Strawberry Night (2013) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:10,460, Character said: i'll never tell what happened to me

2
At 00:00:15,630, Character said: when i was 17, that summer

3
At 00:00:18,260, Character said: i died once…

4
At 00:00:20,850, Character said: then i came back to life

5
At 00:00:23,440, Character said: among tears of blood

6
At 00:00:25,630, Character said: and harboring hatred

7
At 00:00:30,890, Character said: eric paroissien, minimasubs, paroissien.com

8
At 00:00:37,530, Character said: f***g brat

9
At 00:00:47,860, Character said: tomoko

10
At 00:00:53,130, Character said: she betrayed me

11
At 00:00:56,670, Character said: tomoko

12
At 00:01:36,740, Character said: you sure you'd rather dine here?
-yep

13
At 00:01:39,540, Character said: there's a good italian next door

14
At 00:01:41,720, Character said: i'd rather not, it's raining

15
At 00:01:46,230, Character said: if anything happened
you're home tonight, right?

16
At 00:01:49,500, Character said: right

17
At 00:01:59,180, Character said: that's quite a bag you g***t there, chief

18
At 00:02:03,280, Character said: you bought it when you were promoted?

19
At 00:02:06,390, Character said: such birkin bag cost up to $2000…
-"haute croix"

20
At 00:02:10,400, Character said: uh?

21
At 00:02:13,890, Character said: not a birkin but a haute croix

22
At 00:02:16,340, Character said: $8,500 second hand, 24 monthly payments

23
At 00:02:19,880, Character said: the color is good

24
At 00:02:22,150, Character said: thanks

25
At 00:02:23,550, Character said: why red?… your lucky color?

26
At 00:02:27,770, Character said: lucky color… well

27
At 00:02:36,030, Character said: you visited chief imaizumi
in the hospital, right?

28
At 00:02:42,510, Character said: it's him
- what?

29
At 00:02:44,350, Character said: himekawa speaking

30
At 00:02:47,350, Character said: himekawa where are you?
are you with someone?

31
At 00:02:52,910, Character said: no… you're at the hospital?

32
At 00:02:56,520, Character said: superintendent hashizume
called at my place

33
At 00:03:00,070, Character said: he couldn't reach you he was pissed

34
At 00:03:05,090, Character said: nakano precinct found a dead body,
a murder

35
At 00:03:09,730, Character said: you have to go now

36
At 00:03:11,730, Character said: alright

37
At 00:03:15,300, Character said: please let me through

38
At 00:03:22,090, Character said: thank you for coming
- hi

39
At 00:03:23,990, Character said: 5th floor
-ok

40
At 00:03:27,410, Character said: you were on a date?

41
At 00:03:32,120, Character said: do your job

42
At 00:03:34,930, Character said: i get it

43
At 00:03:37,750, Character said: hayama

44
At 00:03:39,580, Character said: thank you for coming
-good evening

45
At 00:03:47,540, Character said: coming in

46
At 00:03:50,960, Character said: don't throw up
- i won't

47
At 00:03:59,220, Character said: quite a display of a crime

48
At 00:04:06,800, Character said: who is he?
- mitsuru kobayashi, 29

49
At 00:04:10,590, Character said: a lieutenant in the ryuzaki gang

50
At 00:04:13,160, Character said: affiliated to the rokuryu organization

51
At 00:04:15,160, Character said: the victim resisted barehanded
to a knife aggression

52
At 00:04:18,650, Character said: he fought in the boxing posture

53
At 00:04:20,650, Character said: explaining these blade wounds

54
At 00:04:22,820, Character said: the final strike went to the heart

55
At 00:04:26,300, Character said: mr. komine?
-the body's been here for a week

56
At 00:04:29,070, Character said: a week?!

57
At 00:04:30,540, Character said: the landlady found him

58
At 00:04:34,450, Character said: miss shimura, a bar hostess

59
At 00:04:36,030, Character said: they had an affair

60
At 00:04:38,360, Character said: she was abroad for 10 days

61
At 00:04:40,140, Character said: she came back today
- i see

62
At 00:04:42,140, Character said: miss, we have to take the body

63
At 00:04:44,370, Character said: alright

64
At 00:04:46,120, Character said: don't you think the wound pattern
is like the mitaka case?

65
At 00:04:51,660, Character said: mitaka was 5 days ago

66
At 00:04:58,090, Character said: narihirabashi was 3 days ago

67
At 00:05:02,870, Character said: if we have a serial killer
this is where he started

68
At 00:05:07,930, Character said: what is it?

69
At 00:05:10,310, Character said: this is exquisite

70
At 00:05:12,940, Character said: come on, miss

71
At 00:05:15,070, Character said: good evening, sir

72
At 00:05:17,030, Character said: sorry i didn't pick your call

73
At 00:05:20,410, Character said: really

74
At 00:05:22,390, Character said: same as mitaka and narihirabashi

75
At 00:05:26,320, Character said: nakano precinct have the case

76
At 00:05:28,600, Character said: we meet with them at 11

77
At 00:05:31,000, Character said: don't you dare be late

78
At 00:05:32,530, Character said: alright

79
At 00:05:35,820, Character said: please

80
At 00:05:37,920, Character said: it's delicious

81
At 00:05:40,520, Character said: that is…

82
At 00:05:46,010, Character said: you ate already?

83
At 00:05:51,140, Character said: just eat and sign

84
At 00:05:56,080, Character said: i tried…

85
At 00:05:59,480, Character said: i'm just a realtor

86
At 00:06:04,840, Character said: you saw the tape, right?

87
At 00:06:08,630, Character said: your behavior with
that cute little boy

88
At 00:06:13,490, Character said: we had to clean up your mess

89
At 00:06:16,190, Character said: we still hear about it

90
At 00:06:22,600, Character said: where are your manners

91
At 00:06:25,850, Character said: behave

92
At 00:06:28,710, Character said: eat up

93
At 00:06:31,170, Character said: 'told you to eat up

94
At 00:06:48,820, Character said: say

95
At 00:06:50,660, Character said: i'm sure you'll manage somehow

96
At 00:07:02,110, Character said: good evening manager

97
At 00:07:06,040, Character said: kobayashi from rokuryu organization
was killed

98
At 00:07:17,570, Character said: could you store this for me?
-sure
-thanks

99
At 00:07:21,770, Character said: alright

100
At 00:07:23,310, Character said: himekawa, we need the report
from the scene now

101
At 00:07:27,400, Character said: alright, i get it

102
At 00:07:29,740, Character said: one case, 3 victims...
see how many inspectors gathered for it

103
At 00:07:32,810, Character said: he's here

104
At 00:07:34,950, Character said: coordination meeting

105
At 00:07:37,310, Character said: it's a yakuza case

106
At 00:07:43,850, Character said: good evening
-good evening

107
At 00:07:53,490, Character said: chief himekawa
-ioka

108
At 00:07:56,420, Character said: long time no see

109
At 00:07:57,820, Character said: you?

110
At 00:07:58,480, Character said: kamata precinct should not be here

111
At 00:08:00,480, Character said: i'm in nakano precinct

112
At 00:08:02,480, Character said: i'll be in your team from this case

113
At 00:08:05,460, Character said: you don't say?

114
At 00:08:06,720, Character said: it is a divine blessing for me

115
At 00:08:08,530, Character said: how did you get such promotion
after your misconduct

116
At 00:08:13,040, Character said: ...or wait...
-they demoted you?

117
At 00:08:16,170, Character said: the top dogs are here

118
At 00:08:25,420, Character said: i'll open

119
At 00:08:28,110, Character said: stand up… bow

120
At 00:08:34,840, Character said: we start

121
At 00:08:36,650, Character said: we have a conjoint meeting with mitaka,
nakano, narihirabashi precincts

122
At 00:08:44,170, Character said: chief miyazaki, you're up

123
At 00:08:48,100, Character said: first let's say it's a yakuza case
on a wide scale

124
At 00:08:52,380, Character said: concerning ryuzaki gang

125
At 00:08:56,890, Character said: shinya ryuzaki, the gang leader

126
At 00:09:00,160, Character said: he's on a short stay
in a hospital right now

127
At 00:09:02,630, Character said: he left the lead to
the younger hideya fujimoto

128
At 00:09:07,050, Character said: the jinyu gang is directly
under his command

129
At 00:09:10,480, Character said: under the same command:
the kyokusei gang

130
At 00:09:17,590, Character said: excuse me

131
At 00:09:20,090, Character said: you have to interrupt

132
At 00:09:23,060, Character said: we're here to discuss the murders
please give us what concerns the case

133
At 00:09:28,220, Character said: i was precisely laying
the foundation of our case

134
At 00:09:35,270, Character said: first i'd like to grasp what concerns
directly the victim and crime scene

135
At 00:09:40,110, Character said: otherwise how can we determine
if the murders are related

136
At 00:09:45,680, Character said: i think that's what i'm doing

137
At 00:09:47,880, Character said: chief miyazaki

138
At 00:09:50,070, Character said: mr. katayama

139
At 00:09:52,900, Character said: alright then

140
At 00:09:55,680, Character said: the first victim is mitsuru kobayashi
in nakano

141
At 00:10:00,320, Character said: a lieutenant in jinyu gang,
member of rokuryu

142
At 00:10:04,710, Character said: the mitaka victim is hiroyuki iwaki

143
At 00:10:08,690, Character said: a leader of the kyokusei rival gang

144
At 00:10:12,730, Character said: in narihirabashi, takeshi kano
a lieutenant of jinyu gang

145
At 00:10:17,530, Character said: they're all affiliated
to the ryuzaki gang

146
At 00:10:22,110, Character said: i wouldn't be surprised now
if a struggle for succession aroused

147
At 00:10:28,230, Character said: considering a inner struggle
a connection between those 3 cases…

148
At 00:10:33,660, Character said: … is extremely probable

149
At 00:10:37,270, Character said: because?

150
At 00:10:38,780, Character said: we told you… that gang…

151

Download Subtitles Strawberry Night (2013) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles