Chad.Powers.S01E04.1080p.WEB.h264-ETHEL Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:29,905, Character said: QB one.

2
At 00:00:31,365, Character said: Hey, Coach.

3
At 00:00:32,908, Character said: You ready to climb Rocky Top?

4
At 00:00:35,827, Character said: Yes, sir.

5
At 00:00:38,664, Character said: Hey, so,

6
At 00:00:41,542, Character said: what's the deal with, uh,
you and, uh, Catfish boy?

7
At 00:00:48,131, Character said: Whiskers?

8
At 00:00:49,675, Character said: Yeah, the young man
that's inside of Whiskers.

9
At 00:00:52,594, Character said: I know that you requested to
bunk together at the hotel.

10
At 00:00:59,977, Character said: S***t.

11
At 00:01:04,565, Character said: I would...

12
At 00:01:06,650, Character said: I'd like to say this in
the most modern of ways.

13
At 00:01:11,947, Character said: Where a man hangs his
hat is his own business.

14
At 00:01:16,827, Character said: But you should know,
as a starter...

15
At 00:01:20,289, Character said: -there will be extra...
-We're related.

16
At 00:01:22,708, Character said: Oh. Oh, how?

17
At 00:01:28,422, Character said: It's like The Blind Side.

18
At 00:01:32,718, Character said: His... His family
Blind Sided me.

19
At 00:01:36,346, Character said: -His family took you in?
-For a while.

20
At 00:01:39,641, Character said: And then, well, my
family took him in.

21
At 00:01:43,770, Character said: So...

22
At 00:01:45,731, Character said: I guess in that way, we sort
of Blind Sided each other.

23
At 00:01:47,691, Character said: So, when I... When I lived with his
family, I guess they saw it coming,

24
At 00:01:50,277, Character said: so I guess it wasn't
really a Blind Side, but...

25
At 00:01:53,614, Character said: Like, in that way, we sorta
are both Michael Oher.

26
At 00:02:02,414, Character said: I like you, Powers.

27
At 00:02:03,874, Character said: I like you too, Coach.

28
At 00:02:06,084, Character said: But you are a puzzle.

29
At 00:02:08,253, Character said: Well, as long as Tennessee

30
At 00:02:10,088, Character said: -can't solve me, right?
-Yeah, well...

31
At 00:02:31,568, Character said: -Hey, Chad.
-Hey, Coach.

32
At 00:02:34,446, Character said: What was, uh, Coach
talking to you about?

33
At 00:02:37,366, Character said: Uh...

34
At 00:02:39,201, Character said: I mean, just...
just football stuff.

35
At 00:02:40,869, Character said: No s***t?

36
At 00:02:42,371, Character said: Football stuff en route
to the football game?

37
At 00:02:45,624, Character said: What is the offensive plan?

38
At 00:02:47,793, Character said: Uh, I mean, have you... have you
not talked to him since last week?

39
At 00:02:52,506, Character said: It's kinda... It's
just how our fights go.

40
At 00:02:55,384, Character said: And our last fight
happened on national TV.

41
At 00:02:59,262, Character said: The radio said I
went "full Carrie."

42
At 00:03:01,848, Character said: What... What does that mean?

43
At 00:03:03,266, Character said: It's a period dog whistle.

44
At 00:03:06,019, Character said: Period dog whistle?

45
At 00:03:08,355, Character said: Excuse me, I need
to talk to Chad.

46
At 00:03:09,898, Character said: -Okay, can this wait?
-It really can't.

47
At 00:03:12,192, Character said: I actually haven't officially
met you, but I'm Coach Hudson.

48
At 00:03:16,196, Character said: He's Coach Hudson.

49
At 00:03:21,410, Character said: Okay.

50
At 00:03:23,412, Character said: Right, I will, um...

51
At 00:03:26,039, Character said: leave you guys to it.
Great, okay. I will...

52
At 00:03:30,877, Character said: What is so important, Whiskers?

53
At 00:03:34,256, Character said: Someone left the cap off.

54
At 00:03:36,258, Character said: We have no glue for your face.

55
At 00:03:39,720, Character said: What
does this mean?

56
At 00:03:41,096, Character said: It
means we're f***d!

57
At 00:04:33,565, Character said: Okay,
listen up, ladies!

58
At 00:04:35,734, Character said: The bus is leaving at 8:00 a.m.,
so bed checks will be 11:00.

59
At 00:04:39,279, Character said: Breakfast is at 6:00 a.m.

60
At 00:04:41,239, Character said: 7:00 a.m. team meeting
in the conference room.

61
At 00:04:44,618, Character said: Powers, what the
f***k ** I saying?

62
At 00:04:48,997, Character said: Powers!

63
At 00:04:50,081, Character said: Oh.

64
At 00:04:51,917, Character said: Huh, what... uh, what?

65
At 00:04:55,337, Character said: Mornin'.

66
At 00:04:57,714, Character said: When's bed check?

67
At 00:04:59,841, Character said: Bed check's when our...

68
At 00:05:03,929, Character said: eyelids kiss our eyeballs.

69
At 00:05:06,181, Character said: 11:00, Coach!

70
At 00:05:08,016, Character said: To make sure we are
not spreadin' cheeks.

71
At 00:05:11,561, Character said: Cordarius! Nishan!
What's so fuckin' funny?

72
At 00:05:17,275, Character said: Curfew's about a lot more than
spreading or not spreading cheeks, man.

73
At 00:05:19,820, Character said: No, no, that's
not... that's not...

74
At 00:05:21,238, Character said: Tighten up, we
g***t a game tomorrow.

75
At 00:05:22,405, Character said: That's not true. It is all
about fuckin' spreading cheeks.

76
At 00:05:25,325, Character said: And nobody will be fuckin'
spreading cheeks tonight! Or...

77
At 00:05:27,744, Character said: It's real simple, fellas. If
you're not in your room by 11:00

78
At 00:05:30,413, Character said: ready for bed, you
ain't playing tomorrow.

79
At 00:05:32,916, Character said: And I don't care
who ya are, alright?

80
At 00:05:35,252, Character said: What are we gonna do?

81
At 00:05:36,586, Character said: Chad
just took over as starter,

82
At 00:05:38,255, Character said: things are finally
turning around.

83
At 00:05:39,589, Character said: And it all falls apart
because of f***g glue.

84
At 00:05:43,176, Character said: There has to be somewhere in Knoxville
that sells prosthetic adhesive.

85
At 00:05:46,555, Character said: -Why does there have to be that?
-What about Michaels?

86
At 00:05:49,766, Character said: Closed, permanently. Sad.

87
At 00:05:52,102, Character said: Maybe we can go in the morning.

88
At 00:05:53,520, Character said: Kickoff's at 12:00, we
gotta be on the bus by 8:00.

89
At 00:05:55,772, Character said: And the glue you're wearing
won't hold through tomorrow.

90
At 00:05:59,526, Character said: Russ, we should call your dad.

91
At 00:06:01,194, Character said: Absolutely not.

92
At 00:06:02,696, Character said: -He would know how we can...
-I said, forget about it, cuh.

93
At 00:06:09,077, Character said: Oh, there's a Spirit
Halloween that's open.

94
At 00:06:11,538, Character said: -In early September?
-We live in spooky times.

95
At 00:06:15,333, Character said: I can get there before
they close at 9:00.

96
At 00:06:17,127, Character said: Whoa, whoa, wait,
I'm coming with you.

97
At 00:06:19,004, Character said: We're gonna test this s***t out in
the field and make sure it works.

98
At 00:06:21,214, Character said: You're not allowed
to leave the hotel.

99
At 00:06:25,218, Character said: Chad is not allowed
to leave the hotel.

100
At 00:06:32,142, Character said: -Alright, how far away's the Uber?
-Still trying to find a car.

101
At 00:06:35,186, Character said: It's Friday night before a game.
We're never gonna find one.

102
At 00:06:39,482, Character said: -Should we just walk?
-It's nine miles away.

103
At 00:06:43,653, Character said: Oh, s***t.

104
At 00:06:46,114, Character said: -Hey, guys.
-Hey.

105
At 00:06:48,617, Character said: You are funny, bro.

106
At 00:06:51,536, Character said: -Where are you going?
-None of your business, Sasha.

107
At 00:06:54,915, Character said: Yo, Whiskers. If you see Chad,

108
At 00:06:57,167, Character said: tell him we having people to
my room before bed checks.

109
At 00:06:59,085, Character said: ** I invited?

110
At 00:07:00,587, Character said: Only if you bring Chad.

111
At 00:07:05,175, Character said: Look at this guy. He
can't even tie his shoes.

112
At 00:07:09,679, Character said: Okay.

113
At 00:07:12,182, Character said: What the
f***k is her deal?

114
At 00:07:15,226, Character said: She lost her car keys.

115
At 00:07:22,943, Character said: Ugh, God,
girls are gross.

116
At 00:07:25,862, Character said: Except for Ricky Hudson, right?

117
At 00:07:27,572, Character said: -What does that mean?
-I see right through you.

118
At 00:07:30,533, Character said: You're falling for the coach's daughter
like a f***g Taylor Swift song.

119
At 00:07:33,328, Character said: No.

120
At 00:07:35,413, Character said: She's... She's just nice.

121
At 00:07:37,123, Character said: Since when does Russ Holliday care
about people being nice to him?

122
At 00:07:40,627, Character said: Well, she's not nice to
Russ, she's nice to Chad.

123
At 00:07:43,004, Character said: Hmm, she'd probably hate Russ.

124
At 00:07:45,382, Character said: I doubt she's into f***k boys.

125
At 00:08:01,189, Character said: Let's split up.

126
At 00:08:35,390, Character said: They're out of glue.

127
At 00:08:40,311, Character said: I'm sure it's a different a***e
quarterback with frosted tips.

128
At 00:08:45,734, Character said: And a cubic zirconia stud.

129
At 00:08:48,987, Character said: Well, it's real.
It's a blood diamond, so...

130
At 00:08:52,949, Character said: -You verified that somehow?
-Look, there's nothing here.

131
At 00:08:55,994, Character said: I hate Halloween.

132
At 00:08:58,496, Character said: Look. That must be
the last bottle.

133
At 00:09:01,332, Character said: F***k. He's already using it.

134
At 00:09:03,668, Character said: Go ask him
if you can have it.

135
At 00:09:05,712, Character said: I'm not going up to
that guy. You ask him.

136
At 00:09:08,131, Character said: Bears are not my...

Download Subtitles Chad Powers S01E04 1080p WEB h264-ETHEL in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles