Black.Sails.S04E09.XXXVII.1080p.AMZN.WEB-DL.DD.5.1.H.265-SiGMA Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:18,000 --> 00:00:19,Poprzednio:

00:00:19,900 --> 00:00:22,Twój plan nie wypalił.
Przechodzimy do mojego.

00:00:22,900 --> 00:00:26,- Idź po to. Przynieś natychmiast.
- Co takiego?

00:00:27,400 --> 00:00:31,Trzymaliśmy to już w dłoniach.
Wojna już miała się rozpocząć.

00:00:31,200 --> 00:00:34,Nie każ mi wybierać
między wojną i żoną.

00:00:34,600 --> 00:00:37,Wyspa Szkieletów.
Poza wszelkimi szlakami handlowymi.

00:00:37,800 --> 00:00:39,Billy wybrał ją nie przez przypadek.

00:00:39,500 --> 00:00:42,To miejsce, które może
wytrącić nas z równowagi.

00:00:43,000 --> 00:00:48,Twierdzi, że był na Wyspie Szkieletów
i może wskazać nam drogę.

00:00:48,900 --> 00:00:51,Potrzebuję nowego partnera.

00:00:51,900 --> 00:00:54,Jeśli nasza sprawa ma przetrwać,

00:00:54,200 --> 00:00:57,niektórzy z nas muszą
zachować trzeźwość umysłu

00:00:57,700 --> 00:01:00,w imieniu tych,
którzy nie zdołają.

00:01:00,200 --> 00:01:03,Wysłałem za nim sześciu ludzi.

00:01:03,400 --> 00:01:05,Kazałem im zabić
kapitana Flinta.

00:01:08,000 --> 00:01:14,.:: GrupaHatak.pl ::.

00:01:16,000 --> 00:01:20,facebook.pl/GrupaHatak

00:02:25,800 --> 00:02:29,Black Sails [S04E09]

00:02:30,100 --> 00:02:37,Tłumaczenie:
Igloo666 & michnik

00:03:28,800 --> 00:03:32,- Na co patrzymy?
- Na Nassau.

00:03:34,000 --> 00:03:39,Mniej więcej.
Czeka na nas parę dni drogi stąd.

00:03:42,000 --> 00:03:44,Nie widzisz wyspy?

00:03:46,300 --> 00:03:50,Ostro tu zapierdalałem,
więc liczę, że nie żartujesz sobie.

00:03:54,100 --> 00:04:00,Za parę tygodni popłynę tam
z ogromną flotą piratów,

00:04:00,900 --> 00:04:04,przystępując do bitwy
o ogromnym znaczeniu.

00:04:06,000 --> 00:04:07,Jeśli nam się poszczęści,

00:04:08,000 --> 00:04:11,zdobędziemy Nassau
i rozpoczniemy rewolucję.

00:04:14,000 --> 00:04:17,Nie dokonam tego bez ciebie.

00:04:18,600 --> 00:04:22,Dlatego wszyscy byśmy zyskali,
a ty już najbardziej,

00:04:22,600 --> 00:04:27,gdyby podczas bitwy nie zabił cię
pierwszy lepszy łachudra.

00:04:30,000 --> 00:04:33,- Chcesz mnie nauczyć walki?
- Walczyć już potrafisz.

00:04:33,800 --> 00:04:37,Pokażę ci, jak walczyć
i nie dać się zabić.

00:04:40,400 --> 00:04:42,To ci pomoże.

00:04:44,400 --> 00:04:47,Wiem, co sądzisz
o pokazywaniu się bez nogi,

00:04:47,100 --> 00:04:52,ale gdy rozpocznie walka,
liczy się tylko jak największa...

00:04:54,700 --> 00:04:57,przewaga.

00:04:58,100 --> 00:05:02,Muszę dbać o to,
jak postrzegają mnie ludzie.

00:05:04,800 --> 00:05:08,To część mojej pracy.

00:05:08,300 --> 00:05:11,Ale by moja duma
była dla nas problemem...

00:05:13,900 --> 00:05:16,Sądzę, że ten etap już za nami.

00:05:16,200 --> 00:05:17,Ty nie?

00:05:35,100 --> 00:05:36,Naprawdę sądzisz,
że kilka tygodni ćwiczeń

00:05:36,900 --> 00:05:39,zrobi taką różnicę?

00:05:39,100 --> 00:05:41,W tym momencie
już się nie zmienię.

00:05:41,700 --> 00:05:43,To lepsze niż nic.

00:05:46,900 --> 00:05:48,Dobrze.

00:05:51,500 --> 00:05:55,- Nie martwi cię to?
- Martwi?

00:05:57,200 --> 00:06:02,Mówisz, że nauczysz mnie walczyć.
Ale jeśli każdy walczy inaczej,

00:06:02,700 --> 00:06:06,tak naprawdę będziesz mnie uczyć,
jak cię pokonać.

00:06:10,800 --> 00:06:12,Zaryzykuję.

00:06:13,700 --> 00:06:15,Zaczynamy?

00:06:54,100 --> 00:06:55,Powiedz, że wiesz, gdzie oni są.

00:06:55,800 --> 00:06:59,Widziałem Flinta i drugiego,
gdy weszliśmy do lasu.

00:06:59,300 --> 00:07:01,Z odległości,
ale widzieliśmy ich.

00:07:01,900 --> 00:07:05,Wysłałem za nimi ludzi.
Niosąc skrzynię, nie zajdą daleko.

00:07:05,500 --> 00:07:08,Flint nie musi zajść daleko.

00:07:09,000 --> 00:07:13,Wystarczy, by zakopał tę skrzynię,
a zapewni sobie zwycięstwo.

00:07:13,900 --> 00:07:17,Ile czasu dał ci gubernator?

00:07:17,600 --> 00:07:20,Mamy czas do wschodu słońca,
by zwrócić skrzynię,

00:07:20,800 --> 00:07:23,ale nie sądzę, by tyle czekał.

00:07:23,100 --> 00:07:25,Działa na korzyść dla siebie.

00:07:25,900 --> 00:07:28,Chce wykonać jakiś ruch.

00:07:29,700 --> 00:07:32,Nie wiem jaki, ale coś szykuje.

00:07:32,700 --> 00:07:37,I bez skrzyni nic na to
nie będę w stanie poradzić.

00:08:00,800 --> 00:08:03,Który z nich zwycięży?

00:08:05,900 --> 00:08:07,Który?

00:08:08,300 --> 00:08:11,Pan Silver zapewnił mnie,
że odzyska skrzynię

00:08:11,100 --> 00:08:14,i dotrzyma warunków
naszej umowy.

00:08:14,900 --> 00:08:18,Jeśli się myli...

00:08:19,300 --> 00:08:22,będę musiał podjąć
trudne decyzje.

00:08:23,600 --> 00:08:25,Znasz ich.

00:08:25,600 --> 00:08:27,Stoją teraz
po przeciwnych stronach,

00:08:27,500 --> 00:08:30,zatem pytam,
jakiego wyniku mam się spodziewać.

00:08:32,200 --> 00:08:34,Silver ma ludzi.

00:08:36,200 --> 00:08:39,Flint jest sam
i na straconej pozycji.

00:08:43,100 --> 00:08:44,To powiedziawszy...

00:08:46,100 --> 00:08:49,Flint był sam i na straconej pozycji
niezliczoną ilość razy.

00:08:51,800 --> 00:08:53,I oto jesteśmy.

00:08:57,700 --> 00:09:00,Chcę powiedzieć...

00:09:01,000 --> 00:09:04,że na twoim miejscu
zakładałbym najgorsze

00:09:05,300 --> 00:09:08,i zareagował stosownie,
póki jeszcze możesz.

00:09:17,100 --> 00:09:20,Panie, mgła się nasila.

00:09:21,200 --> 00:09:24,Możemy wyruszyć
bez narażania ludzi.

00:09:39,300 --> 00:09:41,Chciałbym się z nią zobaczyć.

00:09:42,700 --> 00:09:48,- Nie przyjmie twojej oferty.
- Na razie jesteś tu złem koniecznym.

00:09:48,700 --> 00:09:50,Nie wystawiaj
mojej cierpliwości na próbę.

00:09:54,400 --> 00:09:57,Przyprowadźcie ją.
Natychmiast.

00:10:16,100 --> 00:10:17,O co chodzi?

00:10:17,900 --> 00:10:21,Doszliśmy do tego miejsca.
Dalej ślad się rozwidla.

00:10:21,300 --> 00:10:25,Może chcieć nas rozdzielić,
by zwiększyć swoje szanse.

00:10:25,500 --> 00:10:27,Mawiają, że rozumujesz jak on.

00:10:27,900 --> 00:10:31,Pomyśleliśmy, że możesz wiedzieć,
w którą stronę się udał.

00:10:32,600 --> 00:10:36,A skąd mam to,
do chuja, wiedzieć?

00:10:36,100 --> 00:10:42,Flintowi wystarczy godzina,
by ukryć przed nami skrzynię.

00:10:42,100 --> 00:10:46,Każda minuta naszej zwłoki
przybliża go do zwycięstwa.

00:10:46,900 --> 00:10:48,Was trzech, w tę stronę.

00:10:49,000 --> 00:10:51,Wy drugą ścieżką.

00:11:00,600 --> 00:11:02,Ma rację.

00:11:02,400 --> 00:11:08,- Flint chce zyskać przewagę.
- Wiem.

00:11:10,400 --> 00:11:15,Możliwe, że właśnie posłałeś
jedną z tych grup na śmierć.

00:11:16,600 --> 00:11:19,Byle zdradzili jego pozycję.

00:11:21,500 --> 00:11:23,Ciekawe, czy on wie...

00:11:24,300 --> 00:11:26,ile się od niego nauczyłeś.

00:11:46,700 --> 00:11:50,Atak rodzi się
w nadgarstku przeciwnika.

00:11:50,600 --> 00:11:54,Staje się przeszłością,
to nierozerwalne.

00:11:55,500 --> 00:11:58,Koniec ostrza, czyli miejsce,
w którym atak dociera,

00:11:58,700 --> 00:12:02,to teraźniejszość, zatem również
nie można temu zaprzeczyć.

00:12:03,500 --> 00:12:05,Wciąż patrzysz mi w oczy,

00:12:05,300 --> 00:12:07,a to dobry sposób,
by dać się zabić.

00:12:08,700 --> 00:12:12,Jak dokładnie mam obserwować
dwa punkty w tym samym czasie?

00:12:12,700 --> 00:12:13,Dzięki wprawie.

00:12:14,900 --> 00:12:16,Każda walka jest taka sama.

00:12:16,700 --> 00:12:18,Są tylko dwa,
równie ważne pytania.

00:12:18,900 --> 00:12:22,Kto był moim przeciwnikiem wczoraj,
a kto jest nim dzisiaj?

00:12:22,200 --> 00:12:25,Odpowiedz na te dwa pytania,
a przeciwnik nic...

00:12:30,300 --> 00:12:32,przed tobą nie ukryje.

00:12:34,900 --> 00:12:36,Co?

00:12:38,900 --> 00:12:41,Kim byłeś?

00:12:45,200 --> 00:12:47,Nie mam pojęcia, kim byłeś.

00:12:50,100 --> 00:12:52,Przed tym, jak cię znaleźliśmy.

00:12:53,100 --> 00:12:56,Jezu Chryste, nie rób tego.

00:12:56,900 --> 00:12:59,Jeśli chcesz wiedzieć,
skąd się wywodzę, zapytaj.

00:13:01,100 --> 00:13:03,Chyba właśnie to zrobiłem.

00:13:05,800 --> 00:13:07,Wiesz wszystko, co trzeba.

00:13:08,500 --> 00:13:11,Urodziłem się w Whitechapel,
nie znałem matki.

00:13:13,100 --> 00:13:15,Miałem nieciekawą młodość.

00:13:15,100 --> 00:13:18,- Większość spędziłem...
- W domu dla chłopców. Wiem.

00:13:19,100 --> 00:13:23,Opowiadałeś mi kiedyś
o doświadczeniach stamtąd.

00:13:25,100 --> 00:13:29,Ale to nieprawda.
Czyż nie?

00:13:32,100 --> 00:13:33,Dlaczego tak mówisz?

00:13:34,900 --> 00:13:36,Pamiętam, że gdy mi
o tym powiedziałeś,

00:13:36,900 --> 00:13:39,brzmiało to jak... wymysł.

00:13:40,700 --> 00:13:45,Zaczerpnięty z zasłyszanej
gdzieś opowieści.

00:13:46,900...

Download Subtitles Black Sails S04E09 XXXVII 1080p AMZN WEB-DL DD 5 1 H 265-SiGMA in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles