Jurassic.World.Fallen.Kingdom.2018.1080p.HC.HDRip.X264.AC3-EVO Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:30,057, Character said: ISLA NUBAR,
190 KM VEST DE COSTA RICA

2
At 00:01:58,200, Character said: Relaxeaz�-te.

3
At 00:02:00,334, Character said: Orice de acolo
ar fi murit p�n� acum.

4
At 00:02:23,384, Character said: Uite-l.

5
At 00:02:25,955, Character said: Indominus Rex.

6
At 00:03:08,597, Character said: - Specimenul colectat, trimis la suprafa��.
- Recep�ionat.

7
At 00:03:11,834, Character said: - Air One, decoleaz�. �ncepe c�utarea.
- Recep�ionat.

8
At 00:03:15,277, Character said: - Porne�te.
- �ncepem c�utarea.

9
At 00:03:28,522, Character said: Land One, "bunul" este asigurat.
** ob�inut, pentru ce ** venit.

10
At 00:03:31,917, Character said: Ne �ntoarcem dup� tine.
�nchide por�ile.

11
At 00:03:34,443, Character said: Marine One, trebuie s� �nchid poarta.
Ie�i de acolo.

12
At 00:03:37,157, Character said: ** �n�eles. Plec�m.

13
At 00:03:57,827, Character said: SEMNAL PIERDUT

14
At 00:03:58,659, Character said: Marine One, trebuie s� �nchid por�ile.
Confirm� pozi�ia.

15
At 00:04:01,625, Character said: - M� auzi�i?
- Marine One?

16
At 00:04:05,988, Character said: - B�ie�i...
- Ce este asta?

17
At 00:04:12,041, Character said: Marine One, �nchid por�ile.

18
At 00:04:18,626, Character said: Serios, b�ie�i, sunt cam expus aici.

19
At 00:04:21,313, Character said: Marine One, confirma�i c� sunte�i afar�.
Marine One!

20
At 00:04:24,237, Character said: Confirma�i pozi�ia. M� pute�i auzi?
Marine One, unde e�ti?

21
At 00:04:31,707, Character said: Nu pot da de ei!

22
At 00:04:34,369, Character said: Ce?!

23
At 00:04:38,730, Character said: Ce se �nt�mpl�?
Nu te pot auzi.

24
At 00:05:01,022, Character said: Arunc�-i scara!

25
At 00:05:07,648, Character said: Nu pleca!

26
At 00:05:34,203, Character said: Ne vom pr�bu�i! Tai-o acum!

27
At 00:05:37,261, Character said: - F�-o, John!
- Vom muri aici!

28
At 00:05:44,887, Character said: ** spus s� o tai!

29
At 00:06:23,560, Character said: Probele ADN, asigurate.
Spune-i �efului c� ne �ntoarcem acas�.

30
At 00:06:36,355, Character said: tradus �i adaptat: indarosa
sub-0113-38'18, 17.06.'18 PREMIERA subs.ro

31
At 00:06:42,356, Character said: Sincronizarea ini�ial�: enriqo
[email protected] Team

32
At 00:06:48,740, Character said: ** JURASSIC WORLD: UN REGAT �N RUIN� **

33
At 00:06:56,933, Character said: La trei ani de la c�derea
Jurassic World,

34
At 00:06:59,099, Character said: dezbaterea asupra Isla Nublar
re�ncepe violent.

35
At 00:07:02,227, Character said: Vulcanul �ndelung inactiv al insulei,
reclasificat ca activ,

36
At 00:07:06,035, Character said: a demonstrat c� s-a trezit
�n ultimele luni.

37
At 00:07:09,146, Character said: Teologii prezic acum
un eveniment de extinc�ie

38
At 00:07:11,932, Character said: ce va ucide ultimii dinozauri vii
de pe planet�.

39
At 00:07:15,482, Character said: De la dezastrul
care a �ocat lumea �n 2015,

40
At 00:07:18,436, Character said: compania Masrani a pl�tit mai
mult de 800 milioane $

41
At 00:07:21,737, Character said: desp�gubiri pentru solu�ionarea proceselor
deschise de supravie�uitori.

42
At 00:07:25,730, Character said: Grupurile activiste s-au mobilizat
�n �ntreaga lume,

43
At 00:07:28,600, Character said: �n ceea ce a devenit punctul maxim
al drepturilor animalelor din epoca noastr�.

44
At 00:07:32,762, Character said: Cu o erup�ie
a�teptat� �n orice moment,

45
At 00:07:35,232, Character said: Senatul SUA a convocat
un comitet special,

46
At 00:07:38,009, Character said: pentru a r�spunde
unei �ntreb�ri morale grave:

47
At 00:07:40,441, Character said: Dinozaurii merit� aceea�i protec�ie

48
At 00:07:43,152, Character said: dat� altor specii
pe cale de dispari�ie,

49
At 00:07:45,131, Character said: sau ar trebui l�sa�i s� moar�?

50
At 00:07:47,770, Character said: Cred...

51
At 00:07:49,210, Character said: c� ar trebui s�-i l�s�m...

52
At 00:07:52,109, Character said: pe magnificii,
glorio�ii no�trii dinozauri,

53
At 00:07:55,527, Character said: s� fie uci�i de vulcan.

54
At 00:08:00,468, Character said: - T�cere v� rog.
- Oric�t de profund de trist ar fi asta.

55
At 00:08:04,845, Character said: ** modificat cursul istoriei naturale.

56
At 00:08:08,413, Character said: Aceasta este corec�ia.

57
At 00:08:09,710, Character said: Sugera�i c� Cel Atotputernic

58
At 00:08:11,954, Character said: ia problema �n m�inile Sale?

59
At 00:08:13,987, Character said: Dle senator, cu tot respectul,
Dumnezeu nu...

60
At 00:08:15,912, Character said: nu este parte a ecua�iei. Nu.

61
At 00:08:17,952, Character said: Ceea ce vreau s� spun este c�,
�n secolul trecut, ** acumulat

62
At 00:08:21,361, Character said: o putere tehnologic� f�r� precedent.

63
At 00:08:24,060, Character said: �i ne-** dovedit �n mod consecvent
incapabili s� manipul�m acea putere.

64
At 00:08:28,587, Character said: Acum 80 de ani, cine ar fi putut
prezice proliferarea nuclear�?

65
At 00:08:31,434, Character said: Dar apoi, asta s-a �nt�mplat.

66
At 00:08:32,380, Character said: �i acum, avem puterea genetic�.
Deci...

67
At 00:08:34,368, Character said: C�t va dura s� se r�sp�ndeasc�
pe tot globul

68
At 00:08:37,438, Character said: �i ce se va face �n privin�a ei?

69
At 00:08:40,762, Character said: Nu se va opri la
dez-extinc�ia dinozaurilor.

70
At 00:08:44,219, Character said: Nu sunt sigur c� �tiu
despre ce vorbe�ti.

71
At 00:08:46,838, Character said: Vorbesc despre...

72
At 00:08:48,607, Character said: creat de **, cataclismic,

73
At 00:08:51,873, Character said: schimbare.

74
At 00:08:53,819, Character said: Ce fel de schimbare?

75
At 00:08:55,878, Character said: Schimbarea este ca moartea.

76
At 00:08:59,113, Character said: Nu �tii c***m arat� p�n� c�nd
nu stai la por�ile ei.

77
At 00:09:23,796, Character said: De fapt, ** �n minte interesul superior
al dinozaurilor.

78
At 00:09:26,707, Character said: - Sunt un medic paleo-veterinar.
- E un lucru real?

79
At 00:09:29,578, Character said: - Asta e un lucru real.
- Ai v�zut unul?

80
At 00:09:30,975, Character said: Nu! N-** v�zut unul cu ochii mei.

81
At 00:09:32,846, Character said: �tii, nu oricine �i poate permite s�-�i
cheltuie economiile de o via��... Claire?

82
At 00:09:38,841, Character said: Alo, alo...

83
At 00:09:41,900, Character said: D-na congresmen Delgado. Eu sunt Claire,
organizatorul principal aici.

84
At 00:09:46,006, Character said: Bine�n�eles, dar dac� v� pot
re�ine pu�in din timpul dvs?

85
At 00:09:50,071, Character said: Grozav. Mul�umesc.

86
At 00:09:52,167, Character said: Deci, misiunea noastr� aici la Grupul
de Protec�ie a Dinozaurilor este

87
At 00:09:55,405, Character said: pentru a asigura o finan�are...

88
At 00:09:58,054, Character said: Dureaz� cam de 40 de secunde.
Te descurci tot mai bine.

89
At 00:10:00,079, Character said: Trebuie s� n-o mai la�i pe mama
s� cumpere pentru tine.

90
At 00:10:01,971, Character said: Nu trebuie s� m� insul�i de fiecare dat�
c�nd cineva te enerveaz�.

91
At 00:10:04,463, Character said: Tipule. Sunt doctor.
Nu un v�nz�tor prin telefon.

92
At 00:10:07,302, Character said: Care-i munca ta?
Conectezi cablurile, nu?

93
At 00:10:10,273, Character said: Este de fapt mai important
dec�t pare.

94
At 00:10:12,048, Character said: Pot s� v� pun o �ntrebare?

95
At 00:10:14,597, Character said: Ave�i copii?

96
At 00:10:16,168, Character said: Bine. Deci copiii dvs.

97
At 00:10:18,038, Character said: O genera�ie �ntreag�
a crescut �ntr-o lume

98
At 00:10:20,445, Character said: unde dinozaurii tr�iesc �i respir�.

99
At 00:10:23,434, Character said: Dar �n cur�nd va trebui
s� vede�i extinc�ia lor.

100
At 00:10:26,288, Character said: Sau nu.

101
At 00:10:27,849, Character said: Dac� oamenii ca dvs fac diferen�a.

102
At 00:10:33,189, Character said: Grozav.

103
At 00:10:35,730, Character said: Da!

104
At 00:10:39,610, Character said: - Claire, a �nceput.
- Hei, hei. Mai tare.

105
At 00:10:42,910, Character said: ...s� ia m�suri preventive pentru
a proteja dinozaurii pe Isla Nublar.

106
At 00:10:46,819, Character said: Dup� deliber�ri minu�ioase,

107
At 00:10:48,652, Character said: comisia a hot�r�t s� nu recomande
o ac�iune legislativ�

108
At 00:10:52,343, Character said: �n ceea ce prive�te dez-extinc�ia
creaturilor de pe Isla Nublar.

109
At 00:10:56,527, Character said: Acesta este un act al lui Dumnezeu �i

110
At 00:10:58,644, Character said: �n timp ce, bine�n�eles, sim�im o
mare simpatie pentru aceste animale,

111
At 00:11:01,704, Character said: nu putem accepta
implicarea guvernului,

112
At 00:11:03,941, Character said: �n ceea ce reprezint�
o ini�iativ� riscant�, privat�.

113
At 00:11:11,343, Character said: To�i vor muri �i nim�nui nu-i pas�.

114
At 00:11:15,353, Character said: Nou� ne pas�.

115
At 00:11:21,504, Character said: D�-mi o secund�.
�ntoarce�i-v� la treab�.

116
At 00:11:24,437, Character said: �n regul�, toat� lumea.
Haide�i.

117
At 00:11:29,820, Character said: - Alo?
- Pot s� vorbesc cu domni�oara Dearing?

118
At 00:11:32,586, Character said: - Da, aici e Claire Dearing.
- Bun� diminea�a.

119
At 00:11:34,637, Character said: Sun din partea
domnului Benjamin Lockwood.

120
At 00:11:36,819, Character said: Po�i a�tepta o secund�?

121
At 00:11:38,842, Character said: Da, desigur. A�tept.

122
At 00:11:45,909, Character said: DOMENIUL LOCKWOOD,
NORDUL CALIFORNIEI

123
At 00:12:08,644, Character said: Domni�oar� Dearing,
a�i venit mai devreme.

124
At 00:12:10,848, Character said: - Vrei s� intri?
- Mul�umesc.

125
At 00:12:14,978, Character said: �l voi informa pe domnul Mills
c� a�i ajuns.

126
At 00:12:40,606, Character said: John Alfred Hammond.

127
At 00:12:42,214, Character said: P�rintele Jurassic Park.

128...

Download Subtitles Jurassic World Fallen Kingdom 2018 1080p HC HDRip X264 AC3-EVO in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles