Monnet -Promis Juré. (¡Lo prometo., lo juro.) DVDRip VO+SE, por David Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:24,876, Character said: En 1944 yo ten�a 12 a�os.

2
At 00:00:28,212, Character said: y me consideraba feo,

3
At 00:00:30,332, Character said: lo que me situaba entre la mayor�a.

4
At 00:00:33,472, Character said: Aunque mi nariz no hab�a llegado a
su madurez, ya iba por buen camino.

5
At 00:00:37,756, Character said: y como todos los "cuatro ojos",
"cabeza de zanahoria",

6
At 00:00:41,265, Character said: "enanos", "gordinflones",
"gordinflones enanos" y "narizotas",

7
At 00:00:45,094, Character said: s�lo ten�a una ambici�n:

8
At 00:00:47,896, Character said: encontrar una t�ctica para seducir
a la chica m�s bonita del mundo.

9
At 00:01:05,240, Character said: �LO PROMETO..., LO JURO!

10
At 00:01:48,014, Character said: A NUESTRO CAPIT�N. 3� RGTO.
SENEGAL�S DE ARTILLER�A.

11
At 00:01:50,809, Character said: A MI MARIDO, H�ROE
MERTO POR SU PATRIA.

12
At 00:01:53,533, Character said: A NUESTRO PADRE,
SUEGRO Y ABUELO.

13
At 00:02:26,016, Character said: No os qued�is ah�, ni�os.

14
At 00:02:29,786, Character said: �Poneos a cubierto!
�T� tambi�n, Alfred!

15
At 00:02:35,554, Character said: �No os qued�is ah�!
�Deprisa!

16
At 00:02:40,610, Character said: Estaremos m�s seguros
en el porche.

17
At 00:02:43,445, Character said: �Mam�!
��Nunca!

18
At 00:02:45,576, Character said: Nunca abandonar� a Emile
ante un tiroteo.

19
At 00:02:47,731, Character said: Mam�, es rid�culo:
nos est�n bombardeando.

20
At 00:02:49,862, Character said: T� haz lo que quieras. �l nunca
retroceder�a ante el enemigo.

21
At 00:02:52,933, Character said: �Qu� enemigos! Nos est�n
bombardeando los ingleses.

22
At 00:02:55,713, Character said: Bueno, accedo a retirarme,

23
At 00:02:58,076, Character said: pero no capitular� como
ALGUNOS que conozco.

24
At 00:03:01,702, Character said: �Date prisa!

25
At 00:03:20,407, Character said: Alfred, �no puedes dejar
tu jaca fuera?

26
At 00:03:23,740, Character said: �Y c�mo quer�is que os
entierre si se muere?

27
At 00:03:26,311, Character said: Siempre he dicho que prefiere
los animales a los cristianos.

28
At 00:03:29,651, Character said: Tiene raz�n.

29
At 00:03:30,973, Character said: Hermanos, oremos:
Padre nuestro...

30
At 00:03:53,270, Character said: �Temes por tu casa?

31
At 00:03:54,768, Character said: Claro que s�. Espero que esta vez
le den por fin a ese maldito puente.

32
At 00:03:59,374, Character said: �Ay, mi pie!

33
At 00:04:00,931, Character said: �D�nde est� tu zapato?

34
At 00:04:03,911, Character said: Contesta a tu madre.

35
At 00:04:05,633, Character said: Creo que lo he perdido.

36
At 00:04:07,203, Character said: Y eran los �ltimos que
te quedaban de cuero.

37
At 00:04:09,286, Character said: Ahora tendr� que ponerse zuecos.

38
At 00:04:11,177, Character said: �No me importa!

39
At 00:04:12,298, Character said: �No seas fresca!

40
At 00:04:27,661, Character said: �Cantemos, hermanos!

41
At 00:05:03,150, Character said: �Gracias a Dios!
�Ten�a tanto miedo!

42
At 00:05:09,431, Character said: �Qu� ha dicho?

43
At 00:05:11,073, Character said: Preg�ntaselo a Pierre-Marie.

44
At 00:05:12,963, Character said: Han da�ado la parte baja de
la ciudad, como siempre.

45
At 00:05:15,398, Character said: �Est�s bien, Raymond?

46
At 00:05:18,370, Character said: �Pierre-Marie!

47
At 00:05:30,704, Character said: Pero, �c�mo se te ha ocurrido?

48
At 00:05:34,517, Character said: �Y todo por un zapato!

49
At 00:05:36,159, Character said: Esta vez tampoco le
han dado al puente.

50
At 00:05:47,954, Character said: �Qu� horror!

51
At 00:05:53,535, Character said: No le han dado al puente,
pero s� al coche f�nebre.

52
At 00:06:03,380, Character said: Lo han matado por segunda vez.

53
At 00:06:08,972, Character said: Por lo menos la segunda vez
no habr� sufrido.

54
At 00:06:12,064, Character said: Mi m�s sentido p�same, se�ora.

55
At 00:06:14,806, Character said: Yo tambi�n lo he perdido todo.

56
At 00:06:17,009, Character said: S�lo me queda �l. Adi�s.

57
At 00:06:20,542, Character said: Mis condolencias, se�ora.
Rezar� por usted.

58
At 00:06:24,910, Character said: Jocelyne, he encontrado
tu zapato.

59
At 00:06:27,016, Character said: Gracias.

60
At 00:06:28,931, Character said: Gracias, Pierre-Marie.

61
At 00:06:42,856, Character said: Ma�ana tendr�s un cardenal.
Levanta la nariz.

62
At 00:06:46,437, Character said: Abuela, �crees que ahora
dejar� de crecer?

63
At 00:06:49,433, Character said: No es tan grande.

64
At 00:06:50,773, Character said: Nariz hermosa, pilila grande.

65
At 00:06:55,892, Character said: La naturaleza es sabia. Al menos
eres t� quien ha heredado

66
At 00:06:59,249, Character said: esa nariz y no tu hermana.

67
At 00:07:01,059, Character said: �Qu� quiere usted decir?

68
At 00:07:03,263, Character said: Nada, nada. Que para
una chica es desagradable.

69
At 00:07:05,930, Character said: Muchas gracias, Louise.

70
At 00:07:07,805, Character said: No me refer�a a usted,
Marguerite.

71
At 00:07:09,728, Character said: Espero, porque en lo referente a
eso Madeleine est� bien dotada.

72
At 00:07:13,435, Character said: ��Dotada?
��Ivette!

73
At 00:07:19,845, Character said: Voy yo.

74
At 00:07:21,151, Character said: Cuando pienso lo bonito que
habr�a sido el funeral en St. Malo...

75
At 00:07:25,117, Character said: Si bubiese muerto un poco antes...

76
At 00:07:28,833, Character said: Ahora todos somos refugiados
en este hotel.

77
At 00:07:32,750, Character said: Lo importante en la vida
es llegar a tiempo.

78
At 00:07:35,746, Character said: Ya est�, jovencito.

79
At 00:07:38,421, Character said: D�jame ver.

80
At 00:07:41,351, Character said: �ste es tu abuelo
en la guerra del 14.

81
At 00:07:44,155, Character said: Qu� guapo era.

82
At 00:07:46,061, Character said: Tuviste suerte de que
se casara contigo.

83
At 00:07:48,328, Character said: Eso no se dice, Pierre-Marie.

84
At 00:07:50,844, Character said: �Por qu�? Yo s� que conmigo
no se va a casar nadie.

85
At 00:07:53,444, Character said: �Qu� tonto eres!

86
At 00:07:58,579, Character said: �Buenos d�as.
�Buenos d�as, querida.

87
At 00:08:03,208, Character said: Esto es de parte de mi madre.

88
At 00:08:04,962, Character said: Para agradecerte
lo de mi zapato.

89
At 00:08:09,542, Character said: �Un huevo!

90
At 00:08:11,024, Character said: Y es fresco.

91
At 00:08:13,339, Character said: No lo rompas.

92
At 00:08:15,053, Character said: Dale las gracias, no te quedes
parado como un esp�rrago.

93
At 00:08:18,217, Character said: �Oh! Un esp�rrago.

94
At 00:08:19,885, Character said: �Gracias.
�De nada.

95
At 00:08:21,952, Character said: Ll�vate la caja.
Te puede servir.

96
At 00:08:25,829, Character said: Adi�s, se�oras.

97
At 00:08:29,337, Character said: �Y la galanter�a?
Acompa�a a Jocelyne.

98
At 00:08:32,862, Character said: Este chico acabar� con modales de
campesino si no tengo cuidado.

99
At 00:08:38,085, Character said: Mi madre dice
que eres un chico agradable.

100
At 00:08:40,699, Character said: Es verdad. Espero encontrarme
con chicos como t� en Combourg.

101
At 00:08:45,442, Character said: ��En Combourg?
�S�.

102
At 00:08:47,813, Character said: Pap� nos manda a casa de
mi t�a. Es por el puente.

103
At 00:08:50,332, Character said: Estamos demasiado cerca. Se ha
ca�do otro trozo de nuestro tejado.

104
At 00:08:53,817, Character said: Entonces, �no volver� a verte?

105
At 00:08:56,364, Character said: Espera, �puedo verte ma�ana?

106
At 00:08:58,655, Character said: No, tengo que ayudar a
mi madre a hacer las maletas.

107
At 00:09:02,246, Character said: �Ah, �eres t�?
�Te estaba esperando.

108
At 00:09:05,819, Character said: S�bete.

109
At 00:09:08,254, Character said: Hasta luego, narizotas.

110
At 00:09:24,723, Character said: Te han jodido, �eh?

111
At 00:09:26,221, Character said: Mierda, a las chicas guapas
les gustan los chicos guapos.

112
At 00:09:29,257, Character said: A las feas, tambi�n.

113
At 00:09:30,771, Character said: No queda gran cosa para nosotros.

114
At 00:09:33,683, Character said: Por lo menos t� tienes buena
planta. No te quejes.

115
At 00:09:38,906, Character said: En eso ni se fijan. �Has visto
a Paolo..., y su bicicleta?

116
At 00:09:44,995, Character said: T� a�n encontrar�as una fea,
por lo menos.

117
At 00:09:48,664, Character said: De eso, nada.

118
At 00:09:49,873, Character said: �Sabes qu� quiere decir esto?

119
At 00:09:52,717, Character said: Bueno, hasta luego.

120
At 00:09:54,729, Character said: Tiene m�s suerte que su hermana.

121
At 00:09:56,675, Character said: Un funeral, un bombardeo...
Es demasiado para ella.

122
At 00:09:59,728, Character said: Para ti tambi�n, Mado. T�matelo
con calma: no tienes buen aspecto.

123
At 00:10:04,236, Character said: C�mbiate, que te vas a ensuciar.

124
At 00:10:07,505, Character said: ��Es contagioso, doctor?
��La ictericia? No.

125
At 00:10:09,932, Character said: Ni para Madeleine, ni para el ni�o.

126
At 00:10:12,007, Character said: Voy a empezar a ensayar
Fidelio y no quisiera...

127
At 00:10:14,883, Character said: Ya le he dicho que no hay peligro.

128
At 00:10:17,467, Character said: Amigo m�o.

129
At 00:10:19,902, Character said: Adios, Mado. Volver� ma�ana.

130
At 00:10:23,331, Character said: No pensar�s pasar
la cuarentena en el s�tano.

131
At 00:10:25,806, Character said: Bromeaba, cari�o.

132
At 00:10:27,149, Character said: No me toques, que te contagias.

133
At 00:10:31,500, Character said: Casa Hamon
LENCER�A FINA

134
At 00:10:41,651, Character said: Tres meses de sangriento combate.
El 8� Ej�rcito brit�nico, apoyado por

135
At 00:10:45,384, Character said: el 5� Ej�rcito norteamericano,
ha logrado tomar Monte Cassino.

136

Download Subtitles Monnet -Promis Juré (¡Lo prometo , lo juro ) DVDRip VO+SE, por David in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles