Boot Hill (1969) 720p BluRay Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:03:30,100, Character said: El sábado por la noche todo el
mundo quiere disfrutar. Eso es normal.

2
At 00:03:35,824, Character said: Pero, ¿cómo pueden
divertirse sin antes

3
At 00:03:42,148, Character said: ¿el grandioso espectáculo de la compañía
de Simon Boccanegra?

4
At 00:03:56,172, Character said: Vamos, querido público. Hay
hombres voladores para ver.

5
At 00:04:00,196, Character said: Y eso no es nada. Robin,
el caballo que habla.

6
At 00:04:03,120, Character said: No lo dudes. El espectáculo está a
punto de comenzar. ¡Y con cinco chicas!

7
At 00:05:11,037, Character said: Y ahora distinguido y noble público...

8
At 00:05:16,352, Character said: ¡Los Hombres Voladores!

9
At 00:10:48,058, Character said: ¡Ladrones, canallas, bellacos! ¡Puercos!

10
At 00:10:51,141, Character said: Le digo: "Sheriff, me
han robado el caballo".

11
At 00:10:53,822, Character said: "Prueba a caminar", contesta él.

12
At 00:10:56,660, Character said: Pero es parte de mi
trabajo, está amaestrado,

13
At 00:10:58,637, Character said: Es una atracción de mi espectáculo,
no es un caballo corriente.

14
At 00:11:01,959, Character said: Y dice: "¿Cuántas patas tenía?"

15
At 00:11:03,992, Character said: ¡Cuatro! ¿Cuántas iba a tener?
"Pues era un caballo corriente".

16
At 00:11:09,640, Character said: Pero era mío y quiero tenerlo.

17
At 00:11:13,678, Character said: "Oye", me dice, "Hoy corren
malos vientos por el pueblo."

18
At 00:11:16,949, Character said: Hazme caso y cambia de aires.

19
At 00:11:25,151, Character said: - Buenos días Hans.
- Hola.

20
At 00:11:44,899, Character said: ¡Thomas! ¡Ven un momento!
¡Corre, date prisa!

21
At 00:11:49,367, Character said: ¡Qué mundo! ¡El sheriff no me hace caso
y nos obliga a dirigirnos hacia el Sur!

22
At 00:11:57,054, Character said: ¡Vamos araganes! ¡Mulos perezosos!

23
At 00:12:01,930, Character said: ¡Pencos, no sois ni caballos ni asnos!

24
At 00:12:04,961, Character said: ¡No os ganáis ni el heno que coméis!

25
At 00:12:10,109, Character said: Como cobre el dinero que yo se,
ya veréis como vais a acabar.

26
At 00:12:14,751, Character said: ¿No sería mejor...

27
At 00:12:18,115, Character said: si avisamos a los demás?

28
At 00:12:20,937, Character said: Cada cosa a su tiempo.

29
At 00:12:59,108, Character said: - ¿Qué pasa Thomas?
- Nada, nada.

30
At 00:13:13,631, Character said: Oye Joe, veo que tienes mucho sueño.

31
At 00:13:15,721, Character said: Métete en la cama y duerme
ocurra lo que ocurra.

32
At 00:13:18,542, Character said: ¿Pero por qué?

33
At 00:13:20,110, Character said: No discutas.

34
At 00:13:32,857, Character said: ¿Qué querrán esos tipos?

35
At 00:14:01,662, Character said: Hola amigos.

36
At 00:14:06,115, Character said: Díganme, ¿voy bien para
ir a Liberty Village?

37
At 00:15:16,822, Character said: Échate en la cama.

38
At 00:16:17,320, Character said: Gracias.

39
At 00:16:18,574, Character said: Nada de gracias. Y
ahora, ¿qué hacemos ahora?

40
At 00:16:23,015, Character said: Hay que darse prisa, si no
este hombre morirá desangrado.

41
At 00:16:26,619, Character said: ¡Tú! Ve a buscar tres palas.

42
At 00:16:32,680, Character said: ¿Y éstos?

43
At 00:16:34,496, Character said: Los soltaremos detrás de las colinas.

44
At 00:16:36,755, Character said: Si hay algún caballo salvaje
por allí se quedarán con él.

45
At 00:16:39,680, Character said: Es una lástima.

46
At 00:16:41,770, Character said: Podríamos al menos quedarnos con uno.

47
At 00:16:44,382, Character said: Para amaestrarlo.

48
At 00:16:45,532, Character said: No, es mejor soltarlos.

49
At 00:16:47,830, Character said: Bueno ¿qué estáis haciendo?
¿Cuánto os falta todavía?

50
At 00:16:50,338, Character said: Tú sigue adelante con los carros.
Os alcanzaremos cuando terminemos.

51
At 00:16:54,570, Character said: ¡Y qué vamos a hacer! No te preocupes.

52
At 00:16:58,592, Character said: - Venga deprisa.
- ¡Que no me preocupe!

53
At 00:17:04,094, Character said: Se lo dije y no me hizo caso.

54
At 00:17:06,497, Character said: No quiero pistoleros en mi circo.

55
At 00:17:08,692, Character said: Se lo dije a Thomas, ¿te acuerdas?

56
At 00:17:10,261, Character said: Me prometió que no habría problemas.

57
At 00:17:13,311, Character said: Y en cuanto llega la primera ocasión:
Pum Pum, me deja secos a dos hombres.

58
At 00:17:16,982, Character said: Si no es por él, hoy nos
hubieran liquidado a todos.

59
At 00:17:19,281, Character said: Tú calla renacuajo. ¿Qué sabes tú?

60
At 00:17:21,552, Character said: Bastaba con no haber escondido a nadie.

61
At 00:17:23,591, Character said: - Pero él ya te ha explicado que...
- No me ha explicado nada.

62
At 00:17:26,282, Character said: A mi me da un ataque, ¿es que
este agua no acaba nunca de hervir?

63
At 00:17:32,233, Character said: Está bien, yo le sacaré la bala.

64
At 00:17:33,883, Character said: Lo curaré, lo pondré bueno...

65
At 00:17:36,626, Character said: y luego pediré una pistola y le
pegaré un tiro donde yo me se.

66
At 00:17:48,642, Character said: Ya vuelve es si. El señor
regresa del mundo de los sueños.

67
At 00:17:54,136, Character said: Muy bien, muy bien. Enhorabuena.
¿Sabes que ibas a morir desangrado?

68
At 00:17:58,594, Character said: ¿Y que para vendarte arruiné
un vestido de $50 dolares?

69
At 00:18:00,850, Character said: - Déjalo ya Mami.
- ¡Lo dejo un cuerno!

70
At 00:18:04,443, Character said: Y tú procura estarte quieto.
Sin gritar y sin tener miedo.

71
At 00:18:08,334, Character said: Será un juego de niños, ya verás.

72
At 00:18:11,024, Character said: Sí, me tiembla un poco la
mano, pero tú tranquilo.

73
At 00:18:24,063, Character said: ¡Esta noche a las 9 en punto!

74
At 00:18:26,772, Character said: ¡Gran espectáculo
internacional de artes variadas!

75
At 00:18:30,437, Character said: ¡Atracciones que llegan
directamente de la lejana Europa!

76
At 00:18:33,885, Character said: ¡Las más bellas bailarinas!

77
At 00:18:37,651, Character said: ¡Los "Hombres Voladores"!

78
At 00:18:40,006, Character said: ¡Y la gran atracción cómica final!

79
At 00:18:42,975, Character said: ¡Todo eso os lo
ofrece... Simón Bocanegra!

80
At 00:18:47,782, Character said: ¡El mago que lo adivina todo!

81
At 00:18:51,285, Character said: ¡El presente! ¡El pasado! ¡El porvenir!

82
At 00:18:57,342, Character said: ¡Sólo por un cuarto de dólar!

83
At 00:19:01,805, Character said: ¡Esta noche a las 9 en punto!

84
At 00:19:05,065, Character said: Ya lo veo...

85
At 00:19:13,799, Character said: Ya lo veo.

86
At 00:19:18,558, Character said: Sí... A propósito, ¿has pagado?

87
At 00:19:22,245, Character said: ¿Qué? Oh sí.

88
At 00:19:23,971, Character said: Claro.

89
At 00:19:27,441, Character said: Lo veo...

90
At 00:19:29,798, Character said: - Oye, ¿cuántas almas hay?
- ¿Qué dice?

91
At 00:19:33,025, Character said: ¿Cuántos habitantes tiene este pueblo?

92
At 00:19:35,114, Character said: Oh, pues somos casi 300, señor.

93
At 00:19:38,748, Character said: Más vale eso que nada.

94
At 00:19:58,050, Character said: ¡Sólo veo complicaciones y desastres!

95
At 00:20:01,686, Character said: No para ti muñeca. Para
ti sólo salud y felicidad.

96
At 00:20:06,083, Character said: Bueno, ya basta por
hoy. Anda guapa, vete.

97
At 00:20:09,073, Character said: Pero es que yo...

98
At 00:20:10,039, Character said: Sí, ya se que no te he explicado mucho,

99
At 00:20:11,946, Character said: Pero yo haré que esta noche
veas gratis la función.

100
At 00:20:14,402, Character said: Ahora vete. Luego nos
veremos, ¿eh pequeña?

101
At 00:21:35,693, Character said: Vaya, está ardiendo.

102
At 00:21:38,899, Character said: Sólo nos faltaba eso.

103
At 00:21:41,492, Character said: Mami...

104
At 00:21:44,365, Character said: Hay dinero en el bolsillo de la camisa.

105
At 00:21:47,127, Character said: Lo se, pero no te
preocupes, nadie lo tocará.

106
At 00:21:52,035, Character said: Cógelo, y procúrame un caballo.

107
At 00:21:54,678, Character said: ¿Un caballo?

108
At 00:21:55,804, Character said: - ¿Cuánto tardará en anochecer?
- Falta mucho, aun es mediodía.

109
At 00:21:59,829, Character said: Prepáralo para esta noche,
detrás de este carro.

110
At 00:22:05,223, Character said: No, es imposible. Tienes
fiebre, no puedes irte.

111
At 00:22:11,183, Character said: Tu deber es pensar en ti, y en
la gente que trabaja contigo.

112
At 00:22:14,875, Character said: No debe preocuparte otra cosa.

113
At 00:22:23,966, Character said: La herida está mejor.

114
At 00:22:26,578, Character said: De acuerdo.

115
At 00:22:33,107, Character said: ¡Thomas!

116
At 00:22:35,638, Character said: ¡Thomas!

117
At 00:22:37,845, Character said: No puedo más, voy a volverme loco.

118
At 00:22:43,080, Character said: Cálmate, Mami.

119
At 00:22:46,085, Character said: Un hombre como él se repone enseguida.

120
At 00:22:50,498, Character said: Dale un poco de tiempo.

121
At 00:22:52,573, Character said: Verás como se irá pronto.

122
At 00:22:55,305, Character said: ¡Joe!

123
At 00:22:58,062, Character said: Oye, él dice que...

124
At 00:23:00,947, Character said: ¿Qué?

125
At 00:23:02,044, Character said: Verás... acaba de proponérmelo él mismo.

126
At 00:23:06,515, Character said: Vamos, sigue.

127
At 00:23:07,739, Character said: ¡Pues me ha dicho que quiere
irse hoy mismo! ¡Esta noche!

128
At 00:23:10,926, Character said: ¿Pero qué estás diciendo? ¿Adónde
quieres que vaya tal como está?

129
At 00:23:13,694, Character said: ¡Nadie te ha preguntado! ¡Cállate!

130
At 00:23:15,366, Character said: Joe tiene razón.

131
At 00:23:16,808, Character said: No llegaría muy lejos.

132
At 00:23:18,292, Character said: Pero si es él quien quiere marcharse...
¿Por qué se lo vamos a impedir?...

Download Subtitles Boot Hill (1969) 720p BluRay in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles