Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Amy Bradley Is Missing -grace S01E01 in any Language
Amy Bradley Is Missing -grace S01E01 Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:00:19,686, Character said: O que acha que aconteceu à Amy?
2
At 00:00:23,982, Character said: Não sei.
3
At 00:00:26,818, Character said: Amy!
4
At 00:00:28,737, Character said: Aconteceu algo terrível.
5
At 00:00:30,196, Character said: Amy!
6
At 00:00:31,740, Character said: Tenho de pensar que alguém a matou.
7
At 00:00:36,870, Character said: Talvez tenha sido assassinada,
colocada numa mala e retirada do navio.
8
At 00:00:45,920, Character said: Acho que saltou ou caiu.
9
At 00:00:49,799, Character said: Eu não acredito
10
At 00:00:51,676, Character said: que a Amy se suicidou.
11
At 00:00:53,595, Character said: Não posso acreditar nisso.
12
At 00:00:58,058, Character said: Custa-me dizer-lhe
o que acho que aconteceu.
13
At 00:01:00,769, Character said: Não o quero dizer em voz alta
porque não quero que se concretize.
14
At 00:01:04,689, Character said: Como poderia saber se saiu do barco?
Não tive nada que ver com isso. Nada!
15
At 00:01:10,278, Character said: O que aconteceu exatamente
à filha deles é um mistério.
16
At 00:01:13,656, Character said: Agentes do FBI embarcaram no navio
para o tentar resolver.
17
At 00:01:16,826, Character said: Se alguém a tiver, por favor, libertem-na.
18
At 00:01:19,829, Character said: Deixem-na algures a meio da noite,
vendada.
19
At 00:01:22,624, Character said: Não faremos perguntas.
20
At 00:01:26,086, Character said: Acho que está viva,
21
At 00:01:27,504, Character said: que foi raptada como escrava sexual,
mas não sei.
22
At 00:01:32,133, Character said: Um cruzeiro de sonho
a um paraíso caribenho.
23
At 00:01:34,344, Character said: Mistério num cruzeiro,
uma passageira desaparecida.
24
At 00:01:37,180, Character said: Não sabemos o que correu mal.
25
At 00:01:39,224, Character said: Isto é cada vez mais denso.
26
At 00:01:41,518, Character said: Há tantas perguntas.
27
At 00:01:44,229, Character said: Um acidente terrível ou crime?
28
At 00:01:46,648, Character said: Tantas teorias.
29
At 00:01:48,566, Character said: Ela virou-se para trás
quase a dizer: "Socorro."
30
At 00:01:52,195, Character said: E uma delas é a resposta certa.
31
At 00:01:54,697, Character said: Se quiser matar uma pessoa,
leve-a num cruzeiro.
32
At 00:01:58,785, Character said: Nunca será apanhado.
33
At 00:02:01,454, Character said: O DESAPARECIMENTO DE AMY BRADLEY
34
At 00:02:09,838, Character said: Com que frequência revive a viagem?
35
At 00:02:14,592, Character said: Todos os dias.
36
At 00:02:17,720, Character said: Não é de vez em quando,
não é dia sim, dia não.
37
At 00:02:20,765, Character said: MÃE DE AMY
38
At 00:02:22,433, Character said: Não é uma vez por mês.
39
At 00:02:25,395, Character said: Acordo a pensar nisso.
40
At 00:02:27,272, Character said: Deito-me a pensar nisso.
41
At 00:02:29,357, Character said: PAI DE AMY
42
At 00:02:31,109, Character said: Tudo à minha volta me lembra dela.
43
At 00:02:39,701, Character said: Olá, mãe! Olá, Amy!
44
At 00:02:42,495, Character said: Boa!
45
At 00:02:44,080, Character said: E é uma sensação horrível.
46
At 00:02:48,126, Character said: Imagine que vai às compras
47
At 00:02:50,378, Character said: e que leva os seus filhos.
48
At 00:02:53,089, Character said: As crianças andam a brincar
49
At 00:02:55,592, Character said: no meio das roupas.
50
At 00:02:57,051, Character said: Olha para cima
51
At 00:03:00,138, Character said: e não vê uma das crianças.
52
At 00:03:06,811, Character said: É puro pânico.
53
At 00:03:08,897, Character said: E essa sensação é algo que não desaparece.
54
At 00:03:18,072, Character said: Agora temos 71 e 72 anos.
55
At 00:03:22,619, Character said: Eu tinha 45 anos,
quando a Amy desapareceu.
56
At 00:03:28,124, Character said: CHESTERFIELD, VIRGÍNIA
57
At 00:03:31,753, Character said: Foi a 21 de março de 1998.
58
At 00:03:35,840, Character said: Eu ia ficar na casa dos Bradley
enquanto eles estavam no cruzeiro
59
At 00:03:40,470, Character said: para tomar conta dos cães e dos pássaros.
60
At 00:03:43,932, Character said: Para tomar conta da casa.
61
At 00:03:45,934, Character said: Temos de ir daqui a um minuto.
62
At 00:03:49,187, Character said: Ao crescer,
eu era o quinto membro dos Bradley.
63
At 00:03:53,608, Character said: Estava por lá a toda a hora.
64
At 00:03:55,610, Character said: … na tua boca.
65
At 00:03:57,237, Character said: Era sempre divertido. A casa deles
estava sempre cheia de gargalhadas.
66
At 00:04:00,907, Character said: A mãe e o pai disseram
que, aos três anos, recebeste a tarefa
67
At 00:04:04,535, Character said: de partir a testa em todas as maçanetas.
68
At 00:04:07,497, Character said: Adorava estar com a Amy e o Brad.
Era divertido. Divertíamo-nos muito.
69
At 00:04:11,209, Character said: Eram tão próximos que nos fazia querer
que a nossa família fosse assim.
70
At 00:04:17,257, Character said: Quando imagino a minha irmã,
não a imagino muito diferente
71
At 00:04:22,095, Character said: da última vez que a vi.
72
At 00:04:23,805, Character said: Ainda vejo a mesma mana de sempre.
73
At 00:04:27,934, Character said: No futuro, sê confiante
e não aceites conselhos de ninguém.
74
At 00:04:31,562, Character said: Estarei sempre lá para ti.
Adoro-te, maninho.
75
At 00:04:34,315, Character said: Obrigado.
76
At 00:04:38,278, Character said: Na verdade,
eu namorava com o Brad nessa altura.
77
At 00:04:41,197, Character said: Mas éramos todos bons amigos.
78
At 00:04:43,616, Character said: Um amor juvenil.
79
At 00:04:46,119, Character said: Na altura, o Brad tinha 21 anos,
era dois anos mais novo do que a Amy.
80
At 00:04:50,456, Character said: A Amy tinha 23 anos,
era um ano mais velha do que eu.
81
At 00:04:53,793, Character said: Ela tinha acabado de arranjar casa
82
At 00:04:55,878, Character said: e um cão novo.
Era como uma viagem de família
83
At 00:05:00,300, Character said: antes de começar a vida de adulta.
84
At 00:05:03,094, Character said: Como estás?
85
At 00:05:07,348, Character said: Lembro-me de irmos às compras,
de falarmos de fatos de banho
86
At 00:05:11,102, Character said: e de fazer a mala para a viagem.
87
At 00:05:12,979, Character said: Ela parecia entusiasmada por ir.
88
At 00:05:15,982, Character said: Todos pareciam.
89
At 00:05:19,861, Character said: Lembro-me deles a sair de casa.
90
At 00:05:22,989, Character said: Não percebi que a vida
nunca mais seria igual depois disso.
91
At 00:05:32,498, Character said: SAN JUAN, PORTO RICO
92
At 00:05:35,835, Character said: 21 DE MARÇO DE 1998
DIA 1 DO CRUZEIRO
93
At 00:05:47,805, Character said: Fui diretor de cruzeiros da Royal
durante 20 anos.
94
At 00:05:50,433, Character said: E era o diretor no Rhapsody of the Seas.
95
At 00:05:54,645, Character said: Olá, sou o Kirk Detweiler,
o vosso diretor do cruzeiro…
96
At 00:05:57,607, Character said: Credo!
97
At 00:05:59,692, Character said: Era um bebé.
98
At 00:06:01,361, Character said: Este vídeo era o início
do programa Bem-vindos a Bordo.
99
At 00:06:04,781, Character said: Quero aproveitar para vos receber
a bordo do Rhapsody of the Seas,
100
At 00:06:09,202, Character said: um dos maiores
e mais belos navios de cruzeiros.
101
At 00:06:11,913, Character said: A minha função? Era o rosto do navio.
102
At 00:06:14,415, Character said: Cada cruzeiro era diferente,
com um grupo diferente todas as semanas.
103
At 00:06:19,045, Character said: Eu tinha um fraquinho pelas velhinhas.
104
At 00:06:21,839, Character said: Eu dançava com as velhinhas.
105
At 00:06:23,674, Character said: "Meu Deus! Eu tenho uma neta!"
106
At 00:06:28,513, Character said: Um passo para a direita,
um passo para a esquerda.
107
At 00:06:31,724, Character said: Três passos para trás,
balança para a frente, balança para trás.
108
At 00:06:35,728, Character said: Passo, vira e recomeça.
109
At 00:06:40,108, Character said: Era uma vida incrível.
110
At 00:06:41,526, Character said: Devo ter 500 melhores amigos
com quem trabalhei.
111
At 00:06:45,988, Character said: Foram bons tempos.
112
At 00:06:48,241, Character said: Este cruzeiro foi em março de 1998,
e lembro-me muito bem dele.
113
At 00:06:54,247, Character said: Eram sete dias a partir de San Juan.
114
At 00:06:57,166, Character said: Passávamos por Aruba, Curaçao,
St. Maarten e St. Thomas.
115
At 00:07:06,884, Character said: É o maior navio do mundo. É muito grande!
116
At 00:07:13,516, Character said: Eu e a minha mulher somos mediadores
da Illinois Mutual Insurance Company.
117
At 00:07:17,270, Character said: Eles faziam concursos todos os anos.
118
At 00:07:19,564, Character said: Naquele ano,
fomos recompensados com um cruzeiro.
119
At 00:07:23,609, Character said: Estou a entrar no meu quarto.
120
At 00:07:27,447, Character said: É muito fixe.
121
At 00:07:28,990, Character said: Estávamos entusiasmados com a viagem
como casal.
122
At 00:07:31,534, Character said: Mas, quando percebemos
que nos iam deixar levar
123
At 00:07:35,538, Character said: a Amy e o Brad connosco,
ficámos radiantes.
124
At 00:07:38,249, Character said: O sofá-cama, a porta de correr de vidro.
125
At 00:07:41,711, Character said: Claro que deviam preferir
ter um quarto só para eles,
126
At 00:07:44,964, Character said: com 21 e 23 anos,
mas não foi o que aconteceu.
127
At 00:07:53,306, Character said: San Juan! O porto de San Juan.
128
At 00:07:56,976, Character said: Filmei-te.
129
At 00:07:58,269, Character said: Saímos.
130
At 00:07:59,520, Character said: A Amy comprou uns postais.
131
At 00:08:01,314, Character said: E comprámos uma dúzia de rolos de filme.
132
At 00:08:04,442, Character said: A Amy estava a tirar fotos
para um concurso de fotografia.
133
At 00:08:09,655, Character said: As buzinas...
Download Subtitles Amy Bradley Is Missing -grace S01E01 in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
RCT-631 舞咲みくに 神波多一花
The.Chosen.S01E03.Jesus.Loves.the.Little.Children.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV.NonHI.en
HMN-276 I Want To Do Things That Dating Apps Can’t Do! A Female College Student Who Wants To Play A Little Transformation’s First Raw Creampie Mizuki Igarashi
I F***k My Stepson as a Reward for Winning a Test Kathy Lee69 P***p Original
JUL-525-th
JUL-525-ru
JUFD-422-Uncensored My Pet House Torture Ayumi Shinoda That T***s Career Woman-sensitive Breast Cry Musebi
Chicago Fire S12E13 Never Say Goodbye 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-KiNGS_track4_[eng]
NIMA-055-en
MCB-06 Merci Beaucoup 06 一之瀬すず
Amy Bradley Is Missing -grace S01E01 chinese sub, english sub, vietsub, indo sub, download Amy Bradley Is Missing -grace S01E01 srt subtitles in English or your preferred language. Translate and share subtitles easily.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up