Subtitles ABF-043 en Remu Suzumori in any Language
ABF-043.en.Remu.Suzumori Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:03:22,720, Character said: - Can't even let ourselves in the room can we?
- Can't let ourselves ...
部屋に入れないね -部屋に入れないね
2
At 00:04:40,060, Character said: amazing (strength)
すごい
3
At 00:04:40,680, Character said: this (thing)
これ
4
At 00:04:42,130, Character said: amazing (e.g. of strength)
すごい
5
At 00:04:44,370, Character said: Getting a hard-on?
固くなってる?
6
At 00:04:56,020, Character said: Let's get in here.
さっちゃおうか
7
At 00:04:57,950, Character said: That's good.
いいじゃん
8
At 00:05:02,670, Character said: Wow.
わあ、すごい
9
At 00:05:03,550, Character said: Amazing!!!
すごい!
10
At 00:05:32,710, Character said: What?
なに?
11
At 00:05:36,890, Character said: What?
なに?
12
At 00:05:39,290, Character said: What?
なに?
13
At 00:05:43,120, Character said: N***s are erected.
チョコが立ってる
14
At 00:05:46,130, Character said: That's great.
すごいよ
15
At 00:05:47,100, Character said: cool
やばい
16
At 00:06:07,040, Character said: Erected up so much, shame on you.
立ちすぎて恥ずかしいな
17
At 00:06:09,780, Character said: Hey, you're so right!
ね、すごい当たってるもん
18
At 00:06:12,860, Character said: You're standing with me, right?
こっちと立ってんだろ?
19
At 00:06:15,080, Character said: You're standing up, right?
立ってんだろ?
20
At 00:06:16,180, Character said: what the hell?
なんだよ
21
At 00:06:27,430, Character said: I'm see-through.
透けちゃった
22
At 00:06:28,490, Character said: Oh, my God, I'm so embarrassed.
あら、やだなんか恥ずかしいんだけど
23
At 00:06:33,250, Character said: You're standing.
立ってるじゃん
24
At 00:06:35,410, Character said: I thought you were standing up. This one.
立ってるんじゃないの?これ
25
At 00:06:37,070, Character said: Is he standing?
立ってるのかな?
26
At 00:06:39,390, Character said: Are we both standing up? Could it be...
お互い立っちゃってる?もしかして
27
At 00:06:57,450, Character said: Look, look.
見てほら
28
At 00:06:59,260, Character said: It's beautiful, but I don't know.
美しいんだけどなんか
29
At 00:07:06,110, Character said: But isn't it s***y? This one.
でもエロくない?これ
30
At 00:07:09,440, Character said: That's great.
すごいね
31
At 00:07:10,340, Character said: It's like some kind of art!
なんか芸術みたいじゃん
32
At 00:07:11,540, Character said: It sure is amazing.
確かにすごい
33
At 00:07:13,220, Character said: You're making it beautiful.
美しくしてるでしょ
34
At 00:07:19,640, Character said: gentle
優しい
35
At 00:07:20,860, Character said: Gentle Today
優しい今日
36
At 00:07:24,560, Character said: Don't you want to get chilled?
チレったくない?
37
At 00:07:26,100, Character said: chilled fish meatball
チレったい
38
At 00:08:14,492, Character said: Cute over here.
ー可愛いこっち
39
At 00:08:16,280, Character said: cute
かわいい
40
At 00:08:53,780, Character said: Oh, again.
あ、もう一度
41
At 00:08:56,790, Character said: I can see it now.
見えちゃった
42
At 00:09:57,020, Character said: Oh, man.
やばいね
43
At 00:10:32,010, Character said: You know, we have about 20 minutes.
20分後の方って
44
At 00:10:33,390, Character said: Yes, it is.
そうだね
45
At 00:10:35,670, Character said: 20 minutes from now, we might be a little late.
20分後ちょっと遅いかもしれないよ
46
At 00:10:39,500, Character said: We're late.
遅いよ
47
At 00:10:40,780, Character said: That's tough.
それは大変。
48
At 00:11:18,520, Character said: This one.
これね
49
At 00:11:20,760, Character said: The ones that aren't underpants.
パンツじゃないやつ
50
At 00:11:22,300, Character said: This one.
これね
51
At 00:11:23,660, Character said: I thought, "I can't get him to take his clothes off.
これね、脱がせらんないじゃんって
52
At 00:11:28,900, Character said: It's a little sad, isn't it?
ちょっと切なくなっちゃうよね
53
At 00:11:30,400, Character said: Let's get in through the cracks.
隙間から手入れるか
54
At 00:11:33,120, Character said: You're gonna put your hand through the gap? It's pretty tight.
隙間から手入れるの?結構パツパツだよ
55
At 00:11:37,550, Character said: It's pretty tight, the card is tight.
結構パツパツじゃん、カード固め
56
At 00:11:40,190, Character said: Oh yeah, card hardening.
そうなの、カード固め
57
At 00:11:42,090, Character said: Here, you know, it's loose.
ここはね、ゆるゆるなのね
58
At 00:11:43,450, Character said: Why? It's loose in there.
なんで?そこゆるゆるじゃん
59
At 00:11:46,710, Character said: I can see everything.
丸見えなんだけど
60
At 00:11:49,190, Character said: through the cracks
隙間から
61
At 00:11:50,590, Character said: Through the gap?
隙間から?
62
At 00:11:51,920, Character said: Oh, it's moist.
あ、しっとりしてる
63
At 00:11:53,060, Character said: Oh no, wait a minute.
いやー、ちょっと待って
64
At 00:11:55,950, Character said: It looks good on you!
似合う!
65
At 00:11:58,620, Character said: Moist.
しっとりしてる
66
At 00:11:59,480, Character said: I'm embarrassed.
恥ずかしいんだけど
67
At 00:12:06,020, Character said: Did you get wet from kissing?
キスで濡れた?
68
At 00:12:08,660, Character said: I might have gotten wet.
濡れちゃったかも
69
At 00:12:40,060, Character said: A touch of softness.
ちょっと柔らかい
70
At 00:12:42,678, Character said: Soft?
柔らかい?
71
At 00:12:58,470, Character said: Can you do it? From there.
いける?そっから
72
At 00:13:02,880, Character said: Can you do this?
これいける?
73
At 00:13:05,460, Character said: Let's shift it.
ずらしちゃえ
74
At 00:13:08,020, Character said: I could see it, but
見えた、でも
75
At 00:13:09,480, Character said: No way. That's amazing.
うそ?すごい
76
At 00:13:18,620, Character said: Just put your tongue in.
舌だけ入れて
77
At 00:15:09,180, Character said: Thank you for watching!
ご視聴ありがとうございました
78
At 00:15:14,650, Character said: You want to go?
行く?
79
At 00:15:44,990, Character said: I like it.
好きだよ
80
At 00:15:45,920, Character said: Do you like it?
あなたは好き?
81
At 00:15:48,730, Character said: large (e.g. serving size)
大
82
At 00:15:49,950, Character said: love (of)
好き
83
At 00:16:23,690, Character said: That's good.
いいじゃん
84
At 00:16:25,410, Character said: You're in the way.
邪魔だよね
85
At 00:16:27,550, Character said: I'm feeling limited.
限界を感じている
86
At 00:16:30,370, Character said: I did my best, but...
頑張ったけど
87
At 00:16:35,050, Character said: You did a great job.
頑張ったよね
88
At 00:16:35,950, Character said: He worked hard.
頑張ってた
89
At 00:16:38,050, Character said: You're the one who did it.
頑張った方だよ
90
At 00:16:39,290, Character said: I think it's great.
すごいと思う
91
At 00:16:41,730, Character said: I did my best to just get the bottom of it in.
頑張って下だけ入れたけど
92
At 00:16:45,590, Character said: This is cute.
可愛いじゃんこれ
93
At 00:16:47,090, Character said: These pants are cute. They look super good on you.
このパンツかわいいじゃん。超似合ってるよ。
94
At 00:16:51,250, Character said: Yes, it's see-through. Isn't it cute?
そう、透け透けだもん。かわいいでしょ。
95
At 00:16:54,170, Character said: This hair is transparent though.
この毛が透けてるけど。
96
At 00:16:58,250, Character said: Is it for pipes only?
パイパン専用なのかな?
97
At 00:16:59,990, Character said: Maybe so. There's been a lot of this lately.
そうかも。最近多いよね、こういう。
98
At 00:17:02,970, Character said: That's amazing. If you were a shaggy person, you'd be able to see through this whole place.
すごいね。もっともじゃもじゃな人だったら、ここ全部透け透けになっちゃうんだもんね。
99
At 00:17:08,610, Character said: Is there some kind of stain?
なんか染みてる?
100
At 00:17:09,910, Character said: It's not stained.
染みてないよ。
101
At 00:17:11,490, Character said: I'm not smearing.
しみてないよ
102
At 00:17:14,150, Character said: Really?
ほんと?
103
At 00:17:19,291, Character said: that part ..
く
104
At 00:17:26,110, Character said: Wiggling your p***y
ねくねしてるよ、腰
105
At 00:17:32,980, Character said: Are you trying to guess?
当てにいってるってこと?
106
At 00:17:33,920, Character said: Like?
好き?
107
At 00:17:48,050, Character said: You're sweating.
汗かいてる
108
At 00:17:49,216, Character said: I'm sweating.
汗かいちゃった
109
At 00:17:50,408, Character said: Sort of,
ちょっと、
110
At 00:17:52,690, Character said: I'm going to f***k you [attack your c***k]
ちょっとチクビ攻めておく
111
At 00:17:57,670, Character said: You like my wrists, don't you?
手首、好きでしょ?
112
At 00:17:59,990, Character said: being fond of the wrist
手首好き
113
At 00:18:01,810, Character said: Can you open it?
開けてくれるの?
114
At 00:18:11,810, Character said: Can I open it?
開けてもいい?
115
At 00:18:15,390, Character said: Can you open it?
開けてくれるの?
116
At 00:18:16,650, Character said: opening
開
117
At 00:18:38,270, Character said: Really?
そうなの?
118
At 00:18:43,850, Character said: Really?
そうなの?
119
At 00:18:45,350, Character said: I'm gonna drop my camera.
カメラ落としそう
120
At 00:18:48,130, Character said: tremble and shiver
震える震える
121
At 00:18:49,110, Character said: No, you can't.
ダメだよ
122
At 00:19:03,760, Character said: Lick it in this state.
この状態で舐めてみて
123
At 00:19:05,320, Character said: In this state?
この状態で?
124
At 00:19:20,170, Character said: Oh, no, I'm gonna drop it.
ああ、ダメ、落としちゃう
125
At 00:19:21,570, Character said: I'm pulling.
プルプルしてる
126
At 00:19:23,790, Character said: It's too creepy.
気持ち悪すぎる
127
At 00:19:26,370, Character said: It didn't work.
ダメだった
128
At 00:19:29,590, Character said: Well, a challenge is a good thing.
挑戦はいいことだな
129
At 00:19:31,010, Character said: Yes, it is.
そうだね
130
At 00:19:33,170, Character said: Great, it's kind of seeping in.
すごい、なんか染みてきた
131
At 00:19:34,450, Character said: You want me to take it?
取っちゃう?
132
At 00:19:44,000, Character said: zooming
びよーん
133
At 00:19:46,880, Character said: zooming
びよーん
134
At 00:19:50,940, Character said: You look like a baby. You're so cute.
赤ちゃんみたいだね。かわいいね。
135
At 00:19:58,890, Character said: Are you hiding it?
隠してる?
136
At 00:19:59,410, Character said: Hidden.
隠してる。
137
At 00:20:03,590, Character said: Bowser.
クッパ。
138
At 00:20:07,690, Character said: Ashamed
恥ずかしい
139
At 00:20:08,590, Character said: I'm embarrassed.
恥ずかしいんですけど
140
At 00:20:11,660, Character said: I haven't seen this face in a long time.
久々に見た顔さ。
141
At 00:20:14,800, Character said: That's right. That's why I'm extra embarrassed.
そうだよね。だから余計恥ずかしいんだよ。
142
At 00:20:19,570, Character said: It's been a while.
久しぶりだから。
143
At 00:20:20,550, Character said: I'm embarrassed...
Download Subtitles ABF-043 en Remu Suzumori in any Language