Demolition.Man.1993.1080p.BluRay.x264.YIFY-English Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:00,000, Character said: check cut lines, self improved

1
At 00:00:56,680, Character said: Remember when they used to let
commercial airlines land in this town?

2
At 00:00:59,245, Character said: Yeah.

3
At 00:01:00,180, Character said: Well, I don't understand
where we're going...

4
At 00:01:02,520, Character said: or why the hell we're bothering anyhow.

5
At 00:01:04,860, Character said: - You're doing a good deed.
- Wanna give us a better reason?

6
At 00:01:08,020, Character said: Yeah. A maniac hijacked
a municipal bus with 30

7
At 00:01:10,157, Character said: passengers on it. That's
a very good reason.

8
At 00:01:12,610, Character said: And I g***t a real bad hunch where those
passengers are and who that maniac is.

9
At 00:01:16,200, Character said: You wanna share it with us?

10
At 00:01:18,250, Character said: Phoenix.

11
At 00:01:19,870, Character said: Simon Phoenix.

12
At 00:01:58,370, Character said: Send a maniac to catch one.

13
At 00:02:02,450, Character said: Phoenix!

14
At 00:03:16,420, Character said: Don't move, Phoenix.

15
At 00:03:21,750, Character said: You're under arrest.

16
At 00:03:23,970, Character said: Arrest? S***t.

17
At 00:03:26,300, Character said: And you're trespassing.

18
At 00:03:29,350, Character said: Where are the passengers?

19
At 00:03:30,850, Character said: Oh, yes, passengers.

20
At 00:03:33,060, Character said: Well, they're...

21
At 00:03:35,690, Character said: F***k you.

22
At 00:03:37,020, Character said: The passengers are gone.

23
At 00:03:39,360, Character said: See, I told the city, I said,
Look, nobody comes down here.

24
At 00:03:43,490, Character said: Postmen figured it out...

25
At 00:03:45,360, Character said: policemen figured it out.

26
At 00:03:47,030, Character said: But the goddamn bus drivers
just wouldn't listen.

27
At 00:03:50,950, Character said: Last time, Phoenix.

28
At 00:03:53,120, Character said: Where are the hostages?

29
At 00:03:55,250, Character said: To hell with the hostages!
This is between you and me!

30
At 00:04:03,380, Character said: What you g***t, soldier boy?

31
At 00:04:04,550, Character said: Do something.

32
At 00:04:05,720, Character said: Go ahead.

33
At 00:04:07,970, Character said: You're up to your a***s in gasoline.

34
At 00:04:13,520, Character said: I'll set your a***s on fire.

35
At 00:04:28,540, Character said: Is it cold in here...

36
At 00:04:30,870, Character said: or is it just me?

37
At 00:05:04,660, Character said: Where are they, Phoenix?

38
At 00:05:06,200, Character said: Now, where did I put them?

39
At 00:05:08,240, Character said: I swear, I'd lose my head
if it wasn't attached.

40
At 00:05:12,830, Character said: I'll keep that in mind.

41
At 00:05:56,380, Character said: D***n it, John. I'm tired
of this Demolition Man s***t!

42
At 00:06:00,010, Character said: You were not supposed
to come down here!

43
At 00:06:02,350, Character said: You were not supposed to attempt
the arrest of Phoenix single-handed...

44
At 00:06:05,980, Character said: and you were not supposed
to blow anything up!

45
At 00:06:07,770, Character said: It's not me, this time, Healy. He dumped
the gas and rigged the place to blow!

46
At 00:06:11,020, Character said: Yeah right, you had nothing to do with it.

47
At 00:06:12,770, Character said: I know you've been trying
to nail this psycho for 2 years.

48
At 00:06:15,480, Character said: But try remembering a
little thing called...

49
At 00:06:17,610, Character said: official police procedure.

50
At 00:06:19,450, Character said: - Where are the hostages?
- They're not here.

51
At 00:06:21,490, Character said: What do you mean they are not here?

52
At 00:06:22,280, Character said: He must've stashed them someplace else!

53
At 00:06:24,290, Character said: How do you know they weren't in there?
Are you sure?

54
At 00:06:26,250, Character said: Because I did a thermo check and there was
only eight of them, all part of his gang.

55
At 00:06:29,870, Character said: Wrong again!

56
At 00:06:31,210, Character said: You g***t something to say, scumbag?

57
At 00:06:33,880, Character said: Get him out of here!

58
At 00:06:36,220, Character said: Motherfucker!

59
At 00:06:37,340, Character said: You and I gonna have a nice long chat.

60
At 00:06:40,470, Character said: Captain!

61
At 00:06:42,470, Character said: Over here! There's bodies everywhere!

62
At 00:06:45,060, Character said: There must be 20 or 30.

63
At 00:06:46,680, Character said: They're everywhere.

64
At 00:06:49,560, Character said: See that, Captain? I told him!

65
At 00:06:51,060, Character said: He said he didn't care!

66
At 00:06:53,190, Character said: How could you sacrifice
all those innocent people for me!

67
At 00:06:57,700, Character said: What kind of man are you?

68
At 00:06:59,570, Character said: We're gonna spend a lot of quality
time together. See you, sweetie!

69
At 00:07:02,990, Character said: Honey! Sugar!

70
At 00:07:05,580, Character said: If you g***t a lawyer, you better call him.

71
At 00:08:04,270, Character said: John Spartan, you've done great deeds
for the city of Los Angeles.

72
At 00:08:08,310, Character said: So, it is with some regret that, I,
William Smithers...

73
At 00:08:11,690, Character said: acting as Assistant Warden,
hereby carry out this sentence.

74
At 00:08:15,490, Character said: Skip it.

75
At 00:08:17,830, Character said: Sargeant Spartan, you've been
sentenced to 70 years...

76
At 00:08:20,080, Character said: sub-zero rehabilitation
in the California Cryo-Penitentiary...

77
At 00:08:24,620, Character said: for the involuntary manslaughter
of 30 innocent civilians.

78
At 00:08:28,380, Character said: Skip it.

79
At 00:08:29,670, Character said: You'll be placed in cryostasis
for the duration of your sentence...

80
At 00:08:33,170, Character said: during which your behavior will be
altered through synaptic suggestion.

81
At 00:08:36,800, Character said: You'll be eligible for parole
no earlier than the year 2046.

82
At 00:08:49,190, Character said: I'm sorry, Sergeant.

83
At 00:11:53,140, Character said: All personnel,

84
At 00:11:54,560, Character said: the next scheduled parole hearing
for prisoner Gilmour...

85
At 00:11:58,310, Character said: ...will take place at 07:15.

86
At 00:12:01,650, Character said: Warden William Smithers
report to Level A conference room.

87
At 00:12:11,830, Character said: Mellow greetings, Warden William Smithers.

88
At 00:12:13,910, Character said: Be well, Lieutenant Lenina Huxley.

89
At 00:12:17,330, Character said: As it is a beautiful...

90
At 00:12:19,340, Character said: Monday morning and as my duty log
irrationally requires it...

91
At 00:12:23,220, Character said: I'm hereby querying you
on the prison population update.

92
At 00:12:25,970, Character said: Does the tedium continue?

93
At 00:12:27,850, Character said: Your earnest questioning is as
amusing as it is irrelevant.

94
At 00:12:30,680, Character said: The prisoners are ice cubes.
They never move.

95
At 00:12:34,060, Character said: I find this lack of stimulus
to be truly disappointing.

96
At 00:12:37,230, Character said: - Don't you think?
- I try not to.

97
At 00:12:39,070, Character said: However, you're young, think all you want.

98
At 00:12:41,570, Character said: Things don't happen anymore,
we've taken care of all that.

99
At 00:12:44,700, Character said: I'll fiber-op you back
after the parole hearings.

100
At 00:12:47,620, Character said: Have a peachy day, Lieutenant.

101
At 00:12:49,370, Character said: Be well.

102
At 00:12:50,580, Character said: Be well.

103
At 00:12:51,540, Character said: Vector 137.

104
At 00:12:53,040, Character said: Upcoming, Santa Monica Boulevard.

105
At 00:13:00,760, Character said: Retina coding accepted.

106
At 00:13:02,630, Character said: Warden William Smithers, be well.

107
At 00:13:05,140, Character said: Go on.

108
At 00:13:14,310, Character said: Self-drive on.

109
At 00:13:15,480, Character said: Self-drive engaged.

110
At 00:13:17,650, Character said: Huxley, Lenina, coding on.

111
At 00:13:19,320, Character said: No police presence is requested
in the city at this time.

112
At 00:13:23,240, Character said: Report to the station.

113
At 00:13:24,490, Character said: Oh, boy, how exciting.

114
At 00:14:02,160, Character said: That's it.

115
At 00:14:03,240, Character said: Food, glorious food.

116
At 00:14:05,780, Character said: There'll be another one in about 12 hours.

117
At 00:14:07,290, Character said: These assholes are nothing
if not predictable.

118
At 00:14:10,040, Character said: God, I love to hate this place!

119
At 00:14:11,670, Character said: There's not enough of us, Friendly.

120
At 00:14:13,420, Character said: That doesn't really matter
anymore, does it Crow?

121
At 00:14:15,500, Character said: People are hungry.

122
At 00:14:16,960, Character said: We've g***t nothing left to lose.

123
At 00:14:32,730, Character said: Greetings, Merwin.

124
At 00:14:34,230, Character said: Lovely Lenina.

125
At 00:14:37,690, Character said: Greetings and salutations. Welcome
to the emergency line of the SAPD.

126
At 00:14:42,070, Character said: If you prefer an automated response,
press 1 now.

127
At 00:14:45,240, Character said: Be well.

128
At 00:14:49,920, Character said: Mellow greetings, Lenina Huxley.

129
At 00:14:52,000, Character said: Let me guess, all is serene?

130
At 00:14:54,210, Character said: On the contrary, it's been a horrific a.m.

131
At 00:14:57,420, Character said: There was a defacement of public buildings.

132
At 00:14:59,760, Character said: Walls smudged with...

133
At 00:15:02,100, Character said: scandalous graffiti.

134
At 00:15:03,850, Character said: Really?

135...

Download Subtitles Demolition Man 1993 1080p BluRay x264 YIFY-English in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles