PRED-059-en Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:00,000, Character said: AVC Sub-Thai translated by zid2songshin
Only published at AVCollectors.com

2
At 00:00:02,020, Character said: "Until getting a driver's license"
Thai subtitles by zid2songshin published at AVCollectors.com
*** To continue to use, please respect the translator and the source website ***

3
At 00:00:14,780, Character said: (Accepting student applications)

4
At 00:00:45,570, Character said: Here?

5
At 00:00:50,950, Character said: I'm sorry

6
At 00:00:52,170, Character said: Is there anyone?

7
At 00:01:00,850, Character said: Here

8
At 00:01:02,130, Character said: Should be right There is a sign there too.

9
At 00:01:03,910, Character said: Really

10
At 00:01:05,400, Character said: Do we have to stay here for two weeks?

11
At 00:01:08,930, Character said: That's right

12
At 00:01:09,890, Character said: But the place is not that bad.

13
At 00:01:13,080, Character said: Get up

14
At 00:01:14,760, Character said: - Yeah, I have to call Yujang.
- Who are you calling?

15
At 00:01:17,950, Character said: Yoo-chan. I said I'll call when I arrived.

16
At 00:01:22,680, Character said: Aya-chan's girlfriend is so prized.

17
At 00:01:26,750, Character said: really?

18
At 00:01:30,120, Character said: But is it good?

19
At 00:01:33,280, Character said: Anyway

20
At 00:01:38,620, Character said: Are you jealous?

21
At 00:01:40,880, Character said: Not a bit

22
At 00:01:42,850, Character said: Trust is important

23
At 00:01:46,220, Character said: really?

24
At 00:01:47,340, Character said: But anyway, Aya-chan already has a boyfriend.

25
At 00:01:55,120, Character said: That's right

26
At 00:02:08,700, Character said: (last month...)

27
At 00:02:22,120, Character said: Hey, close this study.

28
At 00:02:24,070, Character said: I want to go to a driving training camp.

29
At 00:02:27,580, Character said: What do you think, Yujang?

30
At 00:02:33,590, Character said: Didn't see having to go to the camp at all

31
At 00:02:36,310, Character said: Can study driving school

32
At 00:02:38,630, Character said: But after this semester break

33
At 00:02:41,250, Character said: I have to intern

34
At 00:02:43,430, Character said: Must do a thesis

35
At 00:02:45,990, Character said: I don't have time to study

36
At 00:02:48,630, Character said: and..

37
At 00:02:49,740, Character said: I won't have time for you.

38
At 00:02:54,410, Character said: That's true

39
At 00:02:57,410, Character said: but

40
At 00:02:58,510, Character said: Just have to get a driver's license exam to go to the camp?

41
At 00:03:02,410, Character said: Yoo-chan has never been to a camp?

42
At 00:03:05,840, Character said: - Never
- Never know what is good or bad

43
At 00:03:11,130, Character said: Well..

44
At 00:03:12,870, Character said: so..

45
At 00:03:15,760, Character said: Up to you

46
At 00:03:18,490, Character said: and

47
At 00:03:20,170, Character said: at least

48
At 00:03:21,630, Character said: Didn't you try to find a girl friend to study with?

49
At 00:03:25,960, Character said: what does it mean?

50
At 00:03:27,850, Character said: Then ...

51
At 00:03:29,210, Character said: Ayya-chan is cute to die.

52
At 00:03:31,340, Character said: Other people who come to the camp to flirt

53
At 00:03:35,250, Character said: I'm afraid that someone will do.

54
At 00:03:38,270, Character said: Oh, what is the matter with Yoo Jung's concern?

55
At 00:03:40,630, Character said: Don't worry.

56
At 00:03:43,580, Character said: Don't worry

57
At 00:03:46,020, Character said: sure?
Certainly !!

58
At 00:03:48,410, Character said: Have I ever lied to you ??

59
At 00:03:51,640, Character said: Well...

60
At 00:03:53,330, Character said: I didn't go alone. I'll invite Harumi to go with you.

61
At 00:03:56,390, Character said: Secure certification

62
At 00:03:58,020, Character said: Well

63
At 00:03:59,540, Character said: But just two women ...

64
At 00:04:02,050, Character said: Camp for a long time ...

65
At 00:04:05,970, Character said: I'll call to report.

66
At 00:04:07,920, Character said: Well..

67
At 00:04:09,540, Character said: Okay?

68
At 00:04:12,890, Character said: Must keep calling

69
At 00:04:15,730, Character said: Yes, I'll keep calling.

70
At 00:04:19,300, Character said: Umm

71
At 00:04:20,200, Character said: - OK
- Summary, already agreed, right?

72
At 00:04:22,510, Character said: -Okay
- Thank you

73
At 00:04:30,120, Character said: In order to drive

74
At 00:04:32,770, Character said: Look, it's very cheap.

75
At 00:04:34,980, Character said: I don't think the camp will be this cheap.

76
At 00:04:37,020, Character said: To say that it's cheaper than going to school again.

77
At 00:04:52,810, Character said: Is this here?

78
At 00:04:54,490, Character said: Here?

79
At 00:04:55,660, Character said: Not seen as in the picture at all

80
At 00:04:58,230, Character said: Old chip

81
At 00:05:02,030, Character said: Ah .. Sorry.

82
At 00:05:03,940, Character said: Is this a driving lesson camp?

83
At 00:05:08,250, Character said: I think that's right.

84
At 00:05:10,090, Character said: The two of you ...

85
At 00:05:11,540, Character said: Come to join the course too?

86
At 00:05:13,420, Character said: - Yes
- Ah ... so good.

87
At 00:05:16,390, Character said: The two of you too?

88
At 00:05:18,000, Character said: Come to the camp?

89
At 00:05:18,840, Character said: Yes

90
At 00:05:19,600, Character said: Really? And are you still studying?

91
At 00:05:21,680, Character said: Yes, go to university
same

92
At 00:05:24,590, Character said: What year did you study?
Year 3 already

93
At 00:05:26,110, Character said: really

94
At 00:05:28,850, Character said: Where are you studying?
Studying in Tokyo

95
At 00:05:31,050, Character said: We also live in Tokyo.
So good

96
At 00:05:33,770, Character said: Yes

97
At 00:05:34,650, Character said: This must be fun for sure.

98
At 00:05:39,480, Character said: Yeah, I haven't introduced myself yet.

99
At 00:05:41,790, Character said: My name is Shinichi.

100
At 00:05:43,350, Character said: This part is Uta.

101 At 00:05:44,620, Character said: Nice to meet you

102
At 00:05:45,650, Character said: Be careful, doctor. This is a terrible verbatim.

103
At 00:05:48,810, Character said: What's yours! You are crafty !!

104
At 00:05:54,130, Character said: You guys are so funny.

105
At 00:05:56,490, Character said: I'm Harumi

106
At 00:05:58,440, Character said: And this ..

107
At 00:06:00,540, Character said: My name is Aya

108
At 00:06:03,150, Character said: Aya-chan ... so cute

109
At 00:06:05,500, Character said: Should learn a lot

110
At 00:06:08,020, Character said: Aya-chan already has a girlfriend named Yoo-chan, so don't go crazy with her !!

111
At 00:06:12,350, Character said: Yujang?
Yoo Jung ..

112
At 00:06:13,720, Character said: The name is similar to Ota.

113
At 00:06:17,480, Character said: Or is it the destiny?

114
At 00:06:20,480, Character said: No, it's all over him.

115
At 00:06:24,980, Character said: Will you take another one?

116
At 00:06:26,110, Character said: Let's go Shinichi

117
At 00:06:28,340, Character said: See you later. / See you later.

118
At 00:06:30,380, Character said: Where is the room?

119
At 00:06:33,600, Character said: This way

120
At 00:06:36,900, Character said: I'm glad to meet people of the same age.

121
At 00:06:39,970, Character said: This two weeks will definitely be fun. Aya-chan.

122
At 00:06:42,400, Character said: Well..

123
At 00:06:43,780, Character said: Yeah...

124
At 00:06:49,260, Character said: Thai subtitles by zid2songshin published at AVCollectors.com
*** To continue to use, please respect the translator and the source website ***

one hundred twenty five
At 00:06:50,620, Character said: [Camp day 3]

126
At 00:06:58,420, Character said: 2 weeks...

127
At 00:07:02,090, Character said: Really boring

128
At 00:07:04,630, Character said: Three days?

129
At 00:07:12,710, Character said: No Aya-chan, then life is so lonely ..

130
At 00:07:20,900, Character said: Who's calling?

131
At 00:07:23,690, Character said: Aya-chan !!

132
At 00:07:27,190, Character said: Hello, what? Aya-chan?

133
At 00:07:30,580, Character said: Yujang?

134
At 00:07:32,950, Character said: I haven't talked for a long time.

135
At 00:07:34,040, Character said: Sorry for not calling at all.

136
At 00:07:37,300, Character said: For three days

137
At 00:07:39,630, Character said: How are you?

138
At 00:07:41,290, Character said: Umm ..

139
At 00:07:42,290, Character said: How is it there?

140
At 00:07:44,550, Character said: Well .. I think

141
At 00:07:47,100, Character said: The room is a little dated.

142
At 00:07:49,760, Character said: But will get used to it in a moment do not worry about it

143
At 00:07:53,660, Character said: Well

144
At 00:07:54,960, Character said: really?

145
At 00:07:56,640, Character said: And Aya-chan and Harumi-chan do you have friends? How are you?

146
At 00:08:00,720, Character said: I think...

147
At 00:08:05,000, Character said: Hmm?

148
At 00:08:06,050, Character said: What's up?

149
At 00:08:08,030, Character said: Then ...

150
At 00:08:09,500, Character said: Like Yoo Jung said151
At 00:08:12,350, Character said: Found a man to flirt with

152
At 00:08:15,590, Character said: and...

153
At 00:08:17,290, Character said: Harumi-chan seems to have followed.

154
At 00:08:20,670, Character said: I don't care

155
At 00:08:24,330, Character said: really

156
At 00:08:26,390, Character said: Aya-chan, be careful.

157
At 00:08:29,200, Character said: Well

158
At 00:08:30,770, Character said: Actually, he's not so bad.

159
At 00:08:33,740, Character said: I can take care of myself

160...

Download Subtitles PRED-059-en in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles

Find more Subtitles