JUR-646 1 11 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:12,910, Character said: やっと、引っ越しも落ちてたね。 うん、そうね。

2
At 00:00:17,210, Character said: ここに干してきて、もう1ヶ月か。.

3
At 00:00:20,590, Character said: うん。.

4
At 00:00:21,750, Character said: でもこんな広い家に2人で住んでいいの?

5
At 00:00:25,930, Character said: うん。.

6
At 00:00:27,030, Character said: おふくらは死んじゃったし、親父は別の家にいて帰ってこないから。.

7
At 00:00:32,430, Character said: そっか。.

8
At 00:00:34,350, Character said: 住んでないと、家が痛むって言うとか。.

9
At 00:00:38,010, Character said: そうだけど。.

10
At 00:00:39,530, Character said: 掃除とか、かの葉に耳をかけるかもしれないけど、
おふくらが守ってくれているよ。 どうにかして守りたいって。.

11
At 00:00:50,110, Character said: 今は、庭主が1ヶ月に一度やってくるから、
かの葉は気にしなくていいよ。 良かった。.

12
At 00:01:02,670, Character said: お母さん、ちゃんと体験してたんだ。.

13
At 00:01:06,350, Character said: 何日やってたの?

14
At 00:01:07,850, Character said: 私たち夫婦は5年前に結婚した。.

15
At 00:01:12,890, Character said: ここは夫、里市さんの実家で、そこに住んでいた里市さんのお母さんが1年前に亡くなった。.

16
At 00:01:22,690, Character said: 1年前までここは空き家だったけど、私たち夫婦でここに住むことになった。.

17
At 00:01:30,350, Character said: しかし私は里市さんのお父さんとは、結婚してから一度も会ったことがなかった。.

18
At 00:01:40,230, Character said: 広いもんね。.

19
At 00:01:48,700, Character said: 早く子供死んだ。.

20
At 00:01:50,880, Character said: そうね。.

21
At 00:01:52,440, Character said: こんな広い部屋だったら、子供.

22
At 00:03:14,860, Character said: が … かの葉。.

23
At 00:03:47,250, Character said: おやすみ。.

24
At 00:04:02,330, Character said: 里市さんは私としか付き合ったことがない。.

25
At 00:04:07,970, Character said: 私としか経験がなかった。.

26
At 00:04:11,690, Character said: 本当はもっと里市さんに、何というか、里市さんは早いというか、
こんなにも早いと。.

27
At 00:05:02,240, Character said: そんなに走って大丈夫か?

28
At 00:05:05,280, Character said: うん、大丈夫。.

29
At 00:05:16,750, Character said: 里市さんに抱かれた後は、こうやって体を発散させないと、どうにかなりそうになる。.

30
At 00:05:25,190, Character said: 私はこうやって走って、昨日のことを忘れた。.

31
At 00:05:30,690, Character said: 気をつけてね。.

32
At 00:05:55,770, Character said: 俺行ってきて。.

33
At 00:06:00,170, Character said: まだあるでしょ、荷物。.

34
At 00:06:04,910, Character said: おい、おやしい。.

35
At 00:06:07,550, Character said: 何してるんだよ。

36
At 00:06:08,730, Character said: 何してるって、帰ってきたんだよ。

37
At 00:06:10,690, Character said: は?

38
At 00:06:11,670, Character said: 帰ってきた?

39
At 00:06:12,970, Character said: 親父の部屋なんてないぞ。.

40
At 00:06:14,770, Character said: 和室あるだろ。

41
At 00:06:16,610, Character said: 和室?

42
At 00:06:17,690, Character said: うん。

43
At 00:06:17,930, Character said: いや、和室はさ、おふくろの部屋だから。.

44
At 00:06:20,690, Character said: おふくろの部屋だったら、俺の部屋じゃないか。.

45
At 00:06:23,410, Character said: そうだろ?

46
At 00:06:24,470, Character said: いや、そんなこと言われてない。 あの、すいません、荷物。

47
At 00:06:27,830, Character said: いいからいいから、どんどん運んじゃって。

48
At 00:06:29,470, Character said: 親父、引き取ってください。 はい、 はい。.

49
At 00:06:33,290, Character said: ちょっと後で奥の方にも運んでもらうから。.

50
At 00:06:35,970, Character said: すいません、もう運んじゃって大丈夫です。.

51
At 00:06:39,750, Character said: 親父。.

52
At 00:06:42,970, Character said: ふざけんなって。.

53
At 00:06:45,250, Character said: ん?

54
At 00:06:45,331, Character said: 川さんの葬式に出ないでよ。

55
At 00:06:47,210, Character said: あいつだって、和室買うなんて見たくもないだろ。.

56
At 00:06:49,750, Character said: どこに?

57
At 00:06:50,751, Character said: 奥に。 申してください。.

58
At 00:06:52,390, Character said: 奥に和室があるんで、その前の廊下に。 はい、いやいや、
待ってください。 親父、自分でよ。 どうしたんですか?

59
At 00:06:58,410, Character said: ああ、あれは手切れ金で渡してやった。 手切れ金?

60
At 00:07:03,690, Character said: うん。.

61
At 00:07:04,810, Character said: ああ、その奥で。 はい、ついてます。.

62
At 00:07:07,710, Character said: ちょっと待ってください。.

63
At 00:07:13,450, Character said: 佐々木の嫁かい。

64
At 00:07:15,270, Character said: 初めまして、かのはです。

65
At 00:07:17,030, Character said: かのはさん、よろしくね。 お願いします。.

66
At 00:07:20,890, Character said: じゃあ、こっちにお願い。 はい。.

67
At 00:07:23,210, Character said: 大丈夫ですから。.

68
At 00:07:26,030, Character said: すいません。.

69
At 00:07:28,430, Character said: はい、すいません。.

70
At 00:07:30,990, Character said: 大丈夫です。.

71
At 00:07:32,446, Character said: すいません。 ちょっと失礼。

72
At 00:07:34,390, Character said: ああ、とりあえずそっちの和室に。

73
At 00:07:36,230, Character said: 親父、あの窓分かれたのか。

74
At 00:07:38,490, Character said: ああ、分かれた。 いや、本当に。.

75
At 00:07:56,890, Character said: ちょっと待ってもらっていいですか?

76
At 00:08:00,910, Character said: 大丈夫ですか?

77
At 00:08:01,911, Character said: 親父。.

78
At 00:08:10,770, Character said: こうしてお父さんと、 私たちの共同生活が始まった。.

79
At 00:08:21,990, Character said: すまない。.

80
At 00:08:23,510, Character said: 親父と一緒に住むことになって。.

81
At 00:08:25,870, Character said: うん。.

82
At 00:08:27,830, Character said: 俺がちゃんと、 相続の話をしとけばよかった。.

83
At 00:08:32,830, Character said: この家の名義は、 親父のままだったんだ。.

84
At 00:08:38,880, Character said: 母さん以外の女と一緒に暮らしてて、 今さら帰ってきやがって。.

85
At 00:08:45,600, Character said: じゃあ、私たちが出ていく?

86
At 00:08:49,080, Character said: いや、親父に、 おふくらが守っていたこの家は、 荒らされたくない。.

87
At 00:08:56,400, Character said: うん、そう。.

88
At 00:08:58,180, Character said: あなたがそう決めたなら、 あなたに従うわ。.

89
At 00:09:03,500, Character said: ありがとう。.

90
At 00:09:14,810, Character said: おやすみ。.

91
At 00:09:16,310, Character said: おやすみ。.

92
At 00:09:39,420, Character said: 親父の文まで作る必要ないの?

93
At 00:09:42,300, Character said: そうはいかないでしょ?

94
At 00:09:45,380, Character said: いや、そうだけど。.

95
At 00:09:48,116, Character said: いただきます。 いただきます。.

96
At 00:09:54,000, Character said: 急に帰ってきて迷惑だよ。.

97
At 00:09:57,640, Character said: そんなこと言わないで。.

98
At 00:10:11,580, Character said: ああ、おはよう。 おはようございます。.

99
At 00:10:14,616, Character said: ああ、悪いね。 私の文まで作ってくれたんだ。 イエー。.

100
At 00:10:20,180, Character said: ああ、美味しそうだ。.

101
At 00:10:22,680, Character said: 朝から焼き魚なんて大変だったのに。.

102
At 00:10:26,960, Character said: いただきます。.

103
At 00:10:34,390, Character said: 美味 しい。.

104
At 00:10:35,890, Character said: 焼き加減も塩加減も、 ちょうどいいやん、お前ら。.

105
At 00:10:41,370, Character said: こんな女たちの良いこと、聞くなよ。.

106
At 00:10:45,070, Character said: じゃあ、美味しくないのか?

107
At 00:10:51,680, Character said: おいしいけど。.

108
At 00:10:57,260, Character said: ああ、 味噌汁.

109
At 00:11:09,180, Character said: も。.

110
At 00:11:11,240, Character said: いや、 美味しいな。.

111
At 00:11:31,010, Character said: じゃあ、行ってきます。 いただきます。.

112
At 00:11:52,720, Character said: お母さんの会社を継いだ佐々木さんは、 お父さんから会社の株を 譲り受けることを条件
に、 ここに住ませることにした。.

113
At 00:12:02,620, Character said: 朝から焼き加減なんて大変だったの。

114
At 00:12:05,280, Character said: いや、喜んでもらえて嬉しいです。

115
At 00:12:09,160, Character said: 佐々木さんにも少し感謝させた方がいいぞ。.

116
At 00:12:12,140, Character said: この漬物も、 塩加減最高だよ。 それはお店のです。.

117
At 00:12:18,560, Character said: そうか。.

118
At 00:12:20,880, Character said: この味を選んだのは、 香の香さんだけだ。.

119
At 00:12:24,540, Character said: ありがとうございます。.

120
At 00:12:34,270, Character said: あいつは甘えん坊で大変だろう。 彼
女は、 ず いぶん甘えかしで育ったからな。

121
At 00:12:43,850, Character said: まあ、それも、 私が原因なのかもしれないけどな。

122
At 00:12:48,970, Character said: 他で女なんか作ったりしたから。.

123
At 00:12:55,740, Character said: なんて言うか、 彼女にプレッシャーを感じたってたんだよな。
俺は。 逃げてたんだよ。.

124
At 00:13:05,790, Character said: 何を話してるんだろうな。.

125
At 00:13:08,010, Character said: 私は。.

126
At 00:13:17,120, Character said: でも、 朝からこんなに美味しい焼き魚が 食べられるとは思わなかった。.

127
At 00:13:32,720, Character said: お父さんと、 もう1ヶ月も話してないけど、 いいの?

128
At 00:13:37,940, Character said: 磯郎の親父と、 今更何を話すんだよ。.

129
At 00:13:42,900, Character said: あなたが話してくれないと、 家の中の空気が重くなるでしょう。.

130
At 00:13:49,080, Character said: ね。.

131
At 00:13:55,390, Character said: 気遣わせて、悪かったな。.

132
At 00:13:58,510, Character said: うん。.

133
At 00:14:09,700, Character said: 親父が来て、 一度もやってなかったの?

134
At 00:14:13,980, Character said: でも、 すぐ終わるからさ。 痛.

135
At 00:14:50,930, Character said: い。.

136
At 00:16:39,980, Character said: 磯 郎さん。.

137
At 00:16:45,860, Character said: 古い友人と会ってくる。.

138
At 00:16:47,640, Character said: 僕らもお呼びしましょうか?

139
At 00:16:49,260, Character said: 大丈夫だ。

140
At 00:16:50,720, Character said: 夜まで戻らないから。

141
At 00:16:52,180, Character said: 夕食は大丈夫だから。 あっ、はい。.

142
At 00:16:55,340, Character said: これ頃少し走り過ぎなんじゃないのか?

143
At 00:17:00,240, Character said: まあ、走ればすっきりするって言うしな。.

144
At 00:17:03,460, Character said: そうですね。.

145
At 00:17:06,180, Character said: 私も少し走ろうかな。.

146
At 00:17:08,900, Character said: ちょっと痩せないとな。

147
At 00:17:10,680, Character said: 今のまま走ったら、この膝やられちゃうからね。

148
At 00:17:13,560, Character said: そんなことないと思いますよ。 そうか。.

149
At 00:17:17,400, Character said: じゃあ、行ってくれ。.

150
At 00:17:18,860, Character said: お気をつけて。.

151
At 00:18:11,350, Character said: いつもいるお父さんが、 今日はいない。.

152
At 00:25:22,126, Character said: もしもし?

153
At 00:25:23,150, Character said: 磯郎さん。 どうしました?

154
At 00:25:25,490, Character said: 今、家を出て、禁止を向かっているところですよ。 ええ。.

155
At 00:25:29,870, Character said: はい。.

156
At 00:25:32,490, Character said: ええ?

157
At 00:25:36,130, Character said: そうなんですか?

158
At 00:25:40,610, Character said: いや、それは大丈夫ですよ。 はい。 わかりました。.

159
At 00:25:46,430, Character said: いや、ごちはいつでも暇なんで、 また声かけてください。.

160
At 00:25:50,390, Character said: はい。.

161
At 00:25:52,030, Character said: わかりました。.

162
At 00:25:53,666, Character said: はい。 じゃあ、失礼します。.

163
At 00:29:56,780, Character said: 違うんです。.

164
At 00:30:00,156, Character said: すまない。 悪かったな。.

165
At 00:30:03,060, Character said: 待ってください。.

166
At 00:30:09,730, Character said: すまんかったな。 私が毎日家にいて、 気が気がかかった。.

167
At 00:30:17,880, Character said: 私たちが毎日、 喧嘩ばっかりして、 ストレスが止まってたんだろう。.

168
At 00:30:25,340, Character said: 今日のことは何も見てない。.

169
At 00:30:27,580, Character said: 邪魔をしたな。.

170
At 00:30:29,240, Character said: ストレスの原因は、 それじゃありません。.

171
At 00:30:36,850, Character said: じゃあ、何なんだ?

172
At 00:30:38,031, Character said: どう したんだ?

173
At 00:30:49,890, Character said: 私とSATOSHIが原因じゃないのか?

174
At 00:30:57,190, Character said: どうした?

175
At 00:31:03,640, Character said: 言ってごらん。

176
At 00:31:05,680, Character said: 言ったら、 少しは楽になるかもしれんぞ。.

177
At 00:31:24,350, Character said: どうした?

178
At 00:31:30,580, Character said: 誰にも言いませんか?

179
At 00:31:33,420, Character said: もちろんだよ。.

180
At 00:31:39,090, Character said: SATOSHIさん。.

181
At 00:31:44,900, Character said: SATOSHIがどうした?

182
At 00:31:48,540, Character said: S ATOSHIさん、 私としか付き合ったことなくて。.

183
At 00:31:52,360, Character said: それがどうした?

184
At 00:32:00,640, Character said: なんというか。.

185
At 00:32:02,520, Character said: なんというか。.

186
At 00:32:09,800, Character said: 早い。.

187
At 00:32:18,310, Character said: 早いっていうか。.

188
At 00:32:22,490, Character said: セックスのことか。.

189
At 00:32:28,920, Character said: それで?

190
At 00:32:31,020, Character said: 満足できないって.

191
At 00:32:56,706, Character said: こと?

192
At 00:32:57,730, Character said: 何 を言ってるんだろう?

193
At 00:33:01,630, Character said: けど、 お父さんと話して、すっきりしました。.

194
At 00:33:07,410, Character said: いつもは走って発散させてるんですけど、 今日は何だか発散できなくて。.

195
At 00:33:16,770, Character said: そんなにSATOSHIは早いのか?

196
At 00:33:29,800, Character said: 実はな。.

197
At 00:33:33,240, Character said: なんですか?

198

Download Subtitles JUR-646 1 11 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles