Yellowstone - 5x02 - The Sting of Wisdom.WEB.tr Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:07,323, Character said: Yellowstone'da daha �nce...

2
At 00:00:10,023, Character said: �imdi m�saadenizle
Vali John Dutton...

3
At 00:00:12,378, Character said: ...ve ABD Senat�r� Lynelle Perry'yi
takdim ediyorum.

4
At 00:00:16,709, Character said: Adama baksana.
Babas� vali oldu.

5
At 00:00:19,658, Character said: S�radaki vali kendisi.
Hayat�n�n en mutlu g�n� olmas� laz�m.

6
At 00:00:23,168, Character said: Neden g�l�msemiyor?

7
At 00:00:24,744, Character said: Sarah Atwood'u buraya �a��r.

8
At 00:00:27,850, Character said: Sertle�me vakti geldi.

9
At 00:00:30,672, Character said: �yi mi oldu yoksa k�t� m�?

10
At 00:00:32,828, Character said: Toprak i�in iyi, ama bizim i�in
iyi taraf�n� g�remiyorum.

11
At 00:00:36,244, Character said: Tebrik ederim efendim.

12
At 00:00:38,344, Character said: Tanr�m. D�rt y�l uzun s�re.

13
At 00:00:40,834, Character said: Burada ge�irmek istemiyorum.

14
At 00:00:42,893, Character said: Selam. Benim.

15
At 00:00:46,062, Character said: Carter.

16
At 00:00:47,092, Character said: Tanr�m, g�r��meyeli baya�� olmu�.

17
At 00:00:49,309, Character said: - Sanc�lar artt�.
- G�neye do�ru ambulans yolluyorum.

18
At 00:00:51,928, Character said: yoldan seni toplarlar. Tamam m�?

19
At 00:00:53,498, Character said: Tamam.

20
At 00:00:57,145, Character said: Billings'e gitmemiz laz�m.

21
At 00:01:00,921, Character said: Bir saatli�ine karde�im vard�.

22
At 00:01:03,558, Character said: John ismini verdiler.

23
At 00:01:22,080, Character said: Anne?

24
At 00:02:24,029, Character said: Anne?

25
At 00:02:27,300, Character said: Hay�r!

26
At 00:02:32,412, Character said: Anne! Anne!

27
At 00:02:40,997, Character said: Anneci�im! Anneci�im!

28
At 00:02:43,802, Character said: Hay�r. Orada kal!

29
At 00:02:47,185, Character said: Telefonunu bul, ambulans �a��r.

30
At 00:02:51,677, Character said: Hemen!

31
At 00:03:33,047, Character said: 9-1-1. Acil durumunun nedir?

32
At 00:03:34,892, Character said: Kaza yapt�k.
Annem do�urmak �zere.

33
At 00:03:36,782, Character said: - Ambulans laz�m.
- Yaralanan var m�?

34
At 00:03:39,428, Character said: Herkes yaraland�.
Ambulans laz�m.

35
At 00:03:41,830, Character said: Nerede oldu�unu biliyor musun?

36
At 00:03:43,448, Character said: Billings'e do�ru yoldayd�k.

37
At 00:03:46,093, Character said: Yolun ismini bilmiyorum.

38
At 00:03:48,582, Character said: Konum yollayabilirim.

39
At 00:03:50,050, Character said: Sana bir numara verece�im.
Haz�r olunca s�yle.

40
At 00:03:52,132, Character said: Haz�r�m.

41
At 00:03:54,125, Character said: 406 412 0911.

42
At 00:04:00,493, Character said: - Yollad�m.
- G�zel.

43
At 00:04:02,734, Character said: - Ad�n ne?
- Tate Dutton.

44
At 00:04:04,453, Character said: Ambulans yola ��kt� bile Tate.

45
At 00:04:07,691, Character said: Anne!

46
At 00:04:08,994, Character said: Acele etmelerini s�yle!

47
At 00:04:11,777, Character said: Yellowstone 502 - "Bir Dizi �zl� S�z"

48
At 00:05:02,022, Character said: �eviri: pitiko

49
At 00:05:31,697, Character said: Baba?

50
At 00:05:47,995, Character said: Geliyorum o�lum.

51
At 00:06:18,422, Character said: D�zelecek mi?

52
At 00:06:25,129, Character said: Annen g��l� kad�nd�r o�lum.

53
At 00:06:27,392, Character said: Onu sormad�m.

54
At 00:06:30,469, Character said: Hepimiz d�zelece�iz.

55
At 00:06:33,206, Character said: Sadece... biraz vakit alacak.

56
At 00:06:37,889, Character said: Sen karde�ini yitirdin.
Ben o�lumu yitirdim.

57
At 00:06:40,674, Character said: Ama annenin kayb� daha b�y�k.

58
At 00:06:45,000, Character said: Bebek... bir par�as�yd�,
yani bir par�as�n� yitirdi.

59
At 00:06:49,169, Character said: Mant�kl� geliyorsa.

60
At 00:06:53,835, Character said: Evet.

61
At 00:06:57,157, Character said: Yine deneyecek misiniz?

62
At 00:07:00,325, Character said: Ba�ka bebek.

63
At 00:07:05,747, Character said: Bilmiyorum.

64
At 00:07:07,749, Character said: Bence denemelisiniz.

65
At 00:07:10,328, Character said: Karde�im olmas� ho�uma gitmi�ti.

66
At 00:08:01,176, Character said: Bay Dutton'�n at�n� eyerlemeni istiyorum.

67
At 00:08:03,296, Character said: Burada m�?

68
At 00:08:04,493, Character said: Hay�r, ama d�zenli binilmesi laz�m.

69
At 00:08:06,969, Character said: Kim binecek?

70
At 00:08:08,620, Character said: Sen.

71
At 00:08:11,445, Character said: - Ben mi?
- Evet.

72
At 00:08:13,618, Character said: B�t�n g�n seni bekleyemem lan, hadi.

73
At 00:08:15,611, Character said: Git getir.

74
At 00:08:22,276, Character said: Tanr� Sal� g�nlerine
ekstra saat eklemedi Carter.

75
At 00:08:25,407, Character said: Hemen, hadi.
Eyeri getir. K�p�rdan.

76
At 00:08:31,875, Character said: Bu salak tak�ld� ve
kafas�n� �arpt� galiba bu sabah.

77
At 00:08:37,363, Character said: Hadi!

78
At 00:08:42,491, Character said: Ba�lar�m b�yle i�e. Sen hallet.
Daha fazla u�ra�amam.

79
At 00:08:45,113, Character said: Yeti�iriz.

80
At 00:08:51,562, Character said: Hay�r. H�zl� yapma, do�ru yap.

81
At 00:09:00,675, Character said: Arka kay��.

82
At 00:09:02,001, Character said: Tamam.

83
At 00:09:03,339, Character said: �ocuk, bunu g�nde 15 defa yap�yorsun.

84
At 00:09:06,307, Character said: Biliyorum, ama kendim i�in yapm�yorum.

85
At 00:09:10,324, Character said: Tamam. Ba�ka?

86
At 00:09:12,944, Character said: Kement nerede?

87
At 00:09:17,482, Character said: Ba�ka?

88
At 00:09:20,295, Character said: Evet salak.

89
At 00:09:21,714, Character said: Varsa, tozluk.

90
At 00:09:23,411, Character said: Tamam.

91
At 00:09:27,841, Character said: Ulan, eskiden bunlar benimdi galiba.

92
At 00:09:30,245, Character said: - Tamam, ba�ka?
- Vaktimiz yok.

93
At 00:09:32,998, Character said: Atla �st�ne kovboy.

94
At 00:09:35,676, Character said: Tamam, �imdi yeti�meye �al��aca��z. Hadi.

95
At 00:10:00,891, Character said: �nan�lmaz.

96
At 00:10:02,807, Character said: Neden t�m bu toplant�lar ayn� g�nde?

97
At 00:10:05,203, Character said: ��nk� yar�n Butte'da olacaks�n�z...

98
At 00:10:07,185, Character said: ...Per�embe ise Missoula'da
konu�ma yapacaks�n�z.

99
At 00:10:10,120, Character said: Neden Butte'a gidiyorum?

100
At 00:10:11,626, Character said: White Song �lkokulu'nda
yeni e�itim giri�iminden bahsedeceksiniz.

101
At 00:10:15,035, Character said: Yeni e�itim giri�imim nedir?

102
At 00:10:18,904, Character said: �ey...

103
At 00:10:20,772, Character said: "Dalton-Wiggins Teknik
ve Ticaret Akademisinde...

104
At 00:10:23,750, Character said: ...uygulamal� e�itim ile
��renime devam etme."

105
At 00:10:27,518, Character said: Hi� duymam��t�m.

106
At 00:10:29,023, Character said: Ticaret okulu.

107
At 00:10:32,009, Character said: - Eyalet mi i�letiyor?
- Hay�r, �zel teknik okul.

108
At 00:10:40,065, Character said: Bana �unun cevab�n� ver Clara?
�zel Kalemim kim?

109
At 00:10:43,003, Character said: Partinin aday belirleme komitesi
Jim Roberts'� se�ti.

110
At 00:10:46,026, Character said: - Jim Roberts binada m�?
- Ofisinde.

111
At 00:10:49,607, Character said: Buraya �a��r�r m�s�n l�tfen?

112
At 00:10:55,606, Character said: Seni uyarm��t�m, kendin se�mezsen,
senin i�in se�erler.

113
At 00:11:02,404, Character said: Say�n Vali, bu g�rev
benim i�in onur kayna��.

114
At 00:11:04,990, Character said: S�yle bakal�m, hangisi dostun?

115
At 00:11:08,369, Character said: Dalton m�, yoksa Wiggins m�?

116
At 00:11:10,514, Character said: Destekledi�imden bihaber oldu�um
e�itim giri�iminin menfaat sahipleri.

117
At 00:11:15,940, Character said: E�itim giri�imi--

118
At 00:11:19,070, Character said: Jim, seni k�z�m Beth ile
tan��t�rmak istiyorum.

119
At 00:11:23,764, Character said: Memnun oldum.

120
At 00:11:25,829, Character said: Yeni �zel Kalemim k�z�m.
Odamdan ��k.

121
At 00:11:35,100, Character said: - Hemen Jim.
- M�saadenizle--

122
At 00:11:37,028, Character said: Etmiyorum.
Ofisimden defol.

123
At 00:11:45,256, Character said: Baba, ben--

124
At 00:11:48,082, Character said: Eyaleti pe�inde gezmeye vaktim yok.

125
At 00:11:50,806, Character said: Beni bu i�e sen soktun hayat�m,
�imdi de destek olacaks�n.

126
At 00:11:54,815, Character said: �antay� ona ver.

127
At 00:11:56,459, Character said: Top. Top diyoruz.

128
At 00:11:58,776, Character said: Peki Clara. Top.
Topu ona ver.

129
At 00:12:01,601, Character said: Programa ba�layal�m.

130
At 00:12:10,714, Character said: Evet...

131
At 00:12:13,630, Character said: 15 dakika sonra
Montana Ticaret �ttifak� ile toplant�n var.

132
At 00:12:20,490, Character said: - O nedir? - Hedefleri yabanc� �lkelerle
ticareti artt�rmak.

133
At 00:12:24,197, Character said: - Benimle ne ilgisi var?
- Politika John.

134
At 00:12:27,343, Character said: Bol bol el s�kacaks�n,
resim �ektireceksin.

135
At 00:12:29,457, Character said: Hi�bir i�e yaramaz,
ama seni se�en insanlarla arandaki...

136
At 00:12:32,111, Character said: - ...iyi ili�kiyi s�rd�r�r.
- �yi ili�ki pe�inde de�ilim.

137
At 00:12:34,665, Character said: Topra��mdaki havaalan� yap�m�na
son vermek istiyorum.

138
At 00:12:37,858, Character said: Vali olarak, in�aat� fonlamay� ve
vergi iadesini iptal edebilirsin.

139
At 00:12:41,943, Character said: Onlar da karar� engellemek i�in
ihtiyati tedbir dilek�esi verirler.

140
At 00:12:44,791, Character said: H�kim karar� onaylar...

141
At 00:12:46,329, Character said: ...ve Market Equities, Blackstone veya
Goldmans kredi al�r ve in�aata devam eder.

142
At 00:12:50,900, Character said: O zaman kira kontrat�n� iptal et.

143
At 00:12:54,949, Character said: Kira kontrat�n� iptal edemezsin.
Seni dava ederler ve kazan�rlar.

144
At 00:12:57,961, Character said: Kontrat�n ilerleme e�ikleri var.

145
At 00:13:00,949, Character said: - �n�aat alan� pasif duramaz.
- Kontratta bir...

Download Subtitles Yellowstone - 5x02 - The Sting of Wisdom WEB tr in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles