Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Monnet -promis Juré Vo+se, Por David in any Language
Monnet -promis Juré Vo+se, Por David Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:00:24,876, Character said: En 1944 yo ten�a 12 a�os.
2
At 00:00:28,212, Character said: y me consideraba feo,
3
At 00:00:30,332, Character said: lo que me situaba entre la mayor�a.
4
At 00:00:33,472, Character said: Aunque mi nariz no hab�a llegado a
su madurez, ya iba por buen camino.
5
At 00:00:37,756, Character said: y como todos los "cuatro ojos",
"cabeza de zanahoria",
6
At 00:00:41,265, Character said: "enanos", "gordinflones",
"gordinflones enanos" y "narizotas",
7
At 00:00:45,094, Character said: s�lo ten�a una ambici�n:
8
At 00:00:47,896, Character said: encontrar una t�ctica para seducir
a la chica m�s bonita del mundo.
9
At 00:01:05,240, Character said: �LO PROMETO..., LO JURO!
10
At 00:01:48,014, Character said: A NUESTRO CAPIT�N. 3� RGTO.
SENEGAL�S DE ARTILLER�A.
11
At 00:01:50,809, Character said: A MI MARIDO, H�ROE
MERTO POR SU PATRIA.
12
At 00:01:53,533, Character said: A NUESTRO PADRE,
SUEGRO Y ABUELO.
13
At 00:02:26,016, Character said: No os qued�is ah�, ni�os.
14
At 00:02:29,786, Character said: �Poneos a cubierto!
�T� tambi�n, Alfred!
15
At 00:02:35,554, Character said: �No os qued�is ah�!
�Deprisa!
16
At 00:02:40,610, Character said: Estaremos m�s seguros
en el porche.
17
At 00:02:43,445, Character said: �Mam�!
��Nunca!
18
At 00:02:45,576, Character said: Nunca abandonar� a Emile
ante un tiroteo.
19
At 00:02:47,731, Character said: Mam�, es rid�culo:
nos est�n bombardeando.
20
At 00:02:49,862, Character said: T� haz lo que quieras. �l nunca
retroceder�a ante el enemigo.
21
At 00:02:52,933, Character said: �Qu� enemigos! Nos est�n
bombardeando los ingleses.
22
At 00:02:55,713, Character said: Bueno, accedo a retirarme,
23
At 00:02:58,076, Character said: pero no capitular� como
ALGUNOS que conozco.
24
At 00:03:01,702, Character said: �Date prisa!
25
At 00:03:20,407, Character said: Alfred, �no puedes dejar
tu jaca fuera?
26
At 00:03:23,740, Character said: �Y c�mo quer�is que os
entierre si se muere?
27
At 00:03:26,311, Character said: Siempre he dicho que prefiere
los animales a los cristianos.
28
At 00:03:29,651, Character said: Tiene raz�n.
29
At 00:03:30,973, Character said: Hermanos, oremos:
Padre nuestro...
30
At 00:03:53,270, Character said: �Temes por tu casa?
31
At 00:03:54,768, Character said: Claro que s�. Espero que esta vez
le den por fin a ese maldito puente.
32
At 00:03:59,374, Character said: �Ay, mi pie!
33
At 00:04:00,931, Character said: �D�nde est� tu zapato?
34
At 00:04:03,911, Character said: Contesta a tu madre.
35
At 00:04:05,633, Character said: Creo que lo he perdido.
36
At 00:04:07,203, Character said: Y eran los �ltimos que
te quedaban de cuero.
37
At 00:04:09,286, Character said: Ahora tendr� que ponerse zuecos.
38
At 00:04:11,177, Character said: �No me importa!
39
At 00:04:12,298, Character said: �No seas fresca!
40
At 00:04:27,661, Character said: �Cantemos, hermanos!
41
At 00:05:03,150, Character said: �Gracias a Dios!
�Ten�a tanto miedo!
42
At 00:05:09,431, Character said: �Qu� ha dicho?
43
At 00:05:11,073, Character said: Preg�ntaselo a Pierre-Marie.
44
At 00:05:12,963, Character said: Han da�ado la parte baja de
la ciudad, como siempre.
45
At 00:05:15,398, Character said: �Est�s bien, Raymond?
46
At 00:05:18,370, Character said: �Pierre-Marie!
47
At 00:05:30,704, Character said: Pero, �c�mo se te ha ocurrido?
48
At 00:05:34,517, Character said: �Y todo por un zapato!
49
At 00:05:36,159, Character said: Esta vez tampoco le
han dado al puente.
50
At 00:05:47,954, Character said: �Qu� horror!
51
At 00:05:53,535, Character said: No le han dado al puente,
pero s� al coche f�nebre.
52
At 00:06:03,380, Character said: Lo han matado por segunda vez.
53
At 00:06:08,972, Character said: Por lo menos la segunda vez
no habr� sufrido.
54
At 00:06:12,064, Character said: Mi m�s sentido p�same, se�ora.
55
At 00:06:14,806, Character said: Yo tambi�n lo he perdido todo.
56
At 00:06:17,009, Character said: S�lo me queda �l. Adi�s.
57
At 00:06:20,542, Character said: Mis condolencias, se�ora.
Rezar� por usted.
58
At 00:06:24,910, Character said: Jocelyne, he encontrado
tu zapato.
59
At 00:06:27,016, Character said: Gracias.
60
At 00:06:28,931, Character said: Gracias, Pierre-Marie.
61
At 00:06:42,856, Character said: Ma�ana tendr�s un cardenal.
Levanta la nariz.
62
At 00:06:46,437, Character said: Abuela, �crees que ahora
dejar� de crecer?
63
At 00:06:49,433, Character said: No es tan grande.
64
At 00:06:50,773, Character said: Nariz hermosa, pilila grande.
65
At 00:06:55,892, Character said: La naturaleza es sabia. Al menos
eres t� quien ha heredado
66
At 00:06:59,249, Character said: esa nariz y no tu hermana.
67
At 00:07:01,059, Character said: �Qu� quiere usted decir?
68
At 00:07:03,263, Character said: Nada, nada. Que para
una chica es desagradable.
69
At 00:07:05,930, Character said: Muchas gracias, Louise.
70
At 00:07:07,805, Character said: No me refer�a a usted,
Marguerite.
71
At 00:07:09,728, Character said: Espero, porque en lo referente a
eso Madeleine est� bien dotada.
72
At 00:07:13,435, Character said: ��Dotada?
��Ivette!
73
At 00:07:19,845, Character said: Voy yo.
74
At 00:07:21,151, Character said: Cuando pienso lo bonito que
habr�a sido el funeral en St. Malo...
75
At 00:07:25,117, Character said: Si bubiese muerto un poco antes...
76
At 00:07:28,833, Character said: Ahora todos somos refugiados
en este hotel.
77
At 00:07:32,750, Character said: Lo importante en la vida
es llegar a tiempo.
78
At 00:07:35,746, Character said: Ya est�, jovencito.
79
At 00:07:38,421, Character said: D�jame ver.
80
At 00:07:41,351, Character said: �ste es tu abuelo
en la guerra del 14.
81
At 00:07:44,155, Character said: Qu� guapo era.
82
At 00:07:46,061, Character said: Tuviste suerte de que
se casara contigo.
83
At 00:07:48,328, Character said: Eso no se dice, Pierre-Marie.
84
At 00:07:50,844, Character said: �Por qu�? Yo s� que conmigo
no se va a casar nadie.
85
At 00:07:53,444, Character said: �Qu� tonto eres!
86
At 00:07:58,579, Character said: �Buenos d�as.
�Buenos d�as, querida.
87
At 00:08:03,208, Character said: Esto es de parte de mi madre.
88
At 00:08:04,962, Character said: Para agradecerte
lo de mi zapato.
89
At 00:08:09,542, Character said: �Un huevo!
90
At 00:08:11,024, Character said: Y es fresco.
91
At 00:08:13,339, Character said: No lo rompas.
92
At 00:08:15,053, Character said: Dale las gracias, no te quedes
parado como un esp�rrago.
93
At 00:08:18,217, Character said: �Oh! Un esp�rrago.
94
At 00:08:19,885, Character said: �Gracias.
�De nada.
95
At 00:08:21,952, Character said: Ll�vate la caja.
Te puede servir.
96
At 00:08:25,829, Character said: Adi�s, se�oras.
97
At 00:08:29,337, Character said: �Y la galanter�a?
Acompa�a a Jocelyne.
98
At 00:08:32,862, Character said: Este chico acabar� con modales de
campesino si no tengo cuidado.
99
At 00:08:38,085, Character said: Mi madre dice
que eres un chico agradable.
100
At 00:08:40,699, Character said: Es verdad. Espero encontrarme
con chicos como t� en Combourg.
101
At 00:08:45,442, Character said: ��En Combourg?
�S�.
102
At 00:08:47,813, Character said: Pap� nos manda a casa de
mi t�a. Es por el puente.
103
At 00:08:50,332, Character said: Estamos demasiado cerca. Se ha
ca�do otro trozo de nuestro tejado.
104
At 00:08:53,817, Character said: Entonces, �no volver� a verte?
105
At 00:08:56,364, Character said: Espera, �puedo verte ma�ana?
106
At 00:08:58,655, Character said: No, tengo que ayudar a
mi madre a hacer las maletas.
107
At 00:09:02,246, Character said: �Ah, �eres t�?
�Te estaba esperando.
108
At 00:09:05,819, Character said: S�bete.
109
At 00:09:08,254, Character said: Hasta luego, narizotas.
110
At 00:09:24,723, Character said: Te han jodido, �eh?
111
At 00:09:26,221, Character said: Mierda, a las chicas guapas
les gustan los chicos guapos.
112
At 00:09:29,257, Character said: A las feas, tambi�n.
113
At 00:09:30,771, Character said: No queda gran cosa para nosotros.
114
At 00:09:33,683, Character said: Por lo menos t� tienes buena
planta. No te quejes.
115
At 00:09:38,906, Character said: En eso ni se fijan. �Has visto
a Paolo..., y su bicicleta?
116
At 00:09:44,995, Character said: T� a�n encontrar�as una fea,
por lo menos.
117
At 00:09:48,664, Character said: De eso, nada.
118
At 00:09:49,873, Character said: �Sabes qu� quiere decir esto?
119
At 00:09:52,717, Character said: Bueno, hasta luego.
120
At 00:09:54,729, Character said: Tiene m�s suerte que su hermana.
121
At 00:09:56,675, Character said: Un funeral, un bombardeo...
Es demasiado para ella.
122
At 00:09:59,728, Character said: Para ti tambi�n, Mado. T�matelo
con calma: no tienes buen aspecto.
123
At 00:10:04,236, Character said: C�mbiate, que te vas a ensuciar.
124
At 00:10:07,505, Character said: ��Es contagioso, doctor?
��La ictericia? No.
125
At 00:10:09,932, Character said: Ni para Madeleine, ni para el ni�o.
126
At 00:10:12,007, Character said: Voy a empezar a ensayar
Fidelio y no quisiera...
127
At 00:10:14,883, Character said: Ya le he dicho que no hay peligro.
128
At 00:10:17,467, Character said: Amigo m�o.
129
At 00:10:19,902, Character said: Adios, Mado. Volver� ma�ana.
130
At 00:10:23,331, Character said: No pensar�s pasar
la cuarentena en el s�tano.
131
At 00:10:25,806, Character said: Bromeaba, cari�o.
132
At 00:10:27,149, Character said: No me toques, que te contagias.
133
At 00:10:31,500, Character said: Casa Hamon
LENCER�A FINA
134
At 00:10:41,651, Character said: Tres meses de sangriento combate.
El 8� Ej�rcito brit�nico, apoyado por
135
At 00:10:45,384, Character said: el 5� Ej�rcito norteamericano,
ha logrado tomar Monte Cassino.
136
Download Subtitles Monnet -promis Juré Vo+se, Por David in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Monnet -Promis Juré. (¡Lo prometo., lo juro.) DVDRip VO+SE, por David-bs
Promis. jur+σ. (1987)
□■ [FHD] JUR-130 무카이 아이, 카와카미 유 (무광고, No Watermark) ■□
JUR-147-zh-tw-繁中
JUR-001-zh-tw-繁中
169bbs.com@jur-330_fhd
JUR-330 Iroha Morinaga_A1.en.whisperjav
JUR-330-C
AVOP-349-en
AVOP-349-zh-CN
Monnet -promis Juré Vo+se, Por David chinese sub, english sub, vietsub, indo sub, Download Monnet -promis Juré Vo+se, Por David srt subtitles in English or any language. Translate srt files, share subtitles easily.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up