Survivor -edith S45E13 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:02,450, Character said: Welcome to the season
finale of Survivor 45.

2
At 00:00:06,540, Character said: Well this has been a
season driven by a familiar

3
At 00:00:09,539, Character said: battle between two
often opposing forces.

4
At 00:00:12,440, Character said: Having the numbers you
need to control the vote

5
At 00:00:15,537, Character said: versus being loyal to the
relationships you made in the game.

6
At 00:00:18,701, Character said: But this season there's been a real emphasis
on the relationship part of that battle

7
At 00:00:24,221, Character said: and that's going to
be one of the biggest

8
At 00:00:26,159, Character said: obstacles for the final
five. Can they separate

9
At 00:00:28,381, Character said: personal from game or are
the two indistinguishable?

10
At 00:00:31,789, Character said: Once again they're going
to be starting over on a

11
At 00:00:35,001, Character said: new beach with no
shelter. Tonight we'll have

12
At 00:00:37,671, Character said: two immunity challenges,
two tribal councils,

13
At 00:00:40,540, Character said: one fire making showdown.
Then the final three

14
At 00:00:43,310, Character said: will face the jury and
we will crown a winner

15
At 00:00:46,021, Character said: of Survivor 45 and
immediately go into the after

16
At 00:00:48,990, Character said: show while they're still
raw and we're still here

17
At 00:00:52,021, Character said: in the jungles of Fiji.
All right our final five.

18
At 00:00:58,380, Character said: We'll have Jordan and
Jake who will be the sole

19
At 00:01:01,159, Character said: survivor and go home
with the million dollar

20
At 00:01:03,761, Character said: check that goes along with it.
Here we go season finale Survivor 45.

21
At 00:01:18,860, Character said: My idols. I'm not
out of this game.

22
At 00:01:22,364, Character said: I'm a wolf in goat's clothing.
Previously on Survivor.

23
At 00:01:26,780, Character said: This is the best day of my life.
She is so cool. I love talking with her.

24
At 00:01:32,501, Character said: I love hanging out with
her. I swear Drew wants me

25
At 00:01:35,071, Character said: out. Drew is the master.
Drew has to go next.

26
At 00:01:38,160, Character said: He's down for
writing Drew's name.

27
At 00:01:41,176, Character said: Who are you voting for? My
morals are coming in the way.

28
At 00:01:44,300, Character said: Austin might feel
like I betrayed him.

29
At 00:01:47,426, Character said: I don't know. Should I tell
Austin or should I not tell

30
At 00:01:50,621, Character said: Austin? 13th person voted out in
the sixth member of our jury. Drew.

31
At 00:01:59,920, Character said: The tribe has spoken.

32
At 00:02:04,260, Character said: Tonight you will be taken
to a new island where

33
At 00:02:07,166, Character said: you will start over and
begin the final push to the

34
At 00:02:10,321, Character said: end of Survivor 45.
This camp is really nice.

35
At 00:02:27,776, Character said: It is. It keeps cozy.
Let's get it done guys.

36
At 00:02:45,231, Character said: Let's do this. Final
five. Oh my gosh.

37
At 00:02:48,897, Character said: And then we'll dissect
the tribal. That was wild.

38
At 00:02:53,011, Character said: I was absolutely completely
blindsided on that. Oh man.

39
At 00:02:56,910, Character said: Man, this Tribal Council
is the first time in the game

40
At 00:03:01,271, Character said: where I did not know
what was going to happen.

41
At 00:03:04,770, Character said: I g***t blindsided, and my best
buddy, Drew, g***t sent home.

42
At 00:03:10,010, Character said: So, I wouldn't mind a recap.

43
At 00:03:13,310, Character said: We'd love to talk to you
one-on-one if you want.

44
At 00:03:16,010, Character said: Yeah, I'd like that.

45
At 00:03:17,590, Character said: Until today, I've had two number
ones in this game, D and Drew.

46
At 00:03:20,810, Character said:

47
At 00:03:23,490, Character said: And now with Drew gone, I just
have one number one, and that's D.

48
At 00:03:26,910, Character said:

49
At 00:03:27,690, Character said: But D did not tell me about the Drew vote.

50
At 00:03:30,410, Character said: Well, first of all, I'm
really sorry about Drew.

51
At 00:03:32,910, Character said: But most importantly, I'm
sorry that I didn't tell you.

52
At 00:03:36,070, Character said: It is what it is.

53
At 00:03:37,050, Character said: I'm not, like, upset personally at all,

54
At 00:03:38,870, Character said: because I know it's like,
this is Survivor, you know?

55
At 00:03:40,850, Character said: Like, if I had a tip-off,

56
At 00:03:43,270, Character said: I probably would have given him the amulet.

57
At 00:03:44,990, Character said: Yeah, yeah.

58
At 00:03:45,830, Character said: So, it makes sense, you know?

59
At 00:03:50,350, Character said: It's in my heart, guys.

60
At 00:03:52,930, Character said: You're still homie?

61
At 00:03:53,990, Character said: You're still homie.

62
At 00:03:55,070, Character said: I'm so sorry.

63
At 00:03:56,230, Character said: It's okay.

64
At 00:03:57,490, Character said: It's okay.

65
At 00:03:59,450, Character said: I'm not gonna tell you,
like, not hate me, but, like...

66
At 00:04:03,110, Character said: Uh-huh.

67
At 00:04:03,890, Character said: I thought you were just
gonna be, like, really upset.

68
At 00:04:07,790, Character said: It... Because of the fact
that you told me about

69
At 00:04:10,471, Character said: Judy and then me not
telling you about Drew.

70
At 00:04:12,250, Character said: It's fine.

71
At 00:04:12,990, Character said: I trust you still.

72
At 00:04:14,570, Character said: I promise.

73
At 00:04:15,470, Character said: Even after I played a
part in the Drew blindside,

74
At 00:04:18,810, Character said: Austin took it so frickin'
well that it made me, like,

75
At 00:04:23,610, Character said: aw, it made me feel for him more.

76
At 00:04:25,490, Character said: Like, it made me want to, like,
hug him even harder, you know?

77
At 00:04:28,370, Character said: You should head back.

78
At 00:04:29,770, Character said: Or do you want to stay out longer?

79
At 00:04:31,290, Character said: No, I want to stay out longer.

80
At 00:04:32,670, Character said: Okay.

81
At 00:04:35,850, Character said: Do I go over and say, we're not gonna
be able to sleep till y'all come back?

82
At 00:04:39,430, Character said: Nah.

83
At 00:04:39,850, Character said: This is crazy.

84
At 00:04:40,950, Character said: Let him go.

85
At 00:04:41,470, Character said: Or you just let him go?

86
At 00:04:42,290, Character said: This is a whole relationship.

87
At 00:04:43,990, Character said: I mean, right?

88
At 00:04:44,850, Character said: This is a frickin' relationship.

89
At 00:04:46,610, Character said: Right?

90
At 00:04:47,010, Character said: Dee is connected to Austin at the hip.

91
At 00:04:49,670, Character said: It's so annoying.

92
At 00:04:51,171, Character said: And it's really disgusting to me
that we allowed this pair to get this far

93
At 00:04:56,611, Character said: because we really have
to be strategic now in

94
At 00:04:59,711, Character said: how we act because
they really are a block.

95
At 00:05:01,330, Character said: Guys, I'm getting really
nervous about this pair.

96
At 00:05:04,070, Character said: I'm mad that we didn't
recognize this earlier.

97
At 00:05:06,910, Character said: I don't want to fumble the
ball this close to the end.

98
At 00:05:10,390, Character said: So I'm really trying to
figure out the way for me to

99
At 00:05:14,391, Character said: make it in the final four
without the Dee-Austin pair.

100
At 00:05:24,980, Character said: All right! Oh, wow.

101
At 00:05:27,460, Character said: That's pretty.

102
At 00:06:25,280, Character said: Oh, my God.

103
At 00:06:26,340, Character said:

104
At 00:06:32,340, Character said: What's happening
over there? Yeah.

105
At 00:06:33,860, Character said:

106
At 00:06:34,360, Character said: Is that a box? That's a box.

107
At 00:06:35,100, Character said: Oh, my goodness.

108
At 00:06:36,720, Character said: I see a box.

109
At 00:06:37,920, Character said: It looks like there's some
kind of handle coming out of it.

110
At 00:06:40,440, Character said: There's some kind of combination lock.

111
At 00:06:42,100, Character said: Oh, my goodness.

112
At 00:06:44,320, Character said: There are three stations
scattered around this island.

113
At 00:06:47,620, Character said: Each station contains a set of items.

114
At 00:06:51,160, Character said: A box of crabs, a pile of coconuts,

115
At 00:06:54,700, Character said: a stack of bamboo pieces.

116
At 00:06:57,420, Character said: Race to count the number
of items at each station,

117
At 00:07:00,660, Character said: then use those three numbers to open a
combination lock and retrieve your advantage.

118
At 00:07:06,900, Character said: When you reach the combination
lock, you get one guess.

119
At 00:07:10,460, Character said: If wrong, you must race
back to each station.

120
At 00:07:15,460, Character said: before making another guess.

121
At 00:07:17,780, Character said: The first player to solve
it earns the advantage.

122
At 00:07:22,920, Character said: So do we just...

123
At 00:07:24,700, Character said: Take off.

124
At 00:07:25,480, Character said: Go!

125
At 00:07:26,120, Character said: Oh, my God!

126
At 00:07:29,600, Character said: Let's go! We say go.

127
At 00:07:32,460, Character said: We don't really
know where to go.

128
At 00:07:35,440, Character said: So I just start running.

129
At 00:07:37,920, Character said: And it's far.

130
At 00:07:39,620, Character said: I found the gun.

131
At 00:07:43,480, Character said: Oh, you guys are a live....

Download Subtitles Survivor -edith S45E13 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles