Jurassic.World.Fallen.Kingdom.2018.1080p.HC.HDRip.X264.AC3-EVO Movie Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:01:30,057 --> 00:01:35,ISLA NUBAR,
190 KM VEST DE COSTA RICA

00:01:58,200 --> 00:01:59,Relaxeaz�-te.

00:02:00,334 --> 00:02:03,Orice de acolo
ar fi murit p�n� acum.

00:02:23,384 --> 00:02:25,Uite-l.

00:02:25,955 --> 00:02:28,Indominus Rex.

00:03:08,597 --> 00:03:11,- Specimenul colectat, trimis la suprafa��.
- Recep�ionat.

00:03:11,834 --> 00:03:15,- Air One, decoleaz�. �ncepe c�utarea.
- Recep�ionat.

00:03:15,277 --> 00:03:17,- Porne�te.
- �ncepem c�utarea.

00:03:28,522 --> 00:03:31,Land One, "bunul" este asigurat.
** ob�inut, pentru ce ** venit.

00:03:31,917 --> 00:03:34,Ne �ntoarcem dup� tine.
�nchide por�ile.

00:03:34,443 --> 00:03:37,Marine One, trebuie s� �nchid poarta.
Ie�i de acolo.

00:03:37,157 --> 00:03:39,** �n�eles. Plec�m.

00:03:57,827 --> 00:03:58,SEMNAL PIERDUT

00:03:58,659 --> 00:04:01,Marine One, trebuie s� �nchid por�ile.
Confirm� pozi�ia.

00:04:01,625 --> 00:04:04,- M� auzi�i?
- Marine One?

00:04:05,988 --> 00:04:08,- B�ie�i...
- Ce este asta?

00:04:12,041 --> 00:04:14,Marine One, �nchid por�ile.

00:04:18,626 --> 00:04:21,Serios, b�ie�i, sunt cam expus aici.

00:04:21,313 --> 00:04:24,Marine One, confirma�i c� sunte�i afar�.
Marine One!

00:04:24,237 --> 00:04:27,Confirma�i pozi�ia. M� pute�i auzi?
Marine One, unde e�ti?

00:04:31,707 --> 00:04:34,Nu pot da de ei!

00:04:34,369 --> 00:04:35,Ce?!

00:04:38,730 --> 00:04:42,Ce se �nt�mpl�?
Nu te pot auzi.

00:05:01,022 --> 00:05:03,Arunc�-i scara!

00:05:07,648 --> 00:05:09,Nu pleca!

00:05:34,203 --> 00:05:37,Ne vom pr�bu�i! Tai-o acum!

00:05:37,261 --> 00:05:40,- F�-o, John!
- Vom muri aici!

00:05:44,887 --> 00:05:46,** spus s� o tai!

00:06:23,560 --> 00:06:27,Probele ADN, asigurate.
Spune-i �efului c� ne �ntoarcem acas�.

00:06:36,355 --> 00:06:42,tradus �i adaptat: indarosa
sub-0113-38'18, 17.06.'18 PREMIERA subs.ro

00:06:42,356 --> 00:06:47,Sincronizarea ini�ial�: enriqo
[email protected] Team

00:06:48,740 --> 00:06:54,** JURASSIC WORLD: UN REGAT �N RUIN� **

00:06:56,933 --> 00:06:59,La trei ani de la c�derea
Jurassic World,

00:06:59,099 --> 00:07:02,dezbaterea asupra Isla Nublar
re�ncepe violent.

00:07:02,227 --> 00:07:06,Vulcanul �ndelung inactiv al insulei,
reclasificat ca activ,

00:07:06,035 --> 00:07:09,a demonstrat c� s-a trezit
�n ultimele luni.

00:07:09,146 --> 00:07:11,Teologii prezic acum
un eveniment de extinc�ie

00:07:11,932 --> 00:07:15,ce va ucide ultimii dinozauri vii
de pe planet�.

00:07:15,482 --> 00:07:18,De la dezastrul
care a �ocat lumea �n 2015,

00:07:18,436 --> 00:07:21,compania Masrani a pl�tit mai
mult de 800 milioane $

00:07:21,737 --> 00:07:25,desp�gubiri pentru solu�ionarea proceselor
deschise de supravie�uitori.

00:07:25,730 --> 00:07:28,Grupurile activiste s-au mobilizat
�n �ntreaga lume,

00:07:28,600 --> 00:07:32,�n ceea ce a devenit punctul maxim
al drepturilor animalelor din epoca noastr�.

00:07:32,762 --> 00:07:35,Cu o erup�ie
a�teptat� �n orice moment,

00:07:35,232 --> 00:07:37,Senatul SUA a convocat
un comitet special,

00:07:38,009 --> 00:07:40,pentru a r�spunde
unei �ntreb�ri morale grave:

00:07:40,441 --> 00:07:43,Dinozaurii merit� aceea�i protec�ie

00:07:43,152 --> 00:07:45,dat� altor specii
pe cale de dispari�ie,

00:07:45,131 --> 00:07:47,sau ar trebui l�sa�i s� moar�?

00:07:47,770 --> 00:07:49,Cred...

00:07:49,210 --> 00:07:51,c� ar trebui s�-i l�s�m...

00:07:52,109 --> 00:07:54,pe magnificii,
glorio�ii no�trii dinozauri,

00:07:55,527 --> 00:07:58,s� fie uci�i de vulcan.

00:08:00,468 --> 00:08:04,- T�cere v� rog.
- Oric�t de profund de trist ar fi asta.

00:08:04,845 --> 00:08:07,** modificat cursul istoriei naturale.

00:08:08,413 --> 00:08:09,Aceasta este corec�ia.

00:08:09,710 --> 00:08:11,Sugera�i c� Cel Atotputernic

00:08:11,954 --> 00:08:13,ia problema �n m�inile Sale?

00:08:13,987 --> 00:08:15,Dle senator, cu tot respectul,
Dumnezeu nu...

00:08:15,912 --> 00:08:17,nu este parte a ecua�iei. Nu.

00:08:17,952 --> 00:08:21,Ceea ce vreau s� spun este c�,
�n secolul trecut, ** acumulat

00:08:21,361 --> 00:08:24,o putere tehnologic� f�r� precedent.

00:08:24,060 --> 00:08:28,�i ne-** dovedit �n mod consecvent
incapabili s� manipul�m acea putere.

00:08:28,587 --> 00:08:31,Acum 80 de ani, cine ar fi putut
prezice proliferarea nuclear�?

00:08:31,434 --> 00:08:32,Dar apoi, asta s-a �nt�mplat.

00:08:32,380 --> 00:08:34,�i acum, avem puterea genetic�.
Deci...

00:08:34,368 --> 00:08:37,C�t va dura s� se r�sp�ndeasc�
pe tot globul

00:08:37,438 --> 00:08:40,�i ce se va face �n privin�a ei?

00:08:40,762 --> 00:08:43,Nu se va opri la
dez-extinc�ia dinozaurilor.

00:08:44,219 --> 00:08:46,Nu sunt sigur c� �tiu
despre ce vorbe�ti.

00:08:46,838 --> 00:08:48,Vorbesc despre...

00:08:48,607 --> 00:08:51,creat de **, cataclismic,

00:08:51,873 --> 00:08:53,schimbare.

00:08:53,819 --> 00:08:55,Ce fel de schimbare?

00:08:55,878 --> 00:08:57,Schimbarea este ca moartea.

00:08:59,113 --> 00:09:02,Nu �tii cum arat� p�n� c�nd
nu stai la por�ile ei.

00:09:23,796 --> 00:09:26,De fapt, ** �n minte interesul superior
al dinozaurilor.

00:09:26,707 --> 00:09:29,- Sunt un medic paleo-veterinar.
- E un lucru real?

00:09:29,578 --> 00:09:30,- Asta e un lucru real.
- Ai v�zut unul?

00:09:30,975 --> 00:09:32,Nu! N-** v�zut unul cu ochii mei.

00:09:32,846 --> 00:09:36,�tii, nu oricine �i poate permite s�-�i
cheltuie economiile de o via��... Claire?

00:09:38,841 --> 00:09:41,Alo, alo...

00:09:41,900 --> 00:09:45,D-na congresmen Delgado. Eu sunt Claire,
organizatorul principal aici.

00:09:46,006 --> 00:09:48,Bine�n�eles, dar dac� v� pot
re�ine pu�in din timpul dvs?

00:09:50,071 --> 00:09:52,Grozav. Mul�umesc.

00:09:52,167 --> 00:09:55,Deci, misiunea noastr� aici la Grupul
de Protec�ie a Dinozaurilor este

00:09:55,405 --> 00:09:58,pentru a asigura o finan�are...

00:09:58,054 --> 00:10:00,Dureaz� cam de 40 de secunde.
Te descurci tot mai bine.

00:10:00,079 --> 00:10:01,Trebuie s� n-o mai la�i pe mama
s� cumpere pentru tine.

00:10:01,971 --> 00:10:04,Nu trebuie s� m� insul�i de fiecare dat�
c�nd cineva te enerveaz�.

00:10:04,463 --> 00:10:07,Tipule. Sunt doctor.
Nu un v�nz�tor prin telefon.

00:10:07,302 --> 00:10:10,Care-i munca ta?
Conectezi cablurile, nu?

00:10:10,273 --> 00:10:12,Este de fapt mai important
dec�t pare.

00:10:12,048 --> 00:10:14,Pot s� v� pun o �ntrebare?

00:10:14,597 --> 00:10:16,Ave�i copii?

00:10:16,168 --> 00:10:17,Bine. Deci copiii dvs.

00:10:18,038 --> 00:10:20,O genera�ie �ntreag�
a crescut �ntr-o lume

00:10:20,445 --> 00:10:23,unde dinozaurii tr�iesc �i respir�.

00:10:23,434 --> 00:10:26,Dar �n cur�nd va trebui
s� vede�i extinc�ia lor.

00:10:26,288 --> 00:10:27,Sau nu.

00:10:27,849 --> 00:10:29,Dac� oamenii ca dvs fac diferen�a.

00:10:33,189 --> 00:10:34,Grozav.

00:10:35,730 --> 00:10:37,Da!

00:10:39,610 --> 00:10:42,- Claire, a �nceput.
- Hei, hei. Mai tare.

00:10:42,910 --> 00:10:46,...s� ia m�suri preventive pentru
a proteja dinozaurii pe Isla Nublar.

00:10:46,819 --> 00:10:48,Dup� deliber�ri minu�ioase,

00:10:48,652 --> 00:10:52,comisia a hot�r�t s� nu recomande
o ac�iune legislativ�

00:10:52,343 --> 00:10:56,�n ceea ce prive�te dez-extinc�ia
creaturilor de pe Isla Nublar.

00:10:56,527 --> 00:10:58,Acesta este un act al lui Dumnezeu �i

00:10:58,644 --> 00:11:01,�n timp ce, bine�n�eles, sim�im o
mare simpatie pentru aceste animale,

00:11:01,704 --> 00:11:03,nu putem accepta
implicarea guvernului,

00:11:03,941 --> 00:11:07,�n ceea ce reprezint�
o ini�iativ� riscant�, privat�.

00:11:11,343 --> 00:11:14,To�i vor muri �i nim�nui nu-i pas�.

00:11:15,353 --> 00:11:16,Nou� ne pas�.

00:11:21,504 --> 00:11:24,D�-mi o secund�.
�ntoarce�i-v� la treab�.

00:11:24,437 --> 00:11:26,�n regul�, toat� lumea.
Haide�i.

00:11:29,820 --> 00:11:32,- Alo?
- Pot s� vorbesc cu domni�oara Dearing?

00:11:32,586 --> 00:11:34,- Da, aici e Claire Dearing.
- Bun� diminea�a.

00:11:34,637 --> 00:11:36,Sun din partea
domnului Benjamin Lockwood.

00:11:36,819 --> 00:11:38,Po�i a�tepta o secund�?

00:11:38,842 --> 00:11:41,Da, desigur. A�tept.

00:11:45,909 --> 00:11:50,DOMENIUL LOCKWOOD,
NORDUL CALIFORNIEI

00:12:08,644 --> 00:12:10,Domni�oar� Dearing,
a�i venit mai devreme.

00:12:10,848 --> 00:12:13,- Vrei s� intri?
- Mul�umesc.

00:12:14,978 --> 00:12:17,�l voi informa pe domnul Mills
c� a�i ajuns.

00:12:40,606 --> 00:12:42,John Alfred Hammond.

00:12:42,214 --> 00:12:43,P�rintele Jurassic Park.

128...

Download Subtitles Jurassic World Fallen Kingdom 2018 1080p HC HDRip X264 AC3-EVO in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu