Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Black Sails S04E09 XXXVII 1080p AMZN WEB-DL DD 5 1 H 265-SiGMA in any Language
Black.Sails.S04E09.XXXVII.1080p.AMZN.WEB-DL.DD.5.1.H.265-SiGMA Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:00:18,000 --> 00:00:19,Poprzednio:
00:00:19,900 --> 00:00:22,Twój plan nie wypalił.
Przechodzimy do mojego.
00:00:22,900 --> 00:00:26,- Idź po to. Przynieś natychmiast.
- Co takiego?
00:00:27,400 --> 00:00:31,Trzymaliśmy to już w dłoniach.
Wojna już miała się rozpocząć.
00:00:31,200 --> 00:00:34,Nie każ mi wybierać
między wojną i żoną.
00:00:34,600 --> 00:00:37,Wyspa Szkieletów.
Poza wszelkimi szlakami handlowymi.
00:00:37,800 --> 00:00:39,Billy wybrał ją nie przez przypadek.
00:00:39,500 --> 00:00:42,To miejsce, które może
wytrącić nas z równowagi.
00:00:43,000 --> 00:00:48,Twierdzi, że był na Wyspie Szkieletów
i może wskazać nam drogę.
00:00:48,900 --> 00:00:51,Potrzebuję nowego partnera.
00:00:51,900 --> 00:00:54,Jeśli nasza sprawa ma przetrwać,
00:00:54,200 --> 00:00:57,niektórzy z nas muszą
zachować trzeźwość umysłu
00:00:57,700 --> 00:01:00,w imieniu tych,
którzy nie zdołają.
00:01:00,200 --> 00:01:03,Wysłałem za nim sześciu ludzi.
00:01:03,400 --> 00:01:05,Kazałem im zabić
kapitana Flinta.
00:01:08,000 --> 00:01:14,.:: GrupaHatak.pl ::.
00:01:16,000 --> 00:01:20,facebook.pl/GrupaHatak
00:02:25,800 --> 00:02:29,Black Sails [S04E09]
00:02:30,100 --> 00:02:37,Tłumaczenie:
Igloo666 & michnik
00:03:28,800 --> 00:03:32,- Na co patrzymy?
- Na Nassau.
00:03:34,000 --> 00:03:39,Mniej więcej.
Czeka na nas parę dni drogi stąd.
00:03:42,000 --> 00:03:44,Nie widzisz wyspy?
00:03:46,300 --> 00:03:50,Ostro tu zapierdalałem,
więc liczę, że nie żartujesz sobie.
00:03:54,100 --> 00:04:00,Za parę tygodni popłynę tam
z ogromną flotą piratów,
00:04:00,900 --> 00:04:04,przystępując do bitwy
o ogromnym znaczeniu.
00:04:06,000 --> 00:04:07,Jeśli nam się poszczęści,
00:04:08,000 --> 00:04:11,zdobędziemy Nassau
i rozpoczniemy rewolucję.
00:04:14,000 --> 00:04:17,Nie dokonam tego bez ciebie.
00:04:18,600 --> 00:04:22,Dlatego wszyscy byśmy zyskali,
a ty już najbardziej,
00:04:22,600 --> 00:04:27,gdyby podczas bitwy nie zabił cię
pierwszy lepszy łachudra.
00:04:30,000 --> 00:04:33,- Chcesz mnie nauczyć walki?
- Walczyć już potrafisz.
00:04:33,800 --> 00:04:37,Pokażę ci, jak walczyć
i nie dać się zabić.
00:04:40,400 --> 00:04:42,To ci pomoże.
00:04:44,400 --> 00:04:47,Wiem, co sądzisz
o pokazywaniu się bez nogi,
00:04:47,100 --> 00:04:52,ale gdy rozpocznie walka,
liczy się tylko jak największa...
00:04:54,700 --> 00:04:57,przewaga.
00:04:58,100 --> 00:05:02,Muszę dbać o to,
jak postrzegają mnie ludzie.
00:05:04,800 --> 00:05:08,To część mojej pracy.
00:05:08,300 --> 00:05:11,Ale by moja duma
była dla nas problemem...
00:05:13,900 --> 00:05:16,Sądzę, że ten etap już za nami.
00:05:16,200 --> 00:05:17,Ty nie?
00:05:35,100 --> 00:05:36,Naprawdę sądzisz,
że kilka tygodni ćwiczeń
00:05:36,900 --> 00:05:39,zrobi taką różnicę?
00:05:39,100 --> 00:05:41,W tym momencie
już się nie zmienię.
00:05:41,700 --> 00:05:43,To lepsze niż nic.
00:05:46,900 --> 00:05:48,Dobrze.
00:05:51,500 --> 00:05:55,- Nie martwi cię to?
- Martwi?
00:05:57,200 --> 00:06:02,Mówisz, że nauczysz mnie walczyć.
Ale jeśli każdy walczy inaczej,
00:06:02,700 --> 00:06:06,tak naprawdę będziesz mnie uczyć,
jak cię pokonać.
00:06:10,800 --> 00:06:12,Zaryzykuję.
00:06:13,700 --> 00:06:15,Zaczynamy?
00:06:54,100 --> 00:06:55,Powiedz, że wiesz, gdzie oni są.
00:06:55,800 --> 00:06:59,Widziałem Flinta i drugiego,
gdy weszliśmy do lasu.
00:06:59,300 --> 00:07:01,Z odległości,
ale widzieliśmy ich.
00:07:01,900 --> 00:07:05,Wysłałem za nimi ludzi.
Niosąc skrzynię, nie zajdą daleko.
00:07:05,500 --> 00:07:08,Flint nie musi zajść daleko.
00:07:09,000 --> 00:07:13,Wystarczy, by zakopał tę skrzynię,
a zapewni sobie zwycięstwo.
00:07:13,900 --> 00:07:17,Ile czasu dał ci gubernator?
00:07:17,600 --> 00:07:20,Mamy czas do wschodu słońca,
by zwrócić skrzynię,
00:07:20,800 --> 00:07:23,ale nie sądzę, by tyle czekał.
00:07:23,100 --> 00:07:25,Działa na korzyść dla siebie.
00:07:25,900 --> 00:07:28,Chce wykonać jakiś ruch.
00:07:29,700 --> 00:07:32,Nie wiem jaki, ale coś szykuje.
00:07:32,700 --> 00:07:37,I bez skrzyni nic na to
nie będę w stanie poradzić.
00:08:00,800 --> 00:08:03,Który z nich zwycięży?
00:08:05,900 --> 00:08:07,Który?
00:08:08,300 --> 00:08:11,Pan Silver zapewnił mnie,
że odzyska skrzynię
00:08:11,100 --> 00:08:14,i dotrzyma warunków
naszej umowy.
00:08:14,900 --> 00:08:18,Jeśli się myli...
00:08:19,300 --> 00:08:22,będę musiał podjąć
trudne decyzje.
00:08:23,600 --> 00:08:25,Znasz ich.
00:08:25,600 --> 00:08:27,Stoją teraz
po przeciwnych stronach,
00:08:27,500 --> 00:08:30,zatem pytam,
jakiego wyniku mam się spodziewać.
00:08:32,200 --> 00:08:34,Silver ma ludzi.
00:08:36,200 --> 00:08:39,Flint jest sam
i na straconej pozycji.
00:08:43,100 --> 00:08:44,To powiedziawszy...
00:08:46,100 --> 00:08:49,Flint był sam i na straconej pozycji
niezliczoną ilość razy.
00:08:51,800 --> 00:08:53,I oto jesteśmy.
00:08:57,700 --> 00:09:00,Chcę powiedzieć...
00:09:01,000 --> 00:09:04,że na twoim miejscu
zakładałbym najgorsze
00:09:05,300 --> 00:09:08,i zareagował stosownie,
póki jeszcze możesz.
00:09:17,100 --> 00:09:20,Panie, mgła się nasila.
00:09:21,200 --> 00:09:24,Możemy wyruszyć
bez narażania ludzi.
00:09:39,300 --> 00:09:41,Chciałbym się z nią zobaczyć.
00:09:42,700 --> 00:09:48,- Nie przyjmie twojej oferty.
- Na razie jesteś tu złem koniecznym.
00:09:48,700 --> 00:09:50,Nie wystawiaj
mojej cierpliwości na próbę.
00:09:54,400 --> 00:09:57,Przyprowadźcie ją.
Natychmiast.
00:10:16,100 --> 00:10:17,O co chodzi?
00:10:17,900 --> 00:10:21,Doszliśmy do tego miejsca.
Dalej ślad się rozwidla.
00:10:21,300 --> 00:10:25,Może chcieć nas rozdzielić,
by zwiększyć swoje szanse.
00:10:25,500 --> 00:10:27,Mawiają, że rozumujesz jak on.
00:10:27,900 --> 00:10:31,Pomyśleliśmy, że możesz wiedzieć,
w którą stronę się udał.
00:10:32,600 --> 00:10:36,A skąd mam to,
do chuja, wiedzieć?
00:10:36,100 --> 00:10:42,Flintowi wystarczy godzina,
by ukryć przed nami skrzynię.
00:10:42,100 --> 00:10:46,Każda minuta naszej zwłoki
przybliża go do zwycięstwa.
00:10:46,900 --> 00:10:48,Was trzech, w tę stronę.
00:10:49,000 --> 00:10:51,Wy drugą ścieżką.
00:11:00,600 --> 00:11:02,Ma rację.
00:11:02,400 --> 00:11:08,- Flint chce zyskać przewagę.
- Wiem.
00:11:10,400 --> 00:11:15,Możliwe, że właśnie posłałeś
jedną z tych grup na śmierć.
00:11:16,600 --> 00:11:19,Byle zdradzili jego pozycję.
00:11:21,500 --> 00:11:23,Ciekawe, czy on wie...
00:11:24,300 --> 00:11:26,ile się od niego nauczyłeś.
00:11:46,700 --> 00:11:50,Atak rodzi się
w nadgarstku przeciwnika.
00:11:50,600 --> 00:11:54,Staje się przeszłością,
to nierozerwalne.
00:11:55,500 --> 00:11:58,Koniec ostrza, czyli miejsce,
w którym atak dociera,
00:11:58,700 --> 00:12:02,to teraźniejszość, zatem również
nie można temu zaprzeczyć.
00:12:03,500 --> 00:12:05,Wciąż patrzysz mi w oczy,
00:12:05,300 --> 00:12:07,a to dobry sposób,
by dać się zabić.
00:12:08,700 --> 00:12:12,Jak dokładnie mam obserwować
dwa punkty w tym samym czasie?
00:12:12,700 --> 00:12:13,Dzięki wprawie.
00:12:14,900 --> 00:12:16,Każda walka jest taka sama.
00:12:16,700 --> 00:12:18,Są tylko dwa,
równie ważne pytania.
00:12:18,900 --> 00:12:22,Kto był moim przeciwnikiem wczoraj,
a kto jest nim dzisiaj?
00:12:22,200 --> 00:12:25,Odpowiedz na te dwa pytania,
a przeciwnik nic...
00:12:30,300 --> 00:12:32,przed tobą nie ukryje.
00:12:34,900 --> 00:12:36,Co?
00:12:38,900 --> 00:12:41,Kim byłeś?
00:12:45,200 --> 00:12:47,Nie mam pojęcia, kim byłeś.
00:12:50,100 --> 00:12:52,Przed tym, jak cię znaleźliśmy.
00:12:53,100 --> 00:12:56,Jezu Chryste, nie rób tego.
00:12:56,900 --> 00:12:59,Jeśli chcesz wiedzieć,
skąd się wywodzę, zapytaj.
00:13:01,100 --> 00:13:03,Chyba właśnie to zrobiłem.
00:13:05,800 --> 00:13:07,Wiesz wszystko, co trzeba.
00:13:08,500 --> 00:13:11,Urodziłem się w Whitechapel,
nie znałem matki.
00:13:13,100 --> 00:13:15,Miałem nieciekawą młodość.
00:13:15,100 --> 00:13:18,- Większość spędziłem...
- W domu dla chłopców. Wiem.
00:13:19,100 --> 00:13:23,Opowiadałeś mi kiedyś
o doświadczeniach stamtąd.
00:13:25,100 --> 00:13:29,Ale to nieprawda.
Czyż nie?
00:13:32,100 --> 00:13:33,Dlaczego tak mówisz?
00:13:34,900 --> 00:13:36,Pamiętam, że gdy mi
o tym powiedziałeś,
00:13:36,900 --> 00:13:39,brzmiało to jak... wymysł.
00:13:40,700 --> 00:13:45,Zaczerpnięty z zasłyszanej
gdzieś opowieści.
00:13:46,900...
Download Subtitles Black Sails S04E09 XXXVII 1080p AMZN WEB-DL DD 5 1 H 265-SiGMA in any Language
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
FSDSS-688-C
Ne.Zha.2.2025.1080p.HC.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Chaufa
Renegade s05e20 Born Under a Bad Sign
HODV-21810
JUQ-587-demosaic-en
SDDE-560uc
Girl.From.The.North.Country.2024.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
JUQ-427.V2.en-hy
URE-073 AZER
FSDSS-670.cn
Download, translate and share Black.Sails.S04E09.XXXVII.1080p.AMZN.WEB-DL.DD.5.1.H.265-SiGMA srt subtitles in English and many other languages. Explore a worldwide collection of user-contributed, accurate subtitles.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up