Download Subtitles ABF-034 V2 en in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:09,562 --> 00:00:19,562
I ** Shinji Osawa, the president and director of Osawa House Technology Co., Ltd.
2
00:00:19,562 --> 00:00:25,562
With charisma and managerial skills born from starting a business in one generation,
3
00:00:25,562 --> 00:00:30,562
I was able to grow this company into a successful company.
4
00:00:30,562 --> 00:00:35,562
It's natural for me to have subordinates who don't trust others.
5
00:00:35,562 --> 00:00:40,562
Yes, I ** the only genius.
6
00:00:54,458 --> 00:00:56,458
Oh, Nakagawa!
7
00:00:56,458 --> 00:00:58,822
Yes!
8
00:01:05,498 --> 00:01:09,858
Yes, President Nakagawa.
9
00:01:09,858 --> 00:01:16,258
I haven't had a single contract in the last month, what on earth ** I talking about?
10
00:01:16,258 --> 00:01:20,018
Sorry actually
11
00:01:20,298 --> 00:01:24,378
But what is it?
12
00:01:24,378 --> 00:01:26,698
no
13
00:01:26,818 --> 00:01:29,378
Sigh
14
00:01:29,378 --> 00:01:38,298
Nakagawa: I'm not so kind-hearted as to make you eat tatami.
15
00:01:38,298 --> 00:01:42,098
I wish you didn't get results this time.
16
00:01:42,098 --> 00:01:45,858
Should a subcontractor be seconded?
17
00:01:46,018 --> 00:01:50,178
move quickly he is trash
18
00:02:07,706 --> 00:02:10,706
President Osawa, I brought you some tea.
19
00:02:10,706 --> 00:02:13,706
Oh Suzumori-kun
20
00:02:13,706 --> 00:02:15,706
Thank you for your hard work today
21
00:02:16,706 --> 00:02:20,706
This is exactly where he wanted to have tea.
22
00:02:24,706 --> 00:02:27,706
you are really attentive
23
00:02:27,706 --> 00:02:31,706
What do you think, Suzumori-kun, have you gotten used to your job?
24
00:02:31,706 --> 00:02:35,706
Yes, thanks to the president, I ** growing every day.
25
00:02:35,706 --> 00:02:39,706
That's right, that's more than anything.
26
00:02:44,706 --> 00:02:49,130
Hmm, Suzumori-kun, what's wrong?
27
00:02:49,130 --> 00:02:53,130
No, it's nothing. Excuse me.
28
00:02:59,898 --> 00:03:09,858
New employee Suzumori Dem. Isn't he a very nice boy? The human resources department has also stepped up.
29
00:03:09,858 --> 00:03:18,618
The feeling of that a***s and that reaction weren't bad.
30
00:03:18,618 --> 00:03:23,778
I have decided that I will marry a female announcer in the future,
31
00:03:23,778 --> 00:03:30,938
Until then, let's try to look after her and take care of her.
32
00:03:30,938 --> 00:03:39,314
Suzumori-kun, may I have a moment? Yes, please.
33
00:03:44,762 --> 00:03:49,562
It's about time for you to make sales rounds at your business partners.
34
00:03:49,562 --> 00:03:51,162
yes
35
00:03:51,162 --> 00:03:53,562
That's there
36
00:03:53,562 --> 00:03:59,282
I would like to personally teach you the basics of sales.
37
00:03:59,282 --> 00:04:01,882
Is there any action available?
38
00:04:01,882 --> 00:04:03,282
Of course it's empty
39
00:04:03,282 --> 00:04:07,082
Please tell us about Mr. Osawa's technique.
40
00:04:13,850 --> 00:04:20,250
Listen, I started my business by myself and did everything by myself.
41
00:04:20,250 --> 00:04:21,250
Yeah.
42
00:04:21,250 --> 00:04:29,250
Everyone is incompetent except me. My job is to motivate those incompetent people.
43
00:04:29,250 --> 00:04:31,250
As expected of the president.
44
00:04:31,250 --> 00:04:37,250
Those who are no good will be sent to subcontractors. This is what is called exile to the island.
45
00:04:37,250 --> 00:04:41,250
No matter what I say, I was the one who came up with this idea.
46
00:04:41,650 --> 00:04:43,650
amazing.
47
00:04:43,650 --> 00:04:49,650
If someone better than me appears, I will immediately give up the position of president.
48
00:04:49,650 --> 00:04:53,650
That's the principle of capitalism.
49
00:04:53,650 --> 00:05:00,650
However, that is absolutely impossible. Because I'm good at everything.
50
00:05:00,650 --> 00:05:05,650
If I had played baseball, I would have been a major leaguer.
51
00:05:06,050 --> 00:05:11,050
If I had been a politician, I would have become Parliamentary Vice-Minister by now.
52
00:05:11,050 --> 00:05:16,050
Anyway, I'm the best at whatever I do.
53
00:05:16,050 --> 00:05:19,242
Yeah.
54
00:05:19,242 --> 00:05:24,242
Of course I'm top notch in bed too.
55
00:05:24,242 --> 00:05:29,602
Suzumori-kun, what's next?
56
00:05:29,602 --> 00:05:33,602
Please stop for a moment, President Sawa.
57
00:05:34,002 --> 00:05:39,002
But the president's body is amazing.
58
00:05:39,002 --> 00:05:41,002
What should I do?
59
00:05:41,002 --> 00:05:44,002
What? How about this?
60
00:05:44,002 --> 00:05:47,002
Wow, that's amazing. Tick-tock.
61
00:05:47,002 --> 00:05:51,002
Isn't that so? I train every day.
62
00:05:55,522 --> 00:05:57,522
Hey hey, are you okay?
63
00:05:57,522 --> 00:06:00,522
Yes, I'm in trouble.
64
00:06:00,922 --> 00:06:05,922
Oh, I'm worried about taking a taxi home like this.
65
00:06:05,922 --> 00:06:09,922
I have no choice but to wake up from my drunkenness here.
66
00:06:09,922 --> 00:06:13,922
Suzumori-kun, would you like to change places and take a break?
67
00:06:13,922 --> 00:06:15,922
Yeah, that.
68
00:06:15,922 --> 00:06:19,922
Really. Shall we go then?
69
00:06:19,922 --> 00:06:28,922
However, at that time, I never even imagined that something like that would happen.
70
00:06:45,594 --> 00:06:48,594
Well, let's have it.
71
00:06:58,330 --> 00:07:03,598
Sleeping cat
72
00:07:11,098 --> 00:07:13,098
You have new lips
73
00:07:16,498 --> 00:07:19,274
I would like to have it
74
00:08:22,586 --> 00:08:26,346
It's bigger than I imagined
75
00:08:33,274 --> 00:08:35,274
You have nice breasts, don't you?
76
00:08:43,994 --> 00:08:46,374
I can't stand it
77
00:08:55,578 --> 00:09:00,978
Wow, that's a beautiful boar, isn't it?
78
00:09:35,066 --> 00:09:37,066
You have a soft body.
79
00:09:38,066 --> 00:09:40,066
Would you like to have it?
80
00:09:54,138 --> 00:09:57,362
Sigh
81
00:10:09,754 --> 00:10:11,754
It's hard
82
00:10:11,754 --> 00:10:15,010
It's crunchy
83
00:10:35,706 --> 00:10:37,706
Are your voices coming out even when you're sleeping?
84
00:10:41,146 --> 00:10:43,146
How about this one?
85
00:11:01,882 --> 00:11:05,982
She has a nice nice butt
86
00:11:17,114 --> 00:11:18,114
Oh
87
00:11:19,114 --> 00:11:23,946
I have so many pants
88
00:11:25,946 --> 00:11:27,946
What's going on these days?
89
00:11:28,946 --> 00:11:30,946
Shall we take a look?
90
00:11:44,698 --> 00:11:47,174
Now…
91
00:11:53,370 --> 00:11:57,370
It's a beautiful mango, isn't it?
92
00:12:03,610 --> 00:12:06,726
It's so shiny
93
00:12:15,418 --> 00:12:17,418
last b***e
94
00:12:28,858 --> 00:12:32,538
Well, I guess I'll have some p***y too.
95
00:12:42,330 --> 00:12:44,330
delicious
96
00:12:48,098 --> 00:12:50,098
What do you think?
97
00:12:50,098 --> 00:12:52,098
Does it feel good?
98
00:12:53,098 --> 00:12:55,490
not at all
99
00:12:57,490 --> 00:13:01,770
More?
100
00:13:02,770 --> 00:13:04,770
Is it not enough at all?
101
00:13:16,122 --> 00:13:18,122
Huh? Huh? Here? Huh?
102
00:13:29,786 --> 00:13:31,786
It's disgusting, please stop.
103
00:13:36,322 --> 00:13:37,322
Suzumori-kun
104
00:13:38,322 --> 00:13:40,322
Are you still drunk?
105
00:13:47,322 --> 00:13:48,322
It feels good, right?
106
00:13:55,322 --> 00:13:57,322
It's disgusting, please stop.
107
00:14:05,338 --> 00:14:08,558
Suzumori-kun, weren't you asleep?
108
00:14:09,558 --> 00:14:12,558
I'm bad at licking, and I'm rough at touching.
109
00:14:13,858 --> 00:14:15,058
Not at all
110
00:14:19,190 --> 00:14:20,190
picture?
111
00:14:21,550 --> 00:14:22,550
fault
112
00:14:28,954 --> 00:14:34,954
Isn't bringing a drunk subordinate into a hotel sexual harassment in the first place?
113
00:14:34,954 --> 00:14:39,954
Huh? No, that's not what I meant.
114
00:14:39,954 --> 00:14:41,954
Really
115
00:14:43,954 --> 00:14:44,954
This is a crime
116
00:14:46,962 --> 00:14:47,962
Please apologize
117
00:14:48,962 --> 00:14:49,962
It's okay to sue.
118
00:14:49,962 --> 00:14:54,962
No, that's really it
119
00:14:55,962 --> 00:14:56,962
It's like this
120
00:14:57,962 --> 00:14:59,066
I'm sorry
121
00:15:01,066 --> 00:15:02,842
I'm sorry
122
00:15:03,842 --> 00:15:08,602
What are you hiding?
123
00:15:09,602 --> 00:15:11,602
Ai, this is it
124
00:15:12,602 --> 00:15:15,058
Please remove it with your hands
125
00:15:25,402 --> 00:15:27,402
There...
126
00:15:33,210 --> 00:15:35,210
What is this?
127
00:15:38,474 --> 00:15:40,474
Why are you so absent-minded?
128
00:15:40,474 --> 00:15:42,474
Oh, no, that's...
129
00:15:44,074 --> 00:15:46,946
It's creepy though...
130
00:15:46,946 --> 00:15:48,946
Eh...
131
00:15:54,906 --> 00:15:59,906
sorry. Please don't make such a creepy sound.
132
00:15:59,906 --> 00:16:01,906
sorry.
133
00:16:08,322 --> 00:16:09,322
what is it?
134
00:16:12,322 --> 00:16:14,322
Does that feel good too?
135
00:16:18,770 --> 00:16:20,770
It's really disgusting.
136
00:16:20,770 --> 00:16:22,770
ah!
137
00:16:26,770 --> 00:16:29,770
So please don't make such a creepy sound.
138
00:16:29,770 --> 00:16:33,770
No, because.
139
00:16:33,770 --> 00:16:39,834
Are you standing still when your subordinate does this to you?
140
00:16:39,834 --> 00:16:42,834
It's really disgusting.
141
00:16:47,874 --> 00:16:50,106
sorry.
142
00:16:51,106 --> 00:16:53,106
I'm not sorry.
143
00:16:54,106 --> 00:16:56,106
Then...
Share, translate and download subtitles ABF-034.V2.en in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.