Norte, the End of History.2013.BRRip.x264 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:12,365, Character said: NORTE, O FIM DA HIST�RIA

2
At 00:00:23,418, Character said: Esta � a nova pol�tica.

3
At 00:00:26,754, Character said: � a nova vis�o,
a nova ideologia.

4
At 00:00:30,174, Character said: Pol�tica do S�culo XXI.

5
At 00:00:33,219, Character said: Ainda � p�s modernismo.

6
At 00:00:35,888, Character said: � apenas g�nese,
mas � mais do que p�s modernismo.

7
At 00:00:40,435, Character said: Como a aplica, Fabian?
� anarquia?

8
At 00:00:43,604, Character said: Nenhum governo.
Liberdade absoluta do indiv�duo.

9
At 00:00:47,567, Character said: Isso est� fora de moda.

10
At 00:00:48,860, Character said: � o ideal.

11
At 00:00:50,737, Character said: Mas � mais do que isso.

12
At 00:00:55,867, Character said: A verdade est� morta.
Bem como o significado.

13
At 00:00:58,619, Character said: Morte da verdade, morte do significado.
N�o mais responsabilidade?

14
At 00:01:03,499, Character said: Um n�vel diferente de responsabilidade.

15
At 00:01:06,336, Character said: Um n�vel diferente de aplica��o.
Um n�vel diferente de entendimento.

16
At 00:01:09,922, Character said: Que n�vel � esse?

17
At 00:01:12,550, Character said: Est� acima de tudo.

18
At 00:01:14,844, Character said: Defina "tudo".

19
At 00:01:20,433, Character said: A destrui��o
do mito da proced�ncia.

20
At 00:01:23,019, Character said: Das origens.

21
At 00:01:24,854, Character said: Tudo kaput!

22
At 00:01:27,231, Character said: Uau!

23
At 00:01:29,984, Character said: Antianarquismo.

24
At 00:01:32,236, Character said: Anti existencialismo.

25
At 00:01:34,238, Character said: Antideus.

26
At 00:01:35,948, Character said: Anti tudo!

27
At 00:01:37,617, Character said: Meu Deus, Fabian.
Voc� � um reacion�rio.

28
At 00:01:40,495, Character said: Ou, talvez, apenas um criminoso.

29
At 00:01:43,790, Character said: -Um instigador?
-N�o.

30
At 00:01:46,793, Character said: Voc� precisa dormir. � isto.
Como eu.

31
At 00:01:49,212, Character said: N�o, voc� n�o me entende.

32
At 00:01:51,172, Character said: N�o sinto falta de dormir, est� bem?
E n�o estou brincando.

33
At 00:01:53,674, Character said: O anarquista acredita em
voluntarismo e corporativismo.

34
At 00:02:00,973, Character said: Nenhuma for�a,
nenhuma compuls�o

35
At 00:02:04,018, Character said: O existencialista � um indiv�duo
moderno, livre e respons�vel

36
At 00:02:08,564, Character said: cujo g�nio adv�m de
suas pr�prias habilidades.

37
At 00:02:14,862, Character said: -O piedoso.
-N�o, espere, � como isso...

38
At 00:02:19,409, Character said: Est� bem.

39
At 00:02:21,160, Character said: � basicamente o instinto
sobre o intelecto.

40
At 00:02:25,915, Character said: A �nica raz�o para ser
e a erradica��o de todos os elementos

41
At 00:02:33,172, Character said: que � uma distra��o � moralidade.

42
At 00:02:35,425, Character said: Ou a destrui��o de qualquer coisa,
que seja inimigo � moralidade.

43
At 00:02:41,305, Character said: A distin��o entre certo e errado
� clara.

44
At 00:02:46,436, Character said: Mas o errado tem que ser destru�do,
o que � absoluto.

45
At 00:02:52,650, Character said: Essa perspective � imoral.

46
At 00:02:56,320, Character said: Muito abstrata.

47
At 00:02:58,030, Character said: Tudo que � absoluto � imoral.

48
At 00:03:01,200, Character said: O que � absoluto � a necessidade
de destruir o que � errado.

49
At 00:03:09,375, Character said: O que � "errado"?

50
At 00:03:10,918, Character said: H� n�veis de moralidade, Fabian.

51
At 00:03:15,006, Character said: E muitas discuss�es sobre
o assunto de moralidade.

52
At 00:03:17,467, Character said: Ent�o, seja prim�rio.

53
At 00:03:19,302, Character said: Isso � instinto b�sico.
Senso comum.

54
At 00:03:21,846, Character said: Voc� sabe o que � certo do errado.

55
At 00:03:23,473, Character said: O que � essencial.
O que � fundamental.

56
At 00:03:26,350, Character said: N�o vamos confiar no que aqueles
est�pidos fil�sofos disseram.

57
At 00:03:30,563, Character said: Raz�o e l�gica
ainda s�o importantes. Fabian.

58
At 00:03:34,108, Character said: �tica.

59
At 00:03:35,485, Character said: Verdade, ou a busca dela,
continua a ser essencial.

60
At 00:03:40,114, Character said: Seu chamado p�s-verdade
� perigoso.

61
At 00:03:43,409, Character said: � um retorno � Idade das Trevas.

62
At 00:03:45,870, Character said: -Assustador.
-B�rbaro, b�rbaro.

63
At 00:03:48,080, Character said: N�o, n�o �.
Voc�s s� est�o confusos.

64
At 00:03:51,626, Character said: Voc� realmente me confunde.

65
At 00:03:55,046, Character said: -Preciso dormir.
-Ainda � cedo.

66
At 00:03:57,798, Character said: Ela n�o dormiu.

67
At 00:04:00,176, Character said: Um monte de papelada,
de ontem � noite.

68
At 00:04:06,516, Character said: Qual o problema, Fabian Viduya?

69
At 00:04:11,187, Character said: -Preciso pegar dinheiro emprestado.
-Aqui vamos n�s.

70
At 00:04:14,565, Character said: -"Senhor"?
-Minha senhora, senhora!

71
At 00:04:17,068, Character said: -Estou quebrado.
-Para um livro. E meu aluguel.

72
At 00:04:21,322, Character said: Pagarei de volta.

73
At 00:04:22,907, Character said: -Quanto?
-3 mil.

74
At 00:04:28,663, Character said: Voc� � um capitalista hardcore agora.

75
At 00:04:32,124, Character said: -E da�? Capitalismo � bom.
-Capitalismo � maligno.

76
At 00:04:40,007, Character said: Adam Smith ganhou.

77
At 00:04:42,426, Character said: Karl Marx retornar�.
A luta n�o acabou.

78
At 00:04:45,179, Character said: -Ainda tem esperan�a? Fodam-se todos.
-Foda-se voc� tamb�m.

79
At 00:04:49,517, Character said: Isso � loucura.

80
At 00:04:50,726, Character said: De qualquer sorte,
voc� � um bom pagador.

81
At 00:04:53,688, Character said: Maus sua mente est� bagun�ada.
Volte para o curso Direito.

82
At 00:04:57,733, Character said: Ela est� certa, garoto.

83
At 00:04:59,569, Character said: Volte para a faculdade.

84
At 00:05:04,156, Character said: Obrigado por isso.

85
At 00:05:13,833, Character said: Aparentemente, esse foi
o discurso da fome.

86
At 00:05:15,793, Character said: Voc� acabou de pegar dinheiro
emprestado!

87
At 00:05:18,170, Character said: Pagarei de volta.

88
At 00:05:27,430, Character said: Perry, chame uma ambul�ncia,
r�pido.

89
At 00:05:32,268, Character said: -O que lhe aconteceu?
-Que infelicidade.

90
At 00:05:35,354, Character said: -Acho que ela j� est� morta.
-Ela morreu?

91
At 00:05:39,525, Character said: -Ela n�o estava com algu�m?
-A ambul�ncia est� vindo.

92
At 00:05:44,989, Character said: -O que lhe aconteceu?
-Ela estava acompanhada?

93
At 00:09:57,032, Character said: Irm�zinha,
pegue-o dos bra�os dela.

94
At 00:09:58,617, Character said: Ela j� deve estar cansada.

95
At 00:10:03,747, Character said: V� para o ch�o agora, J�nior.

96
At 00:10:12,756, Character said: Feliz Natal para voc�,
tamb�m.

97
At 00:10:31,775, Character said: Tenha cuidado, por favor.

98
At 00:10:45,497, Character said: Bom Deus!

99
At 00:11:08,020, Character said: N�o force.

100
At 00:11:25,162, Character said: Pronto.

101
At 00:12:27,891, Character said: Pare. Aqui.

102
At 00:12:37,234, Character said: -Cerveja.
-Vamos.

103
At 00:12:47,578, Character said: Cerveja.

104
At 00:13:33,290, Character said: Estou cansado disso.

105
At 00:13:38,295, Character said: Foda-se!

106
At 00:13:40,130, Character said: "Lamento, o assinante
com quem tenta ligar"

107
At 00:13:41,924, Character said: "est� fora da �rea de cobertura."

108
At 00:13:43,300, Character said: "Mensagem n�o enviada."

109
At 00:13:46,804, Character said: Por que jogou o telefone fora?
Como vamos localiz�-lo, agora?

110
At 00:13:49,640, Character said: Uh, n�o sei. Veremos.

111
At 00:13:53,393, Character said: -Voc� � um tolo, Fabian.
-Foda, n�?

112
At 00:13:56,980, Character said: -Vamos, caras.
-Liberdade!

113
At 00:13:59,983, Character said: -Vamos!
-Voc� � t�o desgra�ado.

114
At 00:14:11,662, Character said: -Rizal estava certo.
-Por que diz isso?

115
At 00:14:16,542, Character said: Quando ele disse que a juventude
era a esperan�a da na��o.

116
At 00:14:19,711, Character said: Quando ele come�a a envelhecer, � isso.
Ele vai retornar.

117
At 00:14:23,423, Character said: Isso somos n�s, filipinos.

118
At 00:14:25,592, Character said: Como jovens, queremos fazer tanto.
Somos capazes de fazer tanto.

119
At 00:14:30,097, Character said: Mas quando chegamos aos 30,
40, � isso.

120
At 00:14:32,933, Character said: -Tudo vira de ponta cabe�a.
-Por isso ele morreu jovem.

121
At 00:14:37,646, Character said: N�o.

122
At 00:14:39,148, Character said: Ele se tornou grande
por ter morrido jovem.

123
At 00:14:44,069, Character said: Olhe para Bonif�cio, Jacinto.
E...

124
At 00:14:48,282, Character said: -EdJop!
-EdJop, certo!

125
At 00:14:51,451, Character said: Eles fizeram o que precisavam fazer
e ent�o morreram.

126
At 00:14:55,080, Character said: Se voc� sobreviver a seu primo,
porra.

127
At 00:14:57,124, Character said: Sua desventura vai
pegar em voc�.

128
At 00:14:59,042, Character said: Olhe para Aguinaldo.

129
At 00:15:01,962, Character said: Marcos. Quem mais?

130
At 00:15:04,047, Character said: Joseph Estrada;
Gloria Macapagal-Arroyo.

131
At 00:15:07,009, Character said: Eles ficaram cegos pela
longevidade.

132
At 00:15:09,761, Character said: Esse � o curso da Hist�ria
das Filipinas.

133
At 00:15:14,141, Character said: E os velhos n�o t�m quaisquer
preocupa��es

134
At 00:15:16,476, Character said: exceto limpar a bagun�a
que fizeram.

135
At 00:15:19,771, Character said: Os malditos revisionistas.

136
At 00:15:21,690, Character said: Est�o elevando Aguinaldo
a her�i.

137
At 00:15:24,651, Character said: Ad infinitum. Ad nauseum.

138

Download Subtitles Norte, the End of History 2013 BRRip x264 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles