Videodrome.1983.1080p.BluRay.x264-[YTS.**] Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:55,973, Character said: Civic TV...

2
At 00:00:57,975, Character said: the one you take to bed with you.

3
At 00:01:00,144, Character said: Max, it's that time again:

4
At 00:01:04,022, Character said: time to slowly, painfully
ease yourself back into consciousness.

5
At 00:01:09,695, Character said: No, I'm not a dream...

6
At 00:01:11,822, Character said: although I've been told
I'm a vision of loveliness.

7
At 00:01:14,283, Character said: Who told you that?

8
At 00:01:16,326, Character said: I'm nothing less than
your faithful Girl Friday, Bridey James...

9
At 00:01:20,164, Character said: here with your wake-up call of today,
which is Wednesday the 23rd.

10
At 00:01:24,752, Character said: You g***t that?

11
At 00:01:26,754, Character said: Wednesday the 23rd.

12
At 00:01:31,091, Character said: And I have a message.

13
At 00:01:33,051, Character said: Remember your meeting this morning at 6:30...

14
At 00:01:35,846, Character said: with Shinji Kuraki of Hiroshima Video.

15
At 00:01:39,224, Character said: This meeting is to take place...

16
At 00:01:41,018, Character said: at the Classic Hotel, suite 17.

17
At 00:01:45,230, Character said: And needless to say,
it's your first of the day.

18
At 00:01:48,484, Character said: Don't you know anyone
who works 9:00 to 5:00?

19
At 00:01:52,988, Character said: Over and out, Commander.

20
At 00:01:56,533, Character said: Civic TV,
the one you take to bed with you.

21
At 00:03:18,448, Character said: - Cindy, open the door, will ya?
- Go away.

22
At 00:03:21,785, Character said: Come on. You know I love ya.

23
At 00:03:23,787, Character said: - Get outta here!
- Will you open the door?

24
At 00:03:26,123, Character said: For f***k's sake, open the door!

25
At 00:03:28,125, Character said: I want you out of this place!

26
At 00:03:32,462, Character said: For f***k's sake, open the door!

27
At 00:03:38,844, Character said: You just gotta open
the f***g door!

28
At 00:03:41,471, Character said: Well, I looked over the stills.

29
At 00:03:44,641, Character said: I ** interested a little bit.

30
At 00:03:46,643, Character said: - How many shows you g***t?
- Thirteen.

31
At 00:03:48,687, Character said: With a possibility of another six
if the sales go well.

32
At 00:03:51,982, Character said: - You g***t cassettes?
- Of course.

33
At 00:04:02,951, Character said: No, hold it.
Uh, show me the last one.

34
At 00:04:06,038, Character said: Number 13.

35
At 00:04:08,332, Character said: But you won't understand anything.
Everything is set up in the first two.

36
At 00:04:12,044, Character said: My audience ain't gonna see
the first two shows. Show me the last one.

37
At 00:05:17,234, Character said: What do you think?

38
At 00:05:19,736, Character said: Can we get away with it?
Do we wanna get away with it?

39
At 00:05:24,241, Character said: I think Oriental s***x is a natural.

40
At 00:05:26,868, Character said: I think it'll get us an audience
we've never had before.

41
At 00:05:30,998, Character said: I don't like it.
It's not tacky enough.

42
At 00:05:34,126, Character said: - Not tacky enough for what?
- Tacky enough to turn me on.

43
At 00:05:38,380, Character said: Too much class. Bad for s***x.

44
At 00:05:41,550, Character said: Maybe.

45
At 00:05:43,760, Character said: I don't know.

46
At 00:05:46,430, Character said: It's soft.

47
At 00:05:48,432, Character said: Something too...

48
At 00:05:50,767, Character said: soft about it.

49
At 00:05:54,896, Character said: I'm lookin' for something that'll
break through, you know? Something...

50
At 00:05:58,734, Character said: tough.

51
At 00:06:47,866, Character said: Hey, Harlan, uh - Huh?

52
At 00:06:50,494, Character said: Oh. Okay.

53
At 00:06:53,288, Character said: Here we go.

54
At 00:06:57,501, Character said: Now, it'll come through on that.

55
At 00:07:00,670, Character said: Now, we only g***t about 53 seconds,
so keep your eyes open.

56
At 00:07:05,217, Character said: They've g***t an unscrambler scrambler,
if you know what I mean.

57
At 00:07:10,222, Character said: It sensed that we were unscrambling...

58
At 00:07:12,140, Character said: and, uh, automatically
changed its code on us.

59
At 00:07:16,353, Character said: What satellite is it coming from?

60
At 00:07:18,355, Character said: - Snooker, I think.
- Country of origin?

61
At 00:07:20,357, Character said: Uh, let me see. Uh -

62
At 00:07:22,359, Character said: Assuming 53 seconds
represents the period of delay...

63
At 00:07:26,029, Character said: I'd say somewhere, uh...

64
At 00:07:28,865, Character said: in Malaysia?

65
At 00:07:31,993, Character said: Okay, here we go.

66
At 00:07:35,539, Character said: This is it.

67
At 00:07:51,346, Character said: What is that wall behind her?
What is that, clay?

68
At 00:07:55,016, Character said: Yeah. Wet clay.

69
At 00:07:57,602, Character said: I think it's electrified.

70
At 00:08:24,588, Character said: That's it?

71
At 00:08:26,715, Character said: That's it.

72
At 00:08:29,092, Character said: Grotesque, as promised.

73
At 00:08:32,470, Character said: Okay. Can you hang a search on it
next time it -

74
At 00:08:34,931, Character said: Already workin' on it.

75
At 00:08:37,267, Character said: I was pretty insulted when it just
shrugged us off in less than a minute.

76
At 00:08:40,770, Character said: Well, patrón, interested?

77
At 00:08:45,442, Character said: Yeah. Harlan, can you do something
about these labels?

78
At 00:08:48,862, Character said: I mean, uh, this is supposed to be
a clandestine operation, you know?

79
At 00:08:53,909, Character said: Sí, patrón.

80
At 00:09:05,253, Character said: You always find yourself
getting nervous...

81
At 00:09:07,714, Character said: even if you've been doing it
all your life, don't you think?

82
At 00:09:10,467, Character said: Oh, yeah. Oh, for sure.

83
At 00:09:12,469, Character said: - Course, that's part of the excitement of it.
- Mm-hmm.

84
At 00:09:18,141, Character said: Want a smoke?

85
At 00:09:22,145, Character said: No, thanks.

86
At 00:09:27,525, Character said: - Max, just relax.
- Okay.

87
At 00:09:30,946, Character said: And now here it is: The Rena King Show.

88
At 00:09:35,325, Character said: And this afternoon,
Rena's guests are Max Renn...

89
At 00:09:37,369, Character said: controversial president of Channel 83,
radio personality Nicki Brand...

90
At 00:09:42,123, Character said: and media prophet
Professor Brian O'Blivion.

91
At 00:09:44,751, Character said: Take it away, Rena.

92
At 00:09:47,212, Character said: Max Renn...

93
At 00:09:49,589, Character said: your television station
offers its viewers...

94
At 00:09:51,841, Character said: everything
from soft-core pornography...

95
At 00:09:54,135, Character said: to hard-core violence.

96
At 00:09:56,221, Character said: - Why?
- Well, it's a matter of economics, Rena.

97
At 00:09:59,349, Character said: We're, uh, small.

98
At 00:10:01,351, Character said: In order to survive, we have to give people
something they can't get anywhere else...

99
At 00:10:05,272, Character said: and, uh - and we do that.

100
At 00:10:08,441, Character said: But don't you feel
such shows contribute...

101
At 00:10:10,694, Character said: to a social climate of violence
and sexual malaise?

102
At 00:10:14,531, Character said: - And do you care?
- Certainly, I care.

103
At 00:10:17,534, Character said: I care enough, in fact,
to give my viewers a -

104
At 00:10:20,829, Character said: a harmless outlet for their fantasies
and their frustrations.

105
At 00:10:24,457, Character said: As far as I'm concerned,
that's a socially positive act.

106
At 00:10:28,378, Character said: What about it, Nicki?
Is it socially positive?

107
At 00:10:32,215, Character said: Well, I think we live
in overstimulated times.

108
At 00:10:34,801, Character said: We crave stimulation
for its own sake.

109
At 00:10:36,845, Character said: We gorge ourselves on it.

110
At 00:10:39,222, Character said: We always want more, whether
it's tactile, emotional or sexual...

111
At 00:10:43,935, Character said: and I think that's bad.

112
At 00:10:45,520, Character said: Then why did you wear that dress?

113
At 00:10:48,565, Character said: - Sorry?
- That dress.

114
At 00:10:52,235, Character said: It's very stimulating, and - and it's red.

115
At 00:10:57,949, Character said: You know what Freud would
have said about that dress.

116
At 00:11:00,744, Character said: And he would've been right.
I admit it.

117
At 00:11:03,955, Character said: I live in a highly excited
state of overstimulation.

118
At 00:11:08,335, Character said: Listen, I'd really like to take you
out to dinner tonight.

119
At 00:11:11,838, Character said: - Professor O'Blivion.
- What do you think?

120
At 00:11:14,424, Character said: Do you think e***c TV shows
and violent TV shows...

121
At 00:11:17,761, Character said: lead to desensitization...

122
At 00:11:20,138, Character said: to dehumanization?

123
At 00:11:24,142, Character said: The television screen has become
the retina of the mind's eye.

124
At 00:11:29,272, Character said: Yes.

125
At 00:11:32,108, Character said: That's why I refuse
to appear on television...

126
At 00:11:35,195, Character said: except on television.

127
At 00:11:37,697, Character said: Of course, O'Blivion is not
the name I was born with.

128
At 00:11:40,450, Character said: That's my television name.

129
At 00:11:43,078, Character said: Soon all of us
will have special names...

130
At 00:11:46,623, Character said: names designed to cause
the cathode ray tube to resonate.

131
At 00:11:51,127, Character said: - Yes.
- Yes, I **. Very interested.

132

Download Subtitles Videodrome 1983 1080p BluRay x264-[YTS **] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles