The.Dark.Crystal.Age.of.Resistance.S01E01.End.Begin.All.the.Same.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x26 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:06,172, Character said: UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX

2
At 00:00:15,932, Character said: Un autre monde.

3
At 00:00:18,059, Character said: Un autre temps. Une autre ère.

4
At 00:00:22,564, Character said: Thra...

5
At 00:00:24,232, Character said: une planète merveilleuse
gravitant autour de trois soleils.

6
At 00:00:28,069, Character said: Au centre, le Cristal de Vérité,

7
At 00:00:31,906, Character said: le cœur de Thra
et la source de toute vie.

8
At 00:00:37,203, Character said: Comme cette terre était jeune,
Aughra protégeait le Cristal...

9
At 00:00:41,541, Character said: car elle savait que le Cristal
reliait toutes les créatures de Thra.

10
At 00:00:47,088, Character said: Mais près de son cœur,
vivaient les Gelflings.

11
At 00:00:51,676, Character said: Sept clans de Gelflings vivaient sur Thra.

12
At 00:00:56,890, Character said: Les fiers Vapras
dans les montagnes d'Ha'rar...

13
At 00:01:01,436, Character said: les plus instruits des Gelflings,

14
At 00:01:04,064, Character said: qui règnent sur les Sept Clans...

15
At 00:01:09,944, Character said: Les féroces Rochenbois

16
At 00:01:12,280, Character said: qui vivent dans la Forêt Sans Fin,

17
At 00:01:15,742, Character said: réputés pour leurs talents de guerriers.

18
At 00:01:22,665, Character said: Et les gentils Grottans,

19
At 00:01:25,543, Character said: qui vivent
dans les profondeurs de la terre...

20
At 00:01:29,214, Character said: en parfaite harmonie avec Thra,

21
At 00:01:33,426, Character said: oubliés par le monde au-dessus.

22
At 00:01:37,972, Character said: Pendant des millénaires,
Thra vécut en parfaite harmonie.

23
At 00:01:44,687, Character said: Mais de nouvelles créatures arrivèrent,

24
At 00:01:48,108, Character said: étrangères à Thra.

25
At 00:01:51,236, Character said: Les Skèksès.

26
At 00:01:53,863, Character said: Ils racontèrent à Aughra
des légendes captivantes sur l'univers

27
At 00:01:57,700, Character said: et lui bâtirent un planétaire

28
At 00:02:00,245, Character said: pour qu'elle découvre d'elle-même
les mystères du cosmos.

29
At 00:02:06,459, Character said: Aughra leva alors les yeux
vers les étoiles...

30
At 00:02:17,595, Character said: et confia le Cristal de Vérité

31
At 00:02:21,307, Character said: aux Skèksès.

32
At 00:02:30,358, Character said: Il y a près d'un millier de trines,

33
At 00:02:32,777, Character said: les Skèksès se proclamèrent
les Seigneurs de Thra.

34
At 00:02:41,953, Character said: Encore une fois,

35
At 00:02:44,497, Character said: les Skèksès se réunissent en secret

36
At 00:02:47,625, Character said: à l'aube d'un nouveau jour...

37
At 00:02:52,714, Character said: pour puiser la vie du Cristal
qu'ils ont juré de protéger.

38
At 00:03:04,684, Character said: Afin qu'ils puissent se régénérer.

39
At 00:03:08,897, Character said: Défier la mort...

40
At 00:03:11,608, Character said: en capturant l'énergie de leur trésor.

41
At 00:03:15,069, Character said: Leur récompense.

42
At 00:03:17,280, Character said: Leur prisonnier.

43
At 00:03:20,283, Character said: Le Dark Crystal.

44
At 00:03:33,379, Character said: Le Cristal nous trahit à nouveau.

45
At 00:03:35,798, Character said: À quoi t'attendais-tu ?

46
At 00:03:38,301, Character said: Rien hier, rien avant-hier.

47
At 00:03:42,305, Character said: Pourquoi ? Que se passe-t-il ?

48
At 00:03:45,225, Character said: Regarde le Cristal ! On en a puisé trop.

49
At 00:03:50,146, Character said: C'est de la gloutonnerie !

50
At 00:03:51,940, Character said: De la pure gloutonnerie !

51
At 00:03:55,360, Character said: Pathétique !

52
At 00:03:56,945, Character said: Tu parles comme un Podling effrayé.

53
At 00:03:59,239, Character said: Mais Empereur, sans l'énergie du Cristal,

54
At 00:04:02,325, Character said: nous allons mourir.

55
At 00:04:04,369, Character said: Mourir !

56
At 00:04:06,663, Character said: Jamais !

57
At 00:04:08,248, Character said: Nous n'avons rien à craindre.

58
At 00:04:10,583, Character said: Il appartient au Savant
de trouver une solution.

59
At 00:04:15,838, Character said: N'est-ce pas ?

60
At 00:04:18,591, Character said: Notre Empereur tout puissant
dit la vérité.

61
At 00:04:21,219, Character said: Je travaille d'arrache-pied
sur ce fâcheux désagrément.

62
At 00:04:26,516, Character said: Patience.
Nous sommes les Seigneurs du Cristal.

63
At 00:04:31,312, Character said: Nous régnons depuis des siècles
et régnerons jusqu'à la fin des temps.

64
At 00:04:36,067, Character said: - Nous sommes éternels !
- Oui.

65
At 00:04:40,238, Character said: Éternels.

66
At 00:04:44,033, Character said: À présent, partez.

67
At 00:04:48,037, Character said: L'Empereur a raison.

68
At 00:04:52,542, Character said: Empereur.

69
At 00:04:54,877, Character said: - Empereur !
- Quoi ?

70
At 00:04:56,587, Character said: Je ne me permettrais pas de douter
de votre sagesse,

71
At 00:05:00,883, Character said: mais je n'ai trouvé aucune solution.

72
At 00:05:04,595, Character said: Le Cristal est le cœur de Thra.

73
At 00:05:07,098, Character said: Ils sont indissociables.

74
At 00:05:08,850, Character said: Mais plus on puise son énergie,
moins il en donne.

75
At 00:05:12,020, Character said: Et il en va de notre survie !

76
At 00:05:16,316, Character said: Alors, trouve une solution.

77
At 00:05:19,360, Character said: Évidemment, Empereur. Pardonnez-moi.

78
At 00:05:26,242, Character said: Je n'ai pas construit un empire

79
At 00:05:28,911, Character said: pour le voir finir en poussière.

80
At 00:05:33,458, Character said: Je trouverai la réponse, Empereur.
Vous verrez.

81
At 00:05:37,211, Character said: Je ne vous décevrai pas.

82
At 00:06:02,236, Character said: Les Gelflings ignorent tout
des crimes des Skèksès.

83
At 00:06:07,367, Character said: La vérité doit éclater.

84
At 00:06:10,495, Character said: Les feux de la révolte doivent s'allumer.

85
At 00:06:14,207, Character said: Et une nouvelle ère doit commencer.

86
At 00:06:27,387, Character said: Le Cristal de Vérité est corrompu.

87
At 00:06:31,224, Character said: Cette corruption se propage sur Thra

88
At 00:06:34,519, Character said: et ses créatures.

89
At 00:06:36,896, Character said: Même celles qui sont enfermées
dans les cages des Skèksès,

90
At 00:06:41,818, Character said: en captivité...

91
At 00:06:48,658, Character said: jusqu'à aujourd'hui.

92
At 00:07:28,406, Character said: - Rian !
- Eh bien...

93
At 00:07:31,576, Character said: rebonjour.

94
At 00:07:36,539, Character said: Doucement, les amis.

95
At 00:07:41,627, Character said: En tant que gardien du château,
je dois protéger les seigneurs.

96
At 00:07:45,756, Character said: C'est peut-être empoisonné.

97
At 00:07:48,342, Character said: - Il n'y a qu'une façon de le savoir.
- Non !

98
At 00:07:53,598, Character said: Ça ne gênerait pas les seigneurs
s'il en manquait.

99
At 00:07:56,767, Character said: Après tout, les Skèksès sont généreux.

100
At 00:08:00,354, Character said: Et il faut avouer

101
At 00:08:02,190, Character said: qu'ils sont appétissants.

102
At 00:08:17,663, Character said: Je n'ai rien pris ! Regardez.

103
At 00:08:22,668, Character said: - Inutile d'être grossier.
- Mira, cours !

104
At 00:08:25,463, Character said: Merci !

105
At 00:08:29,926, Character said: - À demain !
- Allons-nous-en !

106
At 00:08:36,891, Character said: Tu as vu la tête des Podlings ?

107
At 00:08:39,227, Character said: C'est trop facile.
Ils ne tirent jamais de leçon.

108
At 00:08:43,606, Character said: - Le premier a gagné !
- Le dernier est une nébrie !

109
At 00:09:06,546, Character said: J'ai gagné.

110
At 00:09:10,466, Character said: Coucou !

111
At 00:09:14,554, Character said: Te voilà enfin.
J'ai cru que tu t'étais perdu.

112
At 00:09:18,349, Character said: - Tu as triché.
- J'ai encore gagné.

113
At 00:09:21,894, Character said: Tu as gagné car tu as des ailes.

114
At 00:09:24,063, Character said: C'est normal. Je suis une fille.

115
At 00:09:26,357, Character said: Et toi, tu es une nébrie à pieds plats.

116
At 00:09:41,330, Character said: Tu te souviens la première fois
qu'on est venus ici ?

117
At 00:09:45,209, Character said: Comment oublier ?

118
At 00:09:47,128, Character said: Montre-moi.

119
At 00:09:48,796, Character said: Tu veux... rêvailler ?

120
At 00:09:51,215, Character said: Oui. Enfin...

121
At 00:09:53,509, Character said: si tu es d'accord.

122
At 00:09:55,595, Character said: - D'accord, si tu...
- Oui.

123
At 00:09:58,806, Character said: - Je veux rêvailler.
- Parfait.

124
At 00:10:01,559, Character said: Moi aussi.

125
At 00:10:14,614, Character said: Je me souviens parfaitement
de cette nuit-là.

126
At 00:10:17,575, Character said: J'étais terriblement angoissé.

127
At 00:10:19,660, Character said: Je confirme.

128
At 00:10:21,954, Character said: J'ai utilisé tous mes stratagèmes
pour t'impressionner.

129
At 00:10:25,625, Character said: Tu as fait ton possible.

130
At 00:10:28,210, Character said: J'étais distrait.
Je pensais juste à t'embrasser.

131
At 00:10:32,965, Character said: J'en ai eu marre d'attendre.

132
At 00:10:35,885, Character said: Alors, je t'ai embrassé.

133
At 00:10:43,142, Character said: - Mira !
- Attends...

134
At 00:10:44,852, Character said: Il a dû se faufiler.

135
At 00:10:48,064, Character said: Même un soldat arathim
ne se risquerait pas à entrer.

136
At 00:10:51,025, Character said: Sauf celui-là.

137
At 00:10:52,026, Character said: Alors, prévenons le capitaine. Viens.

138
At 00:10:59,367, Character said: N'oubliez pas votre serment....

Download Subtitles The Dark Crystal Age of Resistance S01E01 End Begin All the Same 720p NF WEB-DL DDP5 1 x26 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles