Boccaccio.70.1962.1080p.BluRay.x264-SADPANDA.french Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:22,023, Character said: Acte 1

2
At 00:00:27,380, Character said: Renzo et Luciana
(Les mariés du dimanche )

3
At 00:02:16,262, Character said: Luciana, tu n'étais pas
de service à 14 heures ?

4
At 00:02:19,823, Character said: J'ai changé d'horaire.
Je vais chez le dentiste.

5
At 00:02:22,104, Character said: Encore ce type !
Il te suit ma parole !

6
At 00:02:25,224, Character said: Mais qui en voudrait ?

7
At 00:02:26,785, Character said: Un coursier !

8
At 00:02:27,945, Character said: - Il est pas mal.
- Mais c'est un coursier.

9
At 00:02:30,546, Character said: Il nous suit toujours.

10
At 00:02:33,347, Character said: Toi tu fixes les gens
et tu ris si on t'accoste !

11
At 00:02:37,668, Character said: Un jour ou l'autre,
je trouverai quelqu'un.

12
At 00:02:40,388, Character said: Je veux pas finir comme Marta.

13
At 00:02:42,389, Character said: C'est-à-dire ?

14
At 00:02:43,429, Character said: Elle vit avec un type.
C'est sa concubine.

15
At 00:02:47,070, Character said: Sa quoi ?

16
At 00:02:48,270, Character said: Sa concubine.
Ils vivent ensemble sans être mariés.

17
At 00:02:51,631, Character said: Tu lis pas les journaux ?

18
At 00:02:53,512, Character said: Vive le concubinage !
Comme ça on ne la licencie pas.

19
At 00:02:59,673, Character said: Luciana, tu préfères
être concubine ou attendre

20
At 00:03:02,914, Character said: de te marier ?

21
At 00:03:04,315, Character said: Je dois descendre, pardon...

22
At 00:03:06,835, Character said: Mais qu'est-ce que tu fais ?

23
At 00:03:56,449, Character said: J'ai eu du mal à l'emprunter
cette voiture.

24
At 00:04:02,130, Character said: - Maman, et ça c'est quoi ?
- Les fleurs d'oranger.

25
At 00:04:04,411, Character said: Papa !
Tu es un vrai trouble-fête.

26
At 00:04:06,691, Character said: Sans voiture
on serait arrivés tard.

27
At 00:04:09,132, Character said: Ça aurait été beaucoup mieux,
beaucoup mieux.

28
At 00:04:36,419, Character said: Tu es bien jolie !

29
At 00:04:37,940, Character said: Tu laisses la camionnette ici ?
Si on la voit ?

30
At 00:04:40,620, Character said: Faut pas exagérer.

31
At 00:04:42,821, Character said: Il me semble
que tout le monde me regarde.

32
At 00:04:45,502, Character said: Tu as fait faire les fentes
comme je disais.

33
At 00:04:48,222, Character said: Tu as voulu un gilet
et tu ne l'as pas mis ?

34
At 00:04:50,743, Character said: On meurt de chaud !

35
At 00:04:51,903, Character said: On aurait économisé 3000 lires !

36
At 00:04:54,184, Character said: Qu'est-ce qu'on attend ?

37
At 00:04:55,664, Character said: Me voici.

38
At 00:04:58,505, Character said: Vous êtes prêts ? Le curé attend.

39
At 00:05:00,826, Character said: Et tes deux témoins ?

40
At 00:05:02,746, Character said: Ils devraient être là.

41
At 00:05:04,266, Character said: Vous êtes sûrs que tout est en règle ?
Le mariage est valide ?

42
At 00:05:08,027, Character said: Papa, ne recommence pas.

43
At 00:05:09,628, Character said: Bien sûr.
Moi-même, comment j'ai fait ?

44
At 00:05:12,149, Character said: Je me suis marié à 22 ans
et non aux 25 réglementaires.

45
At 00:05:15,469, Character said: Vous pouviez attendre.

46
At 00:05:16,750, Character said: Moi oui, ma mais femme...

47
At 00:05:19,791, Character said: Mais pas elle, grâce à Dieu.

48
At 00:05:21,791, Character said: Les voilà !

49
At 00:05:24,752, Character said: Attention...
Les témoins ont été avertis ?

50
At 00:05:28,473, Character said: Le curé sait que Renzo
est dans la même situation que moi.

51
At 00:05:31,754, Character said: - Inutile de parler de mademoiselle.
- C'est justement pour elle !

52
At 00:05:35,035, Character said: Gino, on en a tant discuté !

53
At 00:05:37,075, Character said: L'église penserait
qu'ils ne veulent pas d'enfants,

54
At 00:05:41,436, Character said: vu que le sacrement est invalidé
s'il y a des réserves.

55
At 00:05:44,437, Character said: On met au moins une veste !

56
At 00:05:49,999, Character said: Luciana, voici Giuseppe Antonicelli

57
At 00:05:53,440, Character said: et Mario...

58
At 00:05:54,760, Character said: Mario comment ?

59
At 00:05:56,720, Character said: Je le dirai au curé, t'en fais pas.

60
At 00:06:02,402, Character said: Sûr qu'ils ne diront rien ?

61
At 00:06:04,402, Character said: Ça leur est égal. Ils habitent
à l'autre bout de la ville.

62
At 00:06:08,924, Character said: On y va.
Je bosse moi, après.

63
At 00:06:11,684, Character said: Beau mariage !
Vous devriez avoir honte.

64
At 00:06:14,965, Character said: Ils n'échappent même pas au boulot !

65
At 00:06:30,809, Character said: Je ne les comprends pas.
Ils n'avaient qu'à attendre.

66
At 00:06:34,330, Character said: Et s'il arrive quelque chose ?

67
At 00:06:36,011, Character said: Tu vois qui pense à mal ?

68
At 00:06:37,811, Character said: Le mariage n'est pas valide,
il y a restriction.

69
At 00:06:41,372, Character said: Papa n'est pas bien.
Ça fait des mois qu'il rabâche ça.

70
At 00:06:46,414, Character said: Ce serait pas l'artériosclérose ?

71
At 00:07:44,389, Character said: C'est merveilleux.

72
At 00:07:50,511, Character said: Tu veux un cachet ?

73
At 00:07:51,871, Character said: C'est rien. Ça va passer.

74
At 00:07:54,151, Character said: C'est la glace que j'ai mangée.

75
At 00:07:56,192, Character said: Le chef comptable !

76
At 00:08:17,798, Character said: Vous avez changé votre horaire ?

77
At 00:08:20,278, Character said: Oui. Le dentiste...

78
At 00:08:21,839, Character said: A deux heures, il ne reçoit pas.

79
At 00:08:24,600, Character said: Je ne vais pas à la mutuelle
mais chez un ami de mon père.

80
At 00:08:29,881, Character said: - Pourquoi ça ?
- Il est bien.

81
At 00:08:32,162, Character said: La roulette vous fait peur ?

82
At 00:08:34,842, Character said: Oui, bien sûr.

83
At 00:08:36,323, Character said: Ah ces médecins, avec les femmes...

84
At 00:08:43,004, Character said: - Molaire ?
- Pardon ?

85
At 00:08:45,565, Character said: Oui... une des grosses.

86
At 00:08:49,966, Character said: Voyons ça.

87
At 00:09:02,930, Character said: Très bien, continuez.
A quelle heure vous finissez ?

88
At 00:09:05,450, Character said: A 19 heures.

89
At 00:09:06,531, Character said: Très bien.

90
At 00:09:14,813, Character said: - Fais gaffe, c'est le genre...
- Flic.

91
At 00:09:17,654, Character said: Non, je sais ce que je dis.
Pas vrai Marisa ?

92
At 00:09:19,934, Character said: Il fait l'abruti
mais ça l'empêche pas de draguer.

93
At 00:09:23,655, Character said: Je te crois pas.

94
At 00:09:25,136, Character said: - Pourtant c'est vrai.
- Selon qui ?

95
At 00:09:27,296, Character said: J'peux pas en dire plus
mais c'est vrai.

96
At 00:09:30,417, Character said: - Demande à Pinuccia.
- Pinuccia ?

97
At 00:09:32,658, Character said: Je sais rien.
Mais fais gaffe à toi !

98
At 00:09:36,138, Character said: Comme si je l'attendais !
J'en rêve la nuit.

99
At 00:09:40,500, Character said: Pinuccia...

100
At 00:09:42,180, Character said: - J'y crois pas. Jure !
- Je te jure.

101
At 00:10:03,786, Character said: Vous n'allez pas au cinéma ?

102
At 00:10:05,586, Character said: Trop tard.
Et je crois que papa...

103
At 00:10:08,427, Character said: Qu'est-ce qu'il y a ?

104
At 00:10:09,867, Character said: Rien, rien.

105
At 00:10:12,068, Character said: Elle demande si on va au cinéma.

106
At 00:10:14,749, Character said: Allez-y. Moi, j'attends mes amis
pour la belote.

107
At 00:10:17,990, Character said: Ce soir tu pouvais t'en passer.

108
At 00:10:20,070, Character said: Pourquoi ?

109
At 00:10:21,791, Character said: On renonce à notre chambre,
et en plus à la belote !

110
At 00:10:24,951, Character said: Mais ce soir,
tu pouvais aller chez les autres !

111
At 00:10:28,232, Character said: - Et pourquoi ?
- Tu ne comprendras jamais rien !

112
At 00:10:31,833, Character said: Seigneur...

113
At 00:10:33,034, Character said: Quand tu es
le seul l'homme de la maison,

114
At 00:10:35,674, Character said: voilà comment on te traite.
Heureusement, tu es là.

115
At 00:10:41,036, Character said: Si on te questionne,
réponds comme au gardien.

116
At 00:10:43,676, Character said: Qui croira que je suis
un de vos pensionnaires ?

117
At 00:10:46,717, Character said: Ils disent qu'on coûte trop cher.

118
At 00:10:48,758, Character said: Arrête un peu.
Toi, va ouvrir.

119
At 00:10:51,318, Character said: On fait ce qu'on veut chez soi !

120
At 00:10:53,799, Character said: Tu es un neveu de province,
un point c'est tout.

121
At 00:11:01,121, Character said: Bonsoir !

122
At 00:11:04,202, Character said: - Qu'est-ce que tu as ?
- Rien.

123
At 00:11:06,682, Character said: Mal à l'estomac.

124
At 00:11:08,203, Character said: La glace de ce matin.

125
At 00:11:15,405, Character said: On sort ?

126
At 00:11:16,685, Character said: Mais tu es folle ?

127
At 00:11:18,166, Character said: Et alors ?

128
At 00:11:19,366, Character said: On va à côté ?

129
At 00:11:21,326, Character said: Oh non !
Je meurs de honte.

130
At 00:11:23,207, Character said: Alors vous deux,
vous venez oui ou non ?

131
At 00:11:26,688, Character said: Pas de quoi rire petites imbéciles.

132
At 00:11:29,849, Character said: Bonsoir à tous, nous sortons.

133
At 00:11:37,571, Character said: - Ils se sont décidés !
- Evidemment...

134
At 00:11:40,091, Character said: Ils sont pas sortis,
ils sont dans la chambre !

135
At 00:11:42,412, Character said: Bon sang ! Mes affaires !

136
At 00:11:47,173, Character said: Il vaut mieux
que je les prenne maintenant.

137
At 00:11:52,215, Character said: Tu pars à quelle heure ?

138
At 00:11:54,015, Character said: Une heure avant elle.

139
At 00:11:55,735, Character said: Je laisse mes chaussures...

Download Subtitles Boccaccio 70 1962 1080p BluRay x264-SADPANDA french in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles