, Character said: Ne t'inquiète pas.
17
At 00:04:38,573, Character said: Hôpital Général.
18
At 00:04:40,577, Character said: Où ? Oui, tout de suite.
19
At 00:04:46,511, Character said: Les urgences ?
20
At 00:04:47,779, Character said: Envoyez une ambulance au stadium.
Exactement.
21
At 00:04:52,646, Character said: - Dr. Krauman !
- Oui ?
22
At 00:04:54,250, Character said: Je dois vous dire que vous avez une réunion
à 9h00, dans la salle de conférence.
23
At 00:04:58,484, Character said: Très bien, merci.
24
At 00:05:01,982, Character said: Hôpital Général.
25
At 00:05:05,954, Character said: - Tout est prêt Professeur.
- Allons-y !
26
At 00:08:01,354, Character said: - Je me sens fautive.
- Pourquoi ?
27
At 00:08:04,921, Character said: C'était un accident. Ceux qui choisissent
ce sport sont conscients des risques.
28
At 00:08:08,389, Character said: Je n'aurais pas dû la projeter
en dehors du ring.
29
At 00:08:11,262, Character said: Mais cela aurait pu t'arriver aussi.
30
At 00:08:22,896, Character said: Mon Dieu !
J'espère qu'il n'y a rien de grave.
31
At 00:08:25,967, Character said: Je l'espère aussi.
32
At 00:08:31,637, Character said: - Comment va-t-elle, docteur ?
- Elle a une fracture du crâne.
33
At 00:08:35,503, Character said: Vous êtes de la famille ?
34
At 00:08:37,368, Character said: Non, des amis, seulement des amis.
35
At 00:08:40,305, Character said: Elle n'a pas de parents.
36
At 00:08:42,473, Character said: - Voici Lucy Ossorio.
- Enchanté.
37
At 00:08:45,441, Character said: Je suis Arturo Martinez
38
At 00:08:47,509, Character said: - Section Spéciale de la Police.
- Merci, ravi de vous rencontrer.
39
At 00:08:51,810, Character said: - Docteur, est-ce grave ?
- J'en ai bien peur.
40
At 00:08:55,411, Character said: Un éclat d'os s'est logé dans le cerveau
41
At 00:08:58,045, Character said: qui ne peut-être ôté que chirurgicalement.
42
At 00:09:00,149, Character said: Je ne vais pas appeler le Dr. Krauman
pour une opération en urgence.
43
At 00:09:03,184, Character said: - Je commence les préparatifs pour
l'opération. - Bien Docteur.
44
At 00:09:05,883, Character said: Veuillez m'accompagner. Vous devez
donner quelques détails sur la patiente...
45
At 00:09:09,217, Character said: et expliquer comment s'est produit
l'accident.
46
At 00:09:21,956, Character said: Quelqu'un au téléphone, Professeur.
47
At 00:09:25,826, Character said: J'y vais.
48
At 00:09:28,059, Character said: Lorsque vous aurez terminé,
fermez le laboratoire.
49
At 00:09:30,326, Character said: Ce sera fait Professeur.
50
At 00:09:39,633, Character said: Allô ?
51
At 00:09:41,865, Character said: Oui, j'écoute.
52
At 00:09:48,603, Character said: Et avez-vous appelé le Dr. Lamont ?
53
At 00:09:52,172, Character said: J'y serai dès que possible.
54
At 00:09:54,107, Character said: C'est tout.
55
At 00:10:19,217, Character said: Papa, c'est toi ?
56
At 00:10:21,017, Character said: Oui, mon garçon.
57
At 00:10:26,786, Character said: Mais tu devrais être endormi ?
58
At 00:10:29,220, Character said: Je ne peux pas dormir.
59
At 00:10:35,424, Character said: Il faut essayer Julio,
dormir est très important.
60
At 00:10:39,595, Character said: Je voulais seulement t'attendre.
61
At 00:10:42,427, Character said: Je viens juste d'arriver et l'hôpital me
rappelle pour une opération en urgence.
62
At 00:10:47,026, Character said: Mais pourquoi t'appellent-t-ils encore ?
63
At 00:10:49,029, Character said: C'est moi que l'on a recommandé.
64
At 00:10:51,197, Character said: Repose-toi. Je n'en ai pas
pour longtemps.
65
At 00:11:26,252, Character said: SALLE D'OPERATION
66
At 00:11:29,719, Character said: Je vais me changer
67
At 00:11:31,735, Character said: Docteur !
68
At 00:11:33,379, Character said: Comment va-t-elle ?
69
At 00:11:34,481, Character said: Eh bien... veuillez demander
au Dr. Krauman.
70
At 00:11:37,884, Character said: Il vous rendra compte de tout.
Maintenant excusez-moi.
71
At 00:11:43,318, Character said: Dr. Krauman, va-t-elle s'en sortir ?
72
At 00:11:50,454, Character said: Tout ce qui était possible a été fait.
73
At 00:11:52,858, Character said: Maintenant, il faut attendre.
74
At 00:11:57,924, Character said: Et prier.
75
At 00:12:07,395, Character said: Si Elena meurt, je ne pourrais
jamais me le pardonner.
76
At 00:12:16,471, Character said: Professeur.
77
At 00:12:18,670, Character said: Pour chacun d'entre nous, et tous ceux avec
qui nous collaborons dans cet hôpital,
78
At 00:12:24,470, Character said: il a été très difficile pour nous
d'arriver à cette conclusion.
79
At 00:12:28,774, Character said: En dépit de tous nos efforts
pour sauver votre fils...
80
At 00:12:32,508, Character said: l'importance de la leucémie semble...
81
At 00:12:35,208, Character said: ... défier les avancées de la science.
82
At 00:12:39,908, Character said: Ses jours sont comptés.
83
At 00:12:58,085, Character said: J'ai de bonnes nouvelles, Julio.
84
At 00:13:00,052, Character said: Les essais sont prometteurs.
85
At 00:13:02,601, Character said: Lors de la réunion à laquelle
j'ai participé ce matin...
86
At 00:13:05,631, Character said: tous les docteurs s'accordaient avec moi
pour dire qua ta maladie était contenue.
87
At 00:13:10,937, Character said: Et que bientôt tu serais complètement guéri.
88
At 00:13:14,173, Character said: C'est juste une question de temps
et de patience.
89
At 00:13:17,474, Character said: Dis-moi la vérité Papa.
90
At 00:13:19,907, Character said: Es-tu certain que je vais guérir ?
Que j'irai bien à nouveau ?
91
At 00:13:23,777, Character said: Bien sûr Julio, je te le jure.
92
At 00:14:10,130, Character said: C'est prêt, Professeur.
93
At 00:14:16,532, Character said: Nous avons déjà rencontré
une situation très similaire.
94
At 00:14:19,532, Character said: Quand vous avez subi ce terrible accident.
95
At 00:14:22,234, Character said: Tout le monde me disait
que vous alliez mourir...
96
At 00:14:24,304, Character said: et que je ne pourrais rien pour vous sauver.
97
At 00:14:27,270, Character said: Maintenant, nous sommes les deux seuls
à nous battre pour la vie de mon fils...
98
At 00:14:30,975, Character said: que la science considère comme perdu.
99
At 00:14:33,007, Character said: - Et quand comptez-vous procéder
à l'opération ? - Ce soir même !
100
At 00:14:37,174, Character said: On ne peut plus attendre.
101
At 00:14:48,950, Character said: Transfuser du sang humain n'a aucun
effet sur cette terrible leucémie.
102
At 00:14:54,181, Character said: Il me semble que le sang d'un animal
puissant comme celui d'un gorille...
103
At 00:14:58,453, Character said: pourrait venir à bout
des cellules cancéreuses.
104
At 00:15:01,686, Character said: Pensez-vous que son système
puisse supporter la transfusion ?
105
At 00:15:05,322, Character said: - A cet instant, non.
- Alors pourquoi prendre ce risque ?
106
At 00:15:09,690, Character said: - Je vais utiliser le coeur du gorille.
- Vous voulez...?
107
At 00:15:12,358, Character said: Transplanter le coeur !
Celui du gorille sur Julio.
108
At 00:15:18,628, Character said: Amenez la table vers de la cage...
109
At 00:15:21,230, Character said: et préparez le gorille.
110
At 00:17:33,264, Character said: L'électrocardiogramme, vite !
111
At 00:18:12,890, Character said: Professeur, regardez !
Il se réveille !
112
At 00:18:50,727, Character said: Il faut plus d'oxygène !
113
At 00:20:46,020, Character said: Maintenant dis-moi ce qui te tracasse ?
Qu'est-ce qu'il y a ?
114
At 00:20:49,585, Character said: Je ne sais pas. J'ai eu tellement peur
quand elle a été projetée hors du ring.
115
At 00:20:53,355, Character said: Tu dois repartir une fois de plus
et oublier ça.
116
At 00:20:56,226, Character said: Elena ira bien.
117
At 00:21:39,742, Character said: Tu ne dois pas bouger ni parler !
118
At 00:21:43,411, Character said: Contente-toi de répondre
en clignant les yeux.
119
At 00:21:47,549, Character said: Cligne si tu m'entends.
120
At 00:21:53,084, Character said: A présent, écoute-moi.
121
At 00:21:55,485, Character said: Cligne-les une seule fois si tu as mal.
122
At 00:21:59,552, Character said: Une fois pour "oui",
deux fois pour "non".
123
At 00:22:04,054, Character said: Maintenant dis-moi,
ressens-tu une quelconque douleur ?
124
At 00:22:15,091, Character said: Repose-toi. Ne t'énerve pas.
125
At 00:22:18,160, Character said: Je reste à tes côtés.
126
At 00:22:20,529, Character said: Bientôt tu te sentiras mieux.
127
At 00:22:23,531, Character said: Et maintenant, essaie de dormir.
Il faut te reposer.
128
At 00:22:36,369, Character said: - Qu'y a-t-il un Professeur ?
- Rien, rassurez-vous.
129
At 00:22:39,969, Character said: - L'opération a été un succès.
- J'en suis très heureux Professeur !
130
At 00:22:43,740, Character said: - Je savais, j'en étais sûr !
- Il est trop tôt pour crier victoire.
131
At 00:22:46,572, Character said: Il faut attendre et avoir confiance
en Dieu. Venez !
132
At 00:22:48,439, Character said: Aidez-moi à porter le corps du gorille
dans l'incinérateur.
133
At 00:22:52,043, Character said: Oui Professeur.
134
At 00:23:16,189, Character said: Comment est-il possible que
durant toute la journée...
135
Download Subtitles Night Of The Bloody Apes (1969) in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
STARS-237-ja-ko
JUR-333
momcomesfirst.25.02.14.lindsay.lee.the.secret.favor
[marketingjl.com]@SONE216.FHD
A.Man.Called.Otto.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Under.The.Dome.S03E11.Love.is.a.Battlefield.EAC3.5.1.1080p.Bluray.x265-iVy
STARS-237-ja-k
Last.Of.The.Red.Hot.Lovers.1972.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
JUR-333 en
STARS-237-ja
Night Of The Bloody Apes (1969) chinese sub, english sub, vietsub, indo sub, download Night Of The Bloody Apes (1969) srt subtitles in English or your preferred language. Translate and share subtitles easily.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up