JUR-646 1 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:11,380, Character said: Finally, we can move.

2
At 00:00:16,050, Character said: It's been a month since I moved here

3
At 00:00:21,290, Character said: But you live in this big house alone?

4
At 00:00:25,620, Character said: Yes

5
At 00:00:25,820, Character said: My mom died and my dad is not at home

6
At 00:00:32,173, Character said: Is that so

7
At 00:00:32,840, Character said: If we don't live together the house will be damaged

8
At 00:00:37,370, Character said: That is true

9
At 00:00:38,260, Character said: I might bother you with cleaning and stuff, but...

10
At 00:00:43,200, Character said: ...I want to protect the house that my mother protected.

11
At 00:00:47,120, Character said: Yeah?

12
At 00:00:49,780, Character said: The gardener comes here once a month now so you don't have worry about me

13
At 00:00:55,350, Character said: That's good

14
At 00:01:02,956, Character said: What are you talking about

15
At 00:01:09,503, Character said: We married 5 years ago

16
At 00:01:12,070, Character said: This is Satoshi-san husband family

17
At 00:01:15,250, Character said: A year ago, Satoshi's mother died.

18
At 00:01:22,280, Character said: Until a year ago this was an empty house but we decided to live here as the couple

19
At 00:01:29,520, Character said: But I have never met his father since he married

20
At 00:01:39,646, Character said: It is spacious

21
At 00:01:40,580, Character said: I know.

22
At 00:01:41,680, Character said: It'sad, isn't it?

23
At 00:01:50,390, Character said: Yes

24
At 00:01:50,670, Character said: If the room is this big

25
At 00:01:53,090, Character said: only a small room can be used

26
At 00:03:36,383, Character said: Good night

27
At 00:04:01,830, Character said: Satoshi-san

28
At 00:04:03,050, Character said: has never dated anyone but me

29
At 00:04:07,410, Character said: I was the only one with no experience.

30
At 00:04:11,360, Character said: Actually, Satoshi-san...

31
At 00:04:14,840, Character said: How can i say this?

32
At 00:04:17,020, Character said: Satoshi is fast

33
At 00:04:22,003, Character said: So fast

34
At 00:05:01,530, Character said: Is it okay to run like that

35
At 00:05:05,183, Character said: It's ok

36
At 00:05:15,826, Character said: After being hugged by satoshi

37
At 00:05:17,760, Character said: If you don't let your body go out like this

38
At 00:05:21,760, Character said: I feel like something's going to happen.

39
At 00:05:25,020, Character said: This is how it all started,

40
At 00:05:27,320, Character said: and yesterday has been forgotten?

41
At 00:05:34,866, Character said: Be careful!

42
At 00:05:55,416, Character said: You can go now

43
At 00:05:56,890, Character said: Sorry

44
At 00:06:00,150, Character said: There should be more luggage

45
At 00:06:01,310, Character said: Yes

46
At 00:06:05,563, Character said: Hey Dad

47
At 00:06:06,030, Character said: Oh Satoshi

48
At 00:06:07,450, Character said: What are you doing here

49
At 00:06:08,330, Character said: Why did you come back

50
At 00:06:11,510, Character said: Come back

51
At 00:06:12,430, Character said: But there isn't a room for my dad

52
At 00:06:14,550, Character said: He'll have one tomorrow

53
At 00:06:15,270, Character said: It's your room, isn't it?

54
At 00:06:18,370, Character said: My room is my mom.

55
At 00:06:20,250, Character said: If it was your room then mine would be too...

56
At 00:06:23,110, Character said: I didn' t mean to say that!

57
At 00:06:26,230, Character said: Sorry about this but can you carry all of these for me please

58
At 00:06:29,390, Character said: Please take these away

59
At 00:06:32,690, Character said: Can we have the other one carry them as well

60
At 00:06:35,170, Character said: No need for those

61
At 00:06:39,190, Character said: Dad

62
At 00:06:40,543, Character said: Dad, come on.

63
At 00:06:42,550, Character said: Don't mess with me!

64
At 00:06:44,730, Character said: I don' want to see your face again

65
At 00:06:46,230, Character said: He doesn''t even wanna see my face

66
At 00:06:51,450, Character said: There's a Japanese room in the back

67
At 00:06:53,630, Character said: You can use that

68
At 00:06:54,930, Character said: Wait...what about my money?

69
At 00:06:58,410, Character said: Well then

70
At 00:06:59,690, Character said: We'll give you some cash

71
At 00:07:04,716, Character said: In the back

72
At 00:07:05,450, Character said: Yes, I'm here.

73
At 00:07:07,650, Character said: Wait a minute!

74
At 00:07:13,310, Character said: Are you Satoshi's wife?

75
At 00:07:15,190, Character said: Nice to meet you my name is Kanoha

76
At 00:07:16,570, Character said: Oh Kanoha-san

77
At 00:07:17,870, Character said: Please take care of me

78
At 00:07:20,610, Character said: Come this way please

79
At 00:07:22,230, Character said: Is it okay if we wait here

80
At 00:07:26,550, Character said: Excuse us

81
At 00:07:29,200, Character said: Thank you

82
At 00:07:31,320, Character said: Sorry

83
At 00:07:31,880, Character said: I'm sorry, excuse me for a moment.

84
At 00:07:34,420, Character said: You can go to your room now...

85
At 00:07:36,180, Character said: Dad! Did you break up with her?

86
At 00:07:39,513, Character said: Yes we did

87
At 00:07:41,700, Character said: It's okay

88
At 00:07:53,280, Character said: Excuse me

89
At 00:07:55,600, Character said: Can you hold this for us

90
At 00:07:59,720, Character said: Go ahead

91
At 00:08:00,660, Character said: Are they okay dad

92
At 00:08:02,520, Character said: Ready, set...

93
At 00:08:10,410, Character said: And so our shared life began with my father.

94
At 00:08:21,460, Character said: I'm sorry for living with you now

95
At 00:08:25,520, Character said: No problem

96
At 00:08:27,450, Character said: It would have been better if we had a family

97
At 00:08:29,850, Character said: My dad was the only one who owned this house

98
At 00:08:38,350, Character said: He lived with other women

99
At 00:08:40,730, Character said: You're back so late.

100
At 00:08:45,200, Character said: Are we going to leave?

101
At 00:08:48,640, Character said: No, I don't want my dad to destroy the house that you protected

102
At 00:08:56,340, Character said: If it's your decision then it is

103
At 00:09:03,680, Character said: Thank you

104
At 00:09:14,480, Character said: Good night

105
At 00:09:15,440, Character said: Good night.

106
At 00:09:39,170, Character said: Do I have to make it for my dad?

107
At 00:09:41,950, Character said: No, you don't

108
At 00:09:46,060, Character said: But...

109
At 00:09:48,170, Character said: Thank you

110
At 00:09:52,613, Character said: It's a nuisance that he comes back suddenly

111
At 00:09:57,696, Character said: Don' say so

112
At 00:10:11,270, Character said: Good morning

113
At 00:10:14,606, Character said: Sorry

114
At 00:10:14,940, Character said: You made it for me

115
At 00:10:16,820, Character said: You made it for me.

116
At 00:10:20,200, Character said: It looks delicious

117
At 00:10:22,080, Character said: I had a hard time grilling fish in the morning

118
At 00:10:28,066, Character said: ITADAKIMASU

119
At 00:10:34,080, Character said: Delicious

120
At 00:10:34,760, Character said: The amount of salt and grilled meat is just right

121
At 00:10:40,816, Character said: Don't ask such womanly things

122
At 00:10:45,080, Character said: Isn' that not good?

123
At 00:10:51,526, Character said: It's delicious

124
At 00:11:10,090, Character said: The miso soup is delicious.

125
At 00:11:30,980, Character said: I'm going to go now

126
At 00:11:51,353, Character said: Satoshi, who came from his mother's company

127
At 00:11:55,360, Character said: He decided to live here on the condition that he would be allowed a part-time job at the company

128
At 00:12:01,520, Character said: It must have been hard for you since morning

129
At 00:12:05,566, Character said: No

130
At 00:12:08,000, Character said: You should thank Satoshi

131
At 00:12:09,600, Character said: You should be grateful to me.

132
At 00:12:12,020, Character said: This fish is also the best with salt on it

133
At 00:12:16,420, Character said: That's a shop

134
At 00:12:17,440, Character said: I chose this taste because it was Kanoka

135
At 00:12:23,560, Character said: Thank you

136
At 00:12:34,270, Character said: He must have had hard time in Amaebo

137
At 00:12:37,150, Character said: Because his wife seemed to sweeten him

138
At 00:12:44,153, Character said: Well, that may also cause my

139
At 00:12:55,806, Character said: I used to be a housewife, so my wife put pressure on me.

140
At 00:13:01,550, Character said: So she ran away from home...

141
At 00:13:05,340, Character said: What ** i talking about?

142
At 00:13:16,380, Character said: But since this morning

143
At 00:13:18,140, Character said: It's been hard for me not eating such delicious grilled fish

144
At 00:13:23,580, Character said: You haven'talked with your father for over one month

145
At 00:13:36,433, Character said: Is it OK ?

146
At 00:13:37,100, Character said: What are you talking about with your dad?

147
At 00:13:42,530, Character said: If you don'talk, the air in the house will be heavy.

148
At 00:13:52,610, Character said: I understand

149
At 00:13:55,490, Character said: It was bad to pay attention

150
At 00:14:10,893, Character said: My father came and never did it

151
At 00:14:14,180, Character said: But

152
At 00:14:14,380, Character said: Because it's over soon

153
At 00:16:43,486, Character said: Kanoha-san, can you meet an old friend of mine?

154
At 00:16:47,300, Character said: Should we call a car for him too ?

155
At 00:16:49,180, Character said: No need to worry about that

156
At 00:16:50,020, Character said: He won't be back until night so dinner is fine

157
At 00:16:55,060, Character said: Maybe he's been running around too much

158
At 00:17:00,400, Character said: They say it'll make you feel better if you run.

159
At 00:17:03,100, Character said: I guess so...

160
At 00:17:06,180, Character said: Maybe i should run a little too?

161
At 00:17:08,930, Character said: Gotta lose some weight,

162
At 00:17:10,310, Character said: If l keep running like this my knees are gonna get hurt

163
At 00:17:13,510, Character said: That's not going to happen

164
At 00:17:15,490, Character said: Really...

Download Subtitles JUR-646 1 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles