ABF-034.V2.en Movie Subtitles

Download Subtitles ABF-034 V2 en in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:09,562 --> 00:00:19,562 I ** Shinji Osawa, the president and director of Osawa House Technology Co., Ltd. 2 00:00:19,562 --> 00:00:25,562 With charisma and managerial skills born from starting a business in one generation, 3 00:00:25,562 --> 00:00:30,562 I was able to grow this company into a successful company. 4 00:00:30,562 --> 00:00:35,562 It's natural for me to have subordinates who don't trust others. 5 00:00:35,562 --> 00:00:40,562 Yes, I ** the only genius. 6 00:00:54,458 --> 00:00:56,458 Oh, Nakagawa! 7 00:00:56,458 --> 00:00:58,822 Yes! 8 00:01:05,498 --> 00:01:09,858 Yes, President Nakagawa. 9 00:01:09,858 --> 00:01:16,258 I haven't had a single contract in the last month, what on earth ** I talking about? 10 00:01:16,258 --> 00:01:20,018 Sorry actually 11 00:01:20,298 --> 00:01:24,378 But what is it? 12 00:01:24,378 --> 00:01:26,698 no 13 00:01:26,818 --> 00:01:29,378 Sigh 14 00:01:29,378 --> 00:01:38,298 Nakagawa: I'm not so kind-hearted as to make you eat tatami. 15 00:01:38,298 --> 00:01:42,098 I wish you didn't get results this time. 16 00:01:42,098 --> 00:01:45,858 Should a subcontractor be seconded? 17 00:01:46,018 --> 00:01:50,178 move quickly he is trash 18 00:02:07,706 --> 00:02:10,706 President Osawa, I brought you some tea. 19 00:02:10,706 --> 00:02:13,706 Oh Suzumori-kun 20 00:02:13,706 --> 00:02:15,706 Thank you for your hard work today 21 00:02:16,706 --> 00:02:20,706 This is exactly where he wanted to have tea. 22 00:02:24,706 --> 00:02:27,706 you are really attentive 23 00:02:27,706 --> 00:02:31,706 What do you think, Suzumori-kun, have you gotten used to your job? 24 00:02:31,706 --> 00:02:35,706 Yes, thanks to the president, I ** growing every day. 25 00:02:35,706 --> 00:02:39,706 That's right, that's more than anything. 26 00:02:44,706 --> 00:02:49,130 Hmm, Suzumori-kun, what's wrong? 27 00:02:49,130 --> 00:02:53,130 No, it's nothing. Excuse me. 28 00:02:59,898 --> 00:03:09,858 New employee Suzumori Dem. Isn't he a very nice boy? The human resources department has also stepped up. 29 00:03:09,858 --> 00:03:18,618 The feeling of that a***s and that reaction weren't bad. 30 00:03:18,618 --> 00:03:23,778 I have decided that I will marry a female announcer in the future, 31 00:03:23,778 --> 00:03:30,938 Until then, let's try to look after her and take care of her. 32 00:03:30,938 --> 00:03:39,314 Suzumori-kun, may I have a moment? Yes, please. 33 00:03:44,762 --> 00:03:49,562 It's about time for you to make sales rounds at your business partners. 34 00:03:49,562 --> 00:03:51,162 yes 35 00:03:51,162 --> 00:03:53,562 That's there 36 00:03:53,562 --> 00:03:59,282 I would like to personally teach you the basics of sales. 37 00:03:59,282 --> 00:04:01,882 Is there any action available? 38 00:04:01,882 --> 00:04:03,282 Of course it's empty 39 00:04:03,282 --> 00:04:07,082 Please tell us about Mr. Osawa's technique. 40 00:04:13,850 --> 00:04:20,250 Listen, I started my business by myself and did everything by myself. 41 00:04:20,250 --> 00:04:21,250 Yeah. 42 00:04:21,250 --> 00:04:29,250 Everyone is incompetent except me. My job is to motivate those incompetent people. 43 00:04:29,250 --> 00:04:31,250 As expected of the president. 44 00:04:31,250 --> 00:04:37,250 Those who are no good will be sent to subcontractors. This is what is called exile to the island. 45 00:04:37,250 --> 00:04:41,250 No matter what I say, I was the one who came up with this idea. 46 00:04:41,650 --> 00:04:43,650 amazing. 47 00:04:43,650 --> 00:04:49,650 If someone better than me appears, I will immediately give up the position of president. 48 00:04:49,650 --> 00:04:53,650 That's the principle of capitalism. 49 00:04:53,650 --> 00:05:00,650 However, that is absolutely impossible. Because I'm good at everything. 50 00:05:00,650 --> 00:05:05,650 If I had played baseball, I would have been a major leaguer. 51 00:05:06,050 --> 00:05:11,050 If I had been a politician, I would have become Parliamentary Vice-Minister by now. 52 00:05:11,050 --> 00:05:16,050 Anyway, I'm the best at whatever I do. 53 00:05:16,050 --> 00:05:19,242 Yeah. 54 00:05:19,242 --> 00:05:24,242 Of course I'm top notch in bed too. 55 00:05:24,242 --> 00:05:29,602 Suzumori-kun, what's next? 56 00:05:29,602 --> 00:05:33,602 Please stop for a moment, President Sawa. 57 00:05:34,002 --> 00:05:39,002 But the president's body is amazing. 58 00:05:39,002 --> 00:05:41,002 What should I do? 59 00:05:41,002 --> 00:05:44,002 What? How about this? 60 00:05:44,002 --> 00:05:47,002 Wow, that's amazing. Tick-tock. 61 00:05:47,002 --> 00:05:51,002 Isn't that so? I train every day. 62 00:05:55,522 --> 00:05:57,522 Hey hey, are you okay? 63 00:05:57,522 --> 00:06:00,522 Yes, I'm in trouble. 64 00:06:00,922 --> 00:06:05,922 Oh, I'm worried about taking a taxi home like this. 65 00:06:05,922 --> 00:06:09,922 I have no choice but to wake up from my drunkenness here. 66 00:06:09,922 --> 00:06:13,922 Suzumori-kun, would you like to change places and take a break? 67 00:06:13,922 --> 00:06:15,922 Yeah, that. 68 00:06:15,922 --> 00:06:19,922 Really. Shall we go then? 69 00:06:19,922 --> 00:06:28,922 However, at that time, I never even imagined that something like that would happen. 70 00:06:45,594 --> 00:06:48,594 Well, let's have it. 71 00:06:58,330 --> 00:07:03,598 Sleeping cat 72 00:07:11,098 --> 00:07:13,098 You have new lips 73 00:07:16,498 --> 00:07:19,274 I would like to have it 74 00:08:22,586 --> 00:08:26,346 It's bigger than I imagined 75 00:08:33,274 --> 00:08:35,274 You have nice breasts, don't you? 76 00:08:43,994 --> 00:08:46,374 I can't stand it 77 00:08:55,578 --> 00:09:00,978 Wow, that's a beautiful boar, isn't it? 78 00:09:35,066 --> 00:09:37,066 You have a soft body. 79 00:09:38,066 --> 00:09:40,066 Would you like to have it? 80 00:09:54,138 --> 00:09:57,362 Sigh 81 00:10:09,754 --> 00:10:11,754 It's hard 82 00:10:11,754 --> 00:10:15,010 It's crunchy 83 00:10:35,706 --> 00:10:37,706 Are your voices coming out even when you're sleeping? 84 00:10:41,146 --> 00:10:43,146 How about this one? 85 00:11:01,882 --> 00:11:05,982 She has a nice nice butt 86 00:11:17,114 --> 00:11:18,114 Oh 87 00:11:19,114 --> 00:11:23,946 I have so many pants 88 00:11:25,946 --> 00:11:27,946 What's going on these days? 89 00:11:28,946 --> 00:11:30,946 Shall we take a look? 90 00:11:44,698 --> 00:11:47,174 Now… 91 00:11:53,370 --> 00:11:57,370 It's a beautiful mango, isn't it? 92 00:12:03,610 --> 00:12:06,726 It's so shiny 93 00:12:15,418 --> 00:12:17,418 last b***e 94 00:12:28,858 --> 00:12:32,538 Well, I guess I'll have some p***y too. 95 00:12:42,330 --> 00:12:44,330 delicious 96 00:12:48,098 --> 00:12:50,098 What do you think? 97 00:12:50,098 --> 00:12:52,098 Does it feel good? 98 00:12:53,098 --> 00:12:55,490 not at all 99 00:12:57,490 --> 00:13:01,770 More? 100 00:13:02,770 --> 00:13:04,770 Is it not enough at all? 101 00:13:16,122 --> 00:13:18,122 Huh? Huh? Here? Huh? 102 00:13:29,786 --> 00:13:31,786 It's disgusting, please stop. 103 00:13:36,322 --> 00:13:37,322 Suzumori-kun 104 00:13:38,322 --> 00:13:40,322 Are you still drunk? 105 00:13:47,322 --> 00:13:48,322 It feels good, right? 106 00:13:55,322 --> 00:13:57,322 It's disgusting, please stop. 107 00:14:05,338 --> 00:14:08,558 Suzumori-kun, weren't you asleep? 108 00:14:09,558 --> 00:14:12,558 I'm bad at licking, and I'm rough at touching. 109 00:14:13,858 --> 00:14:15,058 Not at all 110 00:14:19,190 --> 00:14:20,190 picture? 111 00:14:21,550 --> 00:14:22,550 fault 112 00:14:28,954 --> 00:14:34,954 Isn't bringing a drunk subordinate into a hotel sexual harassment in the first place? 113 00:14:34,954 --> 00:14:39,954 Huh? No, that's not what I meant. 114 00:14:39,954 --> 00:14:41,954 Really 115 00:14:43,954 --> 00:14:44,954 This is a crime 116 00:14:46,962 --> 00:14:47,962 Please apologize 117 00:14:48,962 --> 00:14:49,962 It's okay to sue. 118 00:14:49,962 --> 00:14:54,962 No, that's really it 119 00:14:55,962 --> 00:14:56,962 It's like this 120 00:14:57,962 --> 00:14:59,066 I'm sorry 121 00:15:01,066 --> 00:15:02,842 I'm sorry 122 00:15:03,842 --> 00:15:08,602 What are you hiding? 123 00:15:09,602 --> 00:15:11,602 Ai, this is it 124 00:15:12,602 --> 00:15:15,058 Please remove it with your hands 125 00:15:25,402 --> 00:15:27,402 There... 126 00:15:33,210 --> 00:15:35,210 What is this? 127 00:15:38,474 --> 00:15:40,474 Why are you so absent-minded? 128 00:15:40,474 --> 00:15:42,474 Oh, no, that's... 129 00:15:44,074 --> 00:15:46,946 It's creepy though... 130 00:15:46,946 --> 00:15:48,946 Eh... 131 00:15:54,906 --> 00:15:59,906 sorry. Please don't make such a creepy sound. 132 00:15:59,906 --> 00:16:01,906 sorry. 133 00:16:08,322 --> 00:16:09,322 what is it? 134 00:16:12,322 --> 00:16:14,322 Does that feel good too? 135 00:16:18,770 --> 00:16:20,770 It's really disgusting. 136 00:16:20,770 --> 00:16:22,770 ah! 137 00:16:26,770 --> 00:16:29,770 So please don't make such a creepy sound. 138 00:16:29,770 --> 00:16:33,770 No, because. 139 00:16:33,770 --> 00:16:39,834 Are you standing still when your subordinate does this to you? 140 00:16:39,834 --> 00:16:42,834 It's really disgusting. 141 00:16:47,874 --> 00:16:50,106 sorry. 142 00:16:51,106 --> 00:16:53,106 I'm not sorry. 143 00:16:54,106 --> 00:16:56,106 Then...
Music ♫