Lady Chatterlys Lover Nf 1 -shhh (2022) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:49,833, Character said: Yo, Constance Reid,
te tomo a ti, Clifford Chatterley,

2
At 00:00:56,000, Character said: como legítimo esposo

3
At 00:00:59,333, Character said: y prometo serte fiel

4
At 00:01:01,833, Character said: en lo bueno y en lo malo,

5
At 00:01:04,125, Character said: en la riqueza y en la pobreza,

6
At 00:01:06,375, Character said: en la salud y en la enfermedad.

7
At 00:01:17,083, Character said: EL AMANTE DE LADY CHATTERLEY

8
At 00:01:22,583, Character said: - ¿Cómo es?
- No lo sé. Pregúntamelo mañana.

9
At 00:01:26,750, Character said: - Necesitas comer algo.
- Más bien quitarme el vestido.

10
At 00:01:33,333, Character said: ¿Qué tal estoy?

11
At 00:01:34,375, Character said: Dudo que Clifford
quiera aguantar mucho en el banquete.

12
At 00:01:39,291, Character said: ¿Crees que su madre no lo habría aprobado?

13
At 00:01:41,916, Character said: No sé si yo lo apruebo.

14
At 00:01:43,750, Character said: ¿De qué hablamos, Hilda,
del vestido o de la boda?

15
At 00:01:48,166, Character said: Vuelve al frente por la mañana.
Imagina que la aplazamos

16
At 00:01:51,541, Character said: y que luego pasa una desgracia.

17
At 00:01:53,500, Character said: - ¿No podías acostarte con él sin más?
- ¡Hilda! En serio.

18
At 00:01:56,958, Character said: Va en serio. Mucho menos compromiso.
Y Clifford no querrá otra cosa.

19
At 00:02:01,666, Character said: Clifford no es así.

20
At 00:02:03,041, Character said: Ya lo conoces.
Es todo bondad y consideración.

21
At 00:02:06,083, Character said: Me da seguridad.

22
At 00:02:07,333, Character said: Su familia es
más tradicional que la nuestra,

23
At 00:02:10,375, Character said: pero él es bastante progresista.

24
At 00:02:13,458, Character said: - ¿De verdad?
- Sí.

25
At 00:02:16,125, Character said: - ¿Sabe lo del alemán aquel?
- Sí. Y no le da importancia.

26
At 00:02:20,250, Character said: Como fue antes de la guerra, no cuenta.

27
At 00:02:22,708, Character said: A mí no tienes que convencerme.
Yo también tuve uno, ¿recuerdas?

28
At 00:02:26,500, Character said: Pues el mío ha muerto.

29
At 00:02:30,458, Character said: De eso mismo se trata.

30
At 00:02:32,458, Character said: ¿De qué?

31
At 00:02:33,833, Character said: No quiero que vuelvas a sufrir.

32
At 00:02:37,250, Character said: Te tiras…

33
At 00:02:40,125, Character said: de cabeza al amor.

34
At 00:02:41,541, Character said: ¡Hilda!

35
At 00:02:43,250, Character said: - ¡Clifford!
- Los refuerzos.

36
At 00:02:45,416, Character said: Me lees el pensamiento.

37
At 00:02:47,333, Character said: Casi me bebo la tuya al subir.

38
At 00:02:49,166, Character said: - Salud.
- Salud.

39
At 00:02:50,791, Character said: - ¿Qué hay?
- Nuestros padres preparan sus brindis.

40
At 00:02:54,333, Character said: ¿Vamos juntos?

41
At 00:02:56,541, Character said: Pues claro.

42
At 00:02:58,541, Character said: Estás impresionante, Con.

43
At 00:03:01,416, Character said: Gracias.

44
At 00:03:10,875, Character said: ¿Lista?

45
At 00:03:15,083, Character said: Por Clifford y Connie,

46
At 00:03:19,541, Character said: de quienes esperamos
un heredero para Wragby.

47
At 00:03:23,333, Character said: ¡Por Clifford y Connie!

48
At 00:03:25,125, Character said: Papá, no nos hemos casado por eso.

49
At 00:03:27,250, Character said: ¿Para qué, si no, se casa un baronet?

50
At 00:03:31,166, Character said: - Yo, porque he conocido a Connie.
- Y yo a ti.

51
At 00:03:36,916, Character said: Gracias a los que han dado
sus raciones de mantequilla y azúcar

52
At 00:03:40,500, Character said: para el banquete.

53
At 00:03:42,125, Character said: - Por el próximo heredero de Chatterley.
- ¡Por Chatterley!

54
At 00:04:17,958, Character said: Por Dios.
"¿Para qué, si no, se casa un baronet?".

55
At 00:04:21,416, Character said: Increíble.

56
At 00:04:22,750, Character said: ¿Tú quieres hijos, Clifford?

57
At 00:04:24,666, Character said: Sí. Algún día.

58
At 00:04:28,166, Character said: Por nosotros, no por mi padre.

59
At 00:04:31,208, Character said: Si tú quieres.

60
At 00:04:32,875, Character said: Creo que sí.

61
At 00:04:52,166, Character said: - ¿Qué pasa? ¿Estás bien?
- Sí, claro. Perdona.

62
At 00:04:56,666, Character said: Es que…

63
At 00:05:00,250, Character said: No dejo de pensar que vuelvo al frente.

64
At 00:05:02,458, Character said: - Sé que no me pasará nada.
- Seguro.

65
At 00:05:05,208, Character said: - No es preciso hacer nada.
- Sí que quiero.

66
At 00:05:21,541, Character said: ¿No te acompaño a la estación?

67
At 00:05:23,625, Character said: Gracias.

68
At 00:05:25,041, Character said: Mejor sin tanta ceremonia.

69
At 00:05:37,166, Character said: Te quiero, Con.

70
At 00:05:43,291, Character said: Adiós.

71
At 00:05:47,791, Character said: Esperaré con ansia tus cartas.

72
At 00:05:51,333, Character said: Te escribiré a diario.

73
At 00:06:21,208, Character said: Querida Hilda:
Sabía que la guerra nos cambiaría a todos,

74
At 00:06:25,333, Character said: pero no cuánto.

75
At 00:06:29,833, Character said: Como si hubiera acabado hace media vida,

76
At 00:06:32,291, Character said: no hace medio año.

77
At 00:06:33,958, Character said: Ya nos hemos ido de Londres.

78
At 00:06:37,000, Character said: Acabamos de llegar a Wragby,

79
At 00:06:40,125, Character said: la finca familiar de Clifford.

80
At 00:06:43,458, Character said: Una vez instalados,
espero escribirte a menudo.

81
At 00:06:46,791, Character said: Un beso de tu hermana Connie.

82
At 00:06:56,541, Character said: Gracias.

83
At 00:07:00,875, Character said: Bienvenido, sir Clifford.
Hemos rezado por usted.

84
At 00:07:06,666, Character said: Gracias, señor Warren.

85
At 00:07:12,208, Character said: Muy bien.

86
At 00:07:16,458, Character said: Gracias. Ya puedo yo solo.

87
At 00:07:20,083, Character said: Señor y señora Warren,
les presento a mi esposa,

88
At 00:07:24,041, Character said: la nueva lady Chatterley.

89
At 00:07:25,375, Character said: Mucho gusto, señora.

90
At 00:07:30,291, Character said: Hay mucho trabajo que hacer.

91
At 00:07:32,708, Character said: Contrate a quien pueda, señora Warren.

92
At 00:07:36,166, Character said: - La casa ha conocido tiempos mejores.
- La pondremos al día.

93
At 00:07:40,958, Character said: Quizá quiera usar
el estudio de su padre como dormitorio

94
At 00:07:44,583, Character said: para evitarse las escaleras.

95
At 00:07:47,041, Character said: Gracias, señora Warren.

96
At 00:07:49,541, Character said: No.

97
At 00:07:51,666, Character said: No. Dejemos el equipaje aquí.

98
At 00:07:54,875, Character said: La biblioteca será el dormitorio.

99
At 00:08:02,416, Character said: ¿Qué inspira más a un escritor
que dormir entre libros?

100
At 00:08:09,958, Character said: Aquí murió mi padre.
Dicen que su corazón se rindió.

101
At 00:08:15,000, Character said: Yo creo que murió de pena.

102
At 00:08:16,666, Character said: Clifford, ya pasó.

103
At 00:08:20,875, Character said: La vida es lo que hacemos con ella.

104
At 00:08:24,250, Character said: - Señora Warren.
- ¿Sí?

105
At 00:08:25,666, Character said: Abra las cortinas para que entre luz.

106
At 00:08:27,958, Character said: Muy bien, señora.

107
At 00:08:31,208, Character said: Vete a ver la casa.

108
At 00:08:32,458, Character said: Sí.

109
At 00:08:35,250, Character said: Quédate el cuarto que hay
sobre la biblioteca, el de los retratos.

110
At 00:08:39,166, Character said: Quédate la segunda planta entera.

111
At 00:08:43,791, Character said: Bienvenido a casa.

112
At 00:09:22,791, Character said: ¿Estás bien?
Te tengo bien cogido. Apóyate en mí.

113
At 00:09:27,916, Character said: - ¿Lista?
- Sí.

114
At 00:09:37,541, Character said: Voy pillando el truco.

115
At 00:09:40,000, Character said: Me encanta.

116
At 00:09:45,250, Character said: Oye…

117
At 00:09:47,291, Character said: Me planteo ampliar
el relato que escribí en Cambridge.

118
At 00:09:50,875, Character said: Que sea una novela.

119
At 00:09:52,291, Character said: - Muy buena idea.
- ¿Tú crees?

120
At 00:09:55,291, Character said: - ¿Me harás de editora?
- Claro.

121
At 00:09:57,708, Character said: Correctora, mecanógrafa…
Presentaré la solicitud.

122
At 00:10:00,208, Character said: Le daré prioridad.

123
At 00:10:03,083, Character said: - ¿Estás bien?
- Sí.

124
At 00:10:04,875, Character said: No me la imaginaba tan blanda.

125
At 00:10:12,208, Character said: - La primera noche en Wragby.
- Bienvenida.

126
At 00:10:16,125, Character said: - Perdona.
- No pasa nada.

127
At 00:10:54,875, Character said: ¿Qué pasa?

128
At 00:10:58,291, Character said: Lo siento, Con.

129
At 00:11:01,541, Character said: Es que ya no puedo.

130
At 00:11:04,500, Character said: Lo siento mucho.

131
At 00:11:07,166, Character said: Tranquilo. No pasa nada.

132
At 00:11:09,500, Character said: Todo irá bien.

133
At 00:11:12,916, Character said: Sí.

134
At 00:11:27,250, Character said: Te quiero, Con.

135
At 00:11:30,333, Character said: Es una desgracia, pero ya verás.

136
At 00:11:33,083, Character said: Aquí seremos felices.

137
At 00:11:35,958, Character said: En Wragby.

138
At 00:11:42,708, Character said: Hola, señor.

139
At 00:11:43,666, Character said: Soy fuerte, trabajador, y no le fallaré.

140
At 00:11:47,958, Character said: Lily Wheedon.
Mi madre trabajó para sir Geoffrey.

141
At 00:11:52,166, Character said: ¿De veras?

142
At 00:11:54,416, Character said: Oliver Mellors.

143
At 00:11:56,583, Character said: Trabajó para mi padre antes de la guerra.

144
At 00:11:59,916, Character said: Así es.

145
At 00:12:01,500, Character said: - Y fue teniente en el ejército.
- Correcto.

146...

Download Subtitles Lady Chatterlys Lover Nf 1 -shhh (2022) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles