The.N***d.Director.S02E06.1080p.720p.NF.WEB.H264.x265.ESub Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:13,708, Character said: You two. We'll take your statements now.

2
At 00:00:20,750, Character said: Mr. Takagi.

3
At 00:00:22,832, Character said: As we thought, their résumés are fake.

4
At 00:00:25,750, Character said: I see.

5
At 00:00:31,917, Character said: -Mr. Muranishi.
-Yes? Did you find something?

6
At 00:00:38,917, Character said: Your employee, Masumi Oba,
was probably using a fake name.

7
At 00:00:42,875, Character said: We checked out her driver's license
and resident's card,

8
At 00:00:46,457, Character said: but the address is fake.

9
At 00:00:48,875, Character said: You don't even have a résumé
from the other guy.

10
At 00:00:53,332, Character said: Since you paid salaries in cash,
there's no paper trail.

11
At 00:00:57,042, Character said: -I doubt we'll get anywhere with this.
-How is that possible?

12
At 00:01:00,167, Character said: You police are supposed to
find these people!

13
At 00:01:02,582, Character said: Well, we will do our very best.

14
At 00:01:05,832, Character said: But that's all the evidence there is.

15
At 00:01:08,500, Character said: That's more than enough!

16
At 00:01:09,750, Character said: You've g***t fingerprints and saliva!
Find these scumbags, goddammit!

17
At 00:01:13,625, Character said: What are you laughing about?

18
At 00:01:15,457, Character said: I'm the victim here!

19
At 00:01:18,375, Character said: What will happen now?

20
At 00:01:19,917, Character said: This is bad. Is this company okay?

21
At 00:01:23,250, Character said: It's fine. We'll figure something out.

22
At 00:01:25,500, Character said: You will pay the wages
we haven't received yet, right?

23
At 00:01:28,667, Character said: Our salaries are really late as well.

24
At 00:01:32,332, Character said: What about our striptease bonus?
We worked hard for that.

25
At 00:01:37,875, Character said: We'll figure out a way
to cover what you've earned.

26
At 00:01:41,667, Character said: For now, please wait
until things calm down.

27
At 00:01:45,375, Character said: I'm begging you.

28
At 00:01:47,875, Character said: What's pissing me off is your attitude!

29
At 00:01:50,332, Character said: I make adult videos and I'm an ex-con.

30
At 00:01:52,832, Character said: But this time, I'm the victim!
Don't discriminate!

31
At 00:01:55,500, Character said: Don't get paranoid.

32
At 00:01:57,875, Character said: We will do our best,

33
At 00:01:59,792, Character said: but from my experience,
I doubt we'll catch them.

34
At 00:02:02,792, Character said: How can you say that?
My taxes pay your salaries! Do your job!

35
At 00:02:07,957, Character said: You in the Bentley with Shinagawa plates,
pull over, please.

36
At 00:02:12,167, Character said: Pull over right now.

37
At 00:02:24,625, Character said: Roll down your window, please.

38
At 00:02:27,582, Character said: What's the problem?

39
At 00:02:31,750, Character said: This luxury car was reported stolen.

40
At 00:02:37,332, Character said: I'd like to ask you some questions.

41
At 00:02:40,042, Character said: This isn't your car?

42
At 00:02:42,250, Character said: Wait! Hold on a second.
You see, I was just given this.

43
At 00:02:46,582, Character said: Hey! Can't you lie better than that?

44
At 00:02:50,082, Character said: I'm not lying!

45
At 00:02:51,457, Character said: This weird couple suddenly gave me
the key and said, "It's yours."

46
At 00:02:55,167, Character said: Enough of this crap!

47
At 00:03:09,167, Character said: This will really screw up that company.

48
At 00:03:13,707, Character said: You know, there's no way
we could ignore such easy money as this.

49
At 00:03:19,542, Character said: I thought you admired Mr. Muranishi.

50
At 00:03:21,792, Character said: That's exactly why I did it.

51
At 00:03:24,457, Character said: I imagined that I asked Mr. Muranishi,

52
At 00:03:29,000, Character said: "What should I do
with the money in the safe?"

53
At 00:03:31,417, Character said: What did he say?

54
At 00:03:32,500, Character said: "Komu, don't be stupid!"

55
At 00:03:35,042, Character said: "Steal it right this second!"

56
At 00:03:40,082, Character said: It was hilarious.

57
At 00:03:42,417, Character said: I'm sure this is what he would've done.

58
At 00:03:46,125, Character said: If I hadn't stolen it,
I'm sure he'd be angry at me.

59
At 00:03:49,667, Character said: That would've been more disrespectful.

60
At 00:03:54,957, Character said: That's what I love about you.

61
At 00:03:57,582, Character said: Make sure you stay that way.

62
At 00:05:23,292, Character said: I implore you.

63
At 00:05:26,207, Character said: If nothing is done,
my satellite channel will shut down.

64
At 00:05:30,125, Character said: Chairman, if you wish,

65
At 00:05:32,917, Character said: I'll fix you up with
all the adult video actresses you like.

66
At 00:05:35,707, Character said: Just for you, sir.

67
At 00:05:38,250, Character said: Please lend me some money.

68
At 00:05:47,875, Character said: -Muranishi.
-Yes?

69
At 00:05:49,457, Character said: -Sorry, but--
-Chairman!

70
At 00:05:51,792, Character said: Excuse me.

71
At 00:05:54,582, Character said: This is a small gift.

72
At 00:05:57,542, Character said: These are very delicious grapes.

73
At 00:06:00,375, Character said: Once you start eating them,
you just can't stop.

74
At 00:06:03,125, Character said: The other day, before dinner,
I began snacking on them.

75
At 00:06:06,333, Character said: But then I couldn't stop eating them.
It snowballed out of control!

76
At 00:06:10,291, Character said: My dinner ended up being just grapes.

77
At 00:06:14,375, Character said: I've had quite enough
of your tedious request.

78
At 00:06:16,917, Character said: Ma'**, please try these grapes--

79
At 00:06:19,625, Character said: -Mamoru!
-Yes, sir!

80
At 00:06:21,875, Character said: Muranishi is leaving.

81
At 00:06:24,125, Character said: Yes, sir!

82
At 00:06:29,082, Character said: This way, please.

83
At 00:06:30,957, Character said: One moment.

84
At 00:06:31,957, Character said: It's too faint.

85
At 00:06:37,750, Character said: I'm back.

86
At 00:06:43,167, Character said: What are you doing?
It's hardly blurred at all!

87
At 00:06:47,417, Character said: Mr. Muranishi's orders.

88
At 00:06:50,250, Character said: He wants to reduce the blur
and sell them again.

89
At 00:06:54,542, Character said: Mr. Kawada would never have done that.

90
At 00:06:59,000, Character said: If he had been around, the money
would have been handled differently too.

91
At 00:07:02,708, Character said: At any rate, we need to make
as much money as we can now.

92
At 00:07:06,666, Character said: You're right.

93
At 00:07:08,750, Character said: We're not filming now either.

94
At 00:07:13,416, Character said: Everyone's been furloughed too.
We need to start back up again soon.

95
At 00:07:18,875, Character said: How did it go with you?

96
At 00:07:20,707, Character said: Like Mr. Muranishi ordered,

97
At 00:07:22,332, Character said: I started the paperwork
to sell the villa and the cruiser.

98
At 00:07:25,375, Character said: I see.

99
At 00:07:27,332, Character said: He said he would be out all day
trying to raise money.

100
At 00:07:30,792, Character said: G***t it.

101
At 00:07:32,582, Character said: I'm sure he'll figure something out.
Let's keep our fingers crossed.

102
At 00:07:35,957, Character said: You're right.

103
At 00:07:39,625, Character said: So he wants you to do
whatever it takes to get money.

104
At 00:07:43,875, Character said: He's not coming back tonight?

105
At 00:07:46,457, Character said: Right.

106
At 00:07:47,917, Character said: Sorry that you didn't get
your striptease pay yet.

107
At 00:07:52,042, Character said: I lost way more than that.

108
At 00:07:55,500, Character said: I left 30 million of my salaries with him
so I wouldn't have to pay taxes on it.

109
At 00:07:59,750, Character said: What? That much?

110
At 00:08:01,750, Character said: Yes.

111
At 00:08:05,125, Character said: You know, don't you think
that guy is out of control?

112
At 00:08:10,416, Character said: I know he's trying to do
that satellite stuff,

113
At 00:08:12,916, Character said: but he's going about it all wrong.

114
At 00:08:15,125, Character said: I question his character.

115
At 00:08:18,082, Character said: -Don't you think so too, Mitamura?
-Let's not talk like that.

116
At 00:08:24,042, Character said: He's scamming us, you know?

117
At 00:08:25,500, Character said: That's going too far.
Mr. Muranishi is just fine.

118
At 00:08:28,707, Character said: Are you nuts?

119
At 00:08:30,667, Character said: He used my pay without telling me.

120
At 00:08:33,375, Character said: I earned that with my own body!

121
At 00:08:36,082, Character said: I'm sorry.

122
At 00:08:38,250, Character said: But what's the point of complaining now?

123
At 00:08:41,042, Character said: What?

124
At 00:08:43,750, Character said: For a long time, I've been disgusted
at how blindly you follow him!

125
At 00:08:48,500, Character said: I mean…

126
At 00:08:50,500, Character said: He's the boss here! Of course, I do!

127
At 00:08:53,792, Character said: -What?
-Let's cut this out, okay?

128
At 00:08:55,625, Character said: The same goes for you!

129
At 00:08:58,125, Character said: You two are nuts!

130
At 00:09:01,625, Character said: Don't you think so?

131
At 00:09:26,042, Character said: You can't keep out of trouble, can you?
Are you here to apologize now?

132
At 00:09:29,667, Character said: I swear I'll pay you.

133
At 00:09:31,875, Character said: I beg you. Just don't cancel our rights.

134
At 00:09:35,917, Character said: Why don't you give up on
the satellite channel and sell it?

135...

Download Subtitles The N***d Director S02E06 1080p 720p NF WEB H264 x265 ESub in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles