Jurassic World Rebirth 2025 MULTi 1080p HDTS-Sync-UP.ro Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:02:19,760, Character said: Ăă, da, scuze, stai un pic.

2
At 00:02:25,140, Character said: Okay, da.

3
At 00:02:30,800, Character said: Trei, doi, unu.

4
At 00:02:41,910, Character said: N-** văzut laboratoarele,
dar nici vreunul dintre somnifere.

5
At 00:02:46,270, Character said: Da, va trebui să merg până
la 0,5 mililitri per sută de livre.

6
At 00:02:50,110, Character said: Okay, băieți, e liber.

7
At 00:02:53,490, Character said: Ei bine, nu vrem să omorâm chestia aia.

8
At 00:02:56,370, Character said: Uneori chiar vreau.

9
At 00:03:48,760, Character said: Sigilați ușile!

10
At 00:03:50,400, Character said: Sigilați ușile!

11
At 00:04:05,860, Character said: Hai!

12
At 00:04:07,000, Character said: Trei, doi, unu.

13
At 00:04:20,580, Character said: Hai!

14
At 00:04:21,700, Character said: Deschide ușa!

15
At 00:04:23,260, Character said: Te rog!

16
At 00:04:28,440, Character said: Doar întoarce camera.

17
At 00:04:30,100, Character said: E bine.

18
At 00:04:30,760, Character said: E okay.

19
At 00:04:31,780, Character said: Doar întoarce-o.

20
At 00:04:32,880, Character said: Doar întoarce-o.

21
At 00:04:33,820, Character said: Da, te rog, doar.

22
At 00:04:34,940, Character said: Îmi pare rău.

23
At 00:04:36,360, Character said: Te rog, deschide ușa!

24
At 00:04:43,620, Character said: O, Doamne!

25
At 00:04:48,240, Character said: O, Doamne!

26
At 00:04:51,840, Character said: O, Doamne!

27
At 00:04:54,260, Character said: Îmi pare rău!

28
At 00:04:56,260, Character said: O, Doamne!

29
At 00:06:47,090, Character said: O, pentru numele lui Dumnezeu.

30
At 00:06:49,470, Character said: Odihnește-te în pace deja,
dar dă-te naibii din drum.

31
At 00:06:52,510, Character said: La naiba, ce rece e asta.

32
At 00:06:53,750, Character said: Doamne.

33
At 00:06:54,530, Character said: Chiar și pentru New York.

34
At 00:06:56,470, Character said: E destul de rece.

35
At 00:07:00,670, Character said: Domnișoară Bennett, presupun.

36
At 00:07:02,550, Character said: Bună ziua.

37
At 00:07:03,890, Character said: Nu trebuia să ne întâlnim la,
ăă... Nu ești tocmai greu de urmărit.

38
At 00:07:09,090, Character said: Deci, c***m ai auzit de mine?

39
At 00:07:11,030, Character said: Paolo Pasolini, Blackwater.

40
At 00:07:12,551, Character said: Mm-hmm.

41
At 00:07:13,610, Character said: Are vreun mesaj pentru mine?

42
At 00:07:15,290, Character said: Da, a zis să spui că
Felix nu e el însuși astăzi.

43
At 00:07:19,290, Character said: Aha.

44
At 00:07:20,010, Character said: Okay, ascult.

45
At 00:07:21,130, Character said: Asta-i ceva de spionaj?

46
At 00:07:22,350, Character said: Pentru că asta e fantastic.

47
At 00:07:25,410, Character said: Ce faci tu la Parker Genix?

48
At 00:07:27,550, Character said: Compania mea dezvoltă un medicament nou.

49
At 00:07:30,650, Character said: Avem anumite nevoi.

50
At 00:07:32,650, Character said: Mm-hmm.

51
At 00:07:32,931, Character said: Asta sună vag.

52
At 00:07:33,650, Character said: Și ce înseamnă asta în cazul ăsta?

53
At 00:07:35,650, Character said: Zic că ești bun la a procura
lucruri și nu pui multe întrebări.

54
At 00:07:39,850, Character said: Așa zic?

55
At 00:07:40,391, Character said: Zic și că nu te deranjează
posibilele implicații legale sau etice.

56
At 00:07:46,670, Character said: Păi, ar trebui să tacă.

57
At 00:07:48,630, Character said: Păi, ia-o ca pe un compliment.

58
At 00:07:50,230, Character said: Și înseamnă că duci treaba la bun sfârșit.

59
At 00:07:52,990, Character said: ** pierdut un prieten la ultima
treabă, așa că nu mă bag la procurare.

60
At 00:07:56,651, Character said: Păi, încă nu știi despre ce e vorba.

61
At 00:07:58,130, Character said: Da, dar tu lucrezi pentru o
companie farmaceutică, nu-i așa?

62
At 00:08:00,730, Character said: Deci... Tu m-ai sunat.

63
At 00:08:02,090, Character said: Eu sunt Spec Ops, deci hai să fim secreți.

64
At 00:08:04,950, Character said: Bănuiesc... furt de informații?

65
At 00:08:07,530, Character said: Îmi pare rău, eu fac
recuperare și extracții.

66
At 00:08:09,581, Character said: Nu furt de date.

67
At 00:08:11,980, Character said: E vorba de dinozauri.

68
At 00:08:13,500, Character said: Poate ei s-au săturat de noi,
dar noi nu ne-** săturat de ei.

69
At 00:08:16,540, Character said: Păi, ziceți că sunteți toți
morți sau muribunzi, deci...

70
At 00:08:19,861, Character said: Cu excepția faptului că suntem pe
câteva insule din jurul ecuatorului.

71
At 00:08:23,140, Character said: Da, și astea sunt zone
noi de hrană dintr-un motiv.

72
At 00:08:26,180, Character said: Te duci acolo, mori.

73
At 00:08:28,040, Character said: De-asta ești aici.

74
At 00:08:30,940, Character said: Nu, mulțumesc.

75
At 00:08:35,800, Character said: Domnișoară Bennett!

76
At 00:08:37,680, Character said: Știți că 20% din populația
lumii va muri de boli de inimă?

77
At 00:08:40,900, Character said: Asta înseamnă una din
cinci persoane de pe planetă.

78
At 00:08:43,520, Character said: Acum, imaginați-vă.

79
At 00:08:44,160, Character said: Luați pe cineva pe care-l
cunoașteți, pe oricine.

80
At 00:08:45,440, Character said: Imaginați-vă că ați putea fi persoana
care să le ofere încă 20 de ani de viață.

81
At 00:08:47,880, Character said: E foarte emoționant.

82
At 00:08:49,000, Character said: Nu e domeniul meu.

83
At 00:08:49,721, Character said: Și avem buzunare foarte adânci.

84
At 00:08:59,330, Character said: Cât de adânci?

85
At 00:09:01,590, Character said: Pentru dumneavoastră, extrem de adânci.

86
At 00:09:05,510, Character said: Păi... o să ** nevoie de un număr.

87
At 00:09:07,990, Character said: Zece?

88
At 00:09:08,870, Character said: Șase zerouri?

89
At 00:09:11,430, Character said: Inclusiv unu' din zece?

90
At 00:09:13,510, Character said: Nu.

91
At 00:09:15,750, Character said: E o avere, domnișoară Bennett.

92
At 00:09:18,190, Character said: Genul de bani care ar însemna că n-ar mai

93
At 00:09:19,385, Character said: trebui să vă puneți niciodată viața în pericol.

94
At 00:09:23,610, Character said: Bine, care-i problema?

95
At 00:09:25,770, Character said: Ăă, posibile acuzații penale.

96
At 00:09:28,910, Character said: Nu ne ducem într-un loc unde orice guvern
de pe planetă a interzis călătoriile.

97
At 00:09:36,025, Character said: Păi, mai bine să nu spunem nimănui, atunci.

98
At 00:09:41,420, Character said: Da, asta ar putea fi o problemă.

99
At 00:09:43,480, Character said: El încă nu știe, dar aducem
un civil.

100
At 00:09:51,640, Character said: Epoca neo-jurassică s-a
dovedit letală pentru dinozauri.

101
At 00:09:56,860, Character said: Deși unele specii pot supraviețui,
în câteva climate tropicale

102
At 00:10:01,981, Character said: izolate, bogate în oxigen, grupate în regiuni ecuatoriale
unde

103
At 00:10:06,328, Character said: interacțiunile cu oamenii și alte specii moderne compatibile sunt sigure.

104
At 00:10:28,420, Character said: Bună dimineața, doctore.

105
At 00:10:29,900, Character said: Îmi pare rău că ** apărut neanunțat.

106
At 00:10:32,020, Character said: Putem schimba câteva vorbe?

107
At 00:10:33,240, Character said: Îmi pare rău, e o zi infernală aici.

108
At 00:10:34,660, Character said: Ne închid.

109
At 00:10:36,420, Character said: Dr. Henry Loomis, Zora Bennett,
specialistul nostru în misiune.

110
At 00:10:39,780, Character said: Îmi pare rău, ce misiune?

111
At 00:10:43,020, Character said: Ăă, băieți, de ce nu luați o
pauză pentru un minut, bine?

112
At 00:10:48,040, Character said: Mulțumesc, băieți.

113
At 00:10:49,180, Character said: Dr. Loomis a fost consilierul lui Parke Janitz în

114
At 00:10:51,370, Character said: ultimele șase luni pe tema sănătății paleo-coronariene.

115
At 00:10:53,500, Character said: Dezvoltăm un nou medicament, paleo-dioxină,

116
At 00:10:55,524, Character said: derivat din cea mai mare specie de dinozaur înregistrată.

117
At 00:10:58,460, Character said: Modelarea computerizată sugerează că ar putea

118
At 00:11:00,321, Character said: **âna bolile coronariene cu o medie de două decenii.

119
At 00:11:03,160, Character said: Gândește-te ce ar fi putut
însemna asta pentru mama ta.

120
At 00:11:05,020, Character said: Îmi pare foarte rău pentru pierderea ta.

121
At 00:11:07,460, Character said: Oricine poate citi un fișier.

122
At 00:11:08,760, Character said: Dacă devii personal acum, eu plec.

123
At 00:11:10,520, Character said: Îmi pare rău pentru pasul făcut.

124
At 00:11:12,400, Character said: Această cercetare este crucială.

125
At 00:11:14,300, Character said: Pur și simplu nu putem
să o ducem la testare.

126
At 00:11:15,921, Character said: Nu suntem capabili să sintetizăm ADN-ul, așa
că avem nevoie de mostre de la dinozauri vii.

127
At 00:11:20,840, Character said: Specia trebuie să fie un adevărat colos.

128
At 00:11:23,800, Character said: Sunt cele mai mari
animale din trei categorii.

129
At 00:11:26,180, Character said: Marine, terestre și aviare.

130
At 00:11:28,940, Character said: De ce cele mai mari?

131
At 00:11:30,760, Character said: Era vorba de inimile lor.

132
At 00:11:32,480, Character said: Cu cât erau mai mari, cu atât
erau mai mari mușchii coronari.

133
At 00:11:35,320, Character said: Și au trăit cel mai mult.

134
At 00:11:37,040, Character said: Peste o sută de ani pentru
unii aerosauropode din Cretacic.

135
At 00:11:40,181, Character said: Ceea ce înseamnă că cei trei dinozauri
de care au nevoie sunt... Mosasaurul.

136
At 00:11:47,680, Character said: Care trăiește în ocean.

137
At 00:11:51,900, Character said: Și... Titanosaurul.

138
At 00:11:54,140, Character said: Îi veți găsi pe uscat.

139
At 00:11:58,140, Character said: Și în cer...

140

Download Subtitles Jurassic World Rebirth 2025 MULTi 1080p HDTS-Sync-UP ro in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles