La.Casa.de.Papel.Money.Heist.S02E02.720p.Web-DL.HETeam.en Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:14,120, Character said: (Steps approaching)

2
At 00:00:31,880, Character said: What are you going to do to me?

3
At 00:00:45,200, Character said: Son of a bitch,
I hate you.

4
At 00:00:47,440, Character said: Why should this be the end of something? Hum?

5
At 00:00:51,560, Character said: Could not it be the beginning of a beautiful friendship?

6
At 00:00:59,640, Character said: (SHOUTS)

7
At 00:01:02,440, Character said: (CRYING)

8
At 00:01:07,720, Character said: No!

9
At 00:01:14,240, Character said: No!

10
At 00:01:23,520, Character said: (SOBS)

11
At 00:01:27,680, Character said: (RADIO) "Attention, it looks like a hostage, waiting for orders, sir."

12
At 00:01:30,560, Character said: -"Go Go".

13
At 00:01:32,040, Character said: - "Handcuffed." "Looks like one of the robbers."

14
At 00:01:37,200, Character said: -"Ear".

15
At 00:01:47,760, Character said: - Who is it?
I don't see her face

16
At 00:01:50,520, Character said: -It's Oliveira, sir.

17
At 00:02:09,840, Character said: "We have her, sir."

18
At 00:02:14,400, Character said: -Why the hell have they delivered
one of their own?

19
At 00:02:21,240, Character said: I want everyone 20 meters away,
could be carrying explosives.

20
At 00:02:24,160, Character said: -Down! Perimeter, perimeter!
(PRIETO) "Anti-explosive Protocol".

21
At 00:02:27,520, Character said: I repeat, anti-explosive protocol.
It could be a trap.

22
At 00:02:30,320, Character said: -Down! Down!
Perimeter for a possible bomb!

23
At 00:02:37,480, Character said: -Make her take off the overall.

24
At 00:02:40,120, Character said: -All right.
Take off your boots and the overalls.

25
At 00:02:44,600, Character said: Take off your boots and the monkey!

26
At 00:02:55,280, Character said: Quick!

27
At 00:03:00,720, Character said: Take off your boots and the overalls!
Now!

28
At 00:03:43,200, Character said: The shirt, lift your shirt!

29
At 00:03:52,800, Character said: -Reduce her.

30
At 00:03:55,640, Character said: -Down.
Drop to the ground!

31
At 00:03:59,080, Character said: Hands up!"

32
At 00:04:08,040, Character said: Up that hand.

33
At 00:04:16,080, Character said: Ah!

34
At 00:04:19,720, Character said: -Don't shoot. I repeat, do not shoot.
(VARIOUS SCREAMS)

35
At 00:04:22,560, Character said: -Don't touch that woman,
I want her alive.

36
At 00:04:24,440, Character said: -Do not shoot, do not shoot!

37
At 00:04:34,320, Character said: Tokyo.

38
At 00:04:40,400, Character said: Tokyo!

39
At 00:04:47,800, Character said: Ah!

40
At 00:04:49,200, Character said: Still, still!
-Target available.

41
At 00:04:55,920, Character said: -(SIGHS)

42
At 00:04:57,160, Character said: F***k!

43
At 00:05:06,120, Character said: The risks are three: they kill you,
they hurt you,

44
At 00:05:09,840, Character said: or they catch you
Today we're going to talk about the third.

45
At 00:05:14,160, Character said: Tokyo, any idea what to do
if you get caught?

46
At 00:05:18,760, Character said: A kick in the balls?
(LAUGHS)

47
At 00:05:22,320, Character said: You must always have in mind what is key
in this robbery.

48
At 00:05:30,440, Character said: To win ...
time.

49
At 00:05:36,440, Character said: Gain time.
And, indeed, you must exhaust

50
At 00:05:40,000, Character said: all possible ways to achieve it.

51
At 00:05:57,080, Character said: Oh!

52
At 00:05:59,720, Character said: (WITH EFFORT) Oh, my stomach.
-Come on.

53
At 00:06:01,760, Character said: I can't breathe

54
At 00:06:03,560, Character said: You screwed me up, f***k.

55
At 00:06:06,840, Character said: Sir, the detainee claims she's
feeling strong pain.

56
At 00:06:10,120, Character said: She says she can not breathe.

57
At 00:06:11,920, Character said: "I request medical assistance ...
Ah ..."

58
At 00:06:13,920, Character said: -Ok, take her to see a doctor.

59
At 00:06:16,760, Character said: -Received. Come on.
(MOANS IN PAIN)

60
At 00:06:28,720, Character said: It hurts.
-Carefully.

61
At 00:06:30,000, Character said: It hurts, it hurts.
Ouch, it hurts a lot.

62
At 00:06:32,080, Character said: A little further back.
-God damm it.

63
At 00:06:48,040, Character said: You have lied to us.

64
At 00:07:05,960, Character said: You tell us:
"nothing of personal relationships"

65
At 00:07:08,000, Character said: and Berlin calls you by your name?

66
At 00:07:11,120, Character said: Sergio...

67
At 00:07:13,160, Character said: Because that's your name, right?

68
At 00:07:16,360, Character said: Tokyo, maybe tomorrow,
in the light of day,

69
At 00:07:18,440, Character said: we'll see things ...
-Tomorrow I will not see anything.

70
At 00:07:21,360, Character said: I g***t into this because I trusted you,

71
At 00:07:24,440, Character said: because you were going to be
our guardian angel.

72
At 00:07:27,920, Character said: And guardian angels do not lie.

73
At 00:07:55,520, Character said: My name is Sergio.

74
At 00:07:59,840, Character said: Sergio Marquina

75
At 00:08:05,360, Character said: My father was a thief.

76
At 00:08:10,000, Character said: He was killed in a shootout with the police

77
At 00:08:12,760, Character said: by the doors of a bank.
It was him who came up with the heist.

78
At 00:08:19,800, Character said: Tokyo, of all those who are going to enter,

79
At 00:08:21,720, Character said: you are the most hot blooded.

80
At 00:08:24,720, Character said: And there will be a time when you think
that everything is falling apart,

81
At 00:08:30,160, Character said: that everything is going wrong,

82
At 00:08:32,960, Character said: that you are completely alone

83
At 00:08:36,440, Character said: But I promise you that will not happen.

84
At 00:08:41,680, Character said: I have everything planned.

85
At 00:08:48,120, Character said: And besides, I'm a lucky man.

86
At 00:08:51,920, Character said: You're a lucky guy

87
At 00:08:54,880, Character said: Tokyo, I'm not going to fail you.

88
At 00:08:58,640, Character said: I want you to remember that, always.

89
At 00:09:06,720, Character said: "The worst thing that can happen to you
when you're in charge of a robbery is,

90
At 00:09:09,440, Character said: first, being detained for leaving
unconscious the ex-husband

91
At 00:09:12,480, Character said: of the Inspector in charge.
-"Take his fingerprints and lock him up."

92
At 00:09:15,320, Character said: Second, that they ask you for your ID
-Give me your ID

93
At 00:09:17,760, Character said: "And you can only give them
a fake one."

94
At 00:09:21,840, Character said: "Third, that they take your fingerprints."

95
At 00:09:24,280, Character said: "And if they also match
with those that appeared

96
At 00:09:26,520, Character said: in a police car that is part of the investigation, worse yet."

97
At 00:09:29,320, Character said: Take a tray and empty your pockets.

98
At 00:09:31,200, Character said: "Fourth, that they ask for your belongings."

99
At 00:09:33,200, Character said: "Especially when these are the hangar keys

100
At 00:09:35,640, Character said: where you have mounted the operation and
through where the thieves

101
At 00:09:38,440, Character said: will escape.
And a vial of poison ... "

102
At 00:09:40,320, Character said: It is a medicine for a cardiac ailment.

103
At 00:09:42,600, Character said: Digoxin is called.

104
At 00:09:44,120, Character said: "... with which you were going to kill
the mother of the inspector

105
At 00:09:46,560, Character said: a few hours before".

106
At 00:09:48,960, Character said: Come with me.

107
At 00:09:57,560, Character said: Sit down until we take your statement.

108
At 00:10:11,920, Character said: -Rafa.

109
At 00:10:18,160, Character said: (TV) "... Mint and Stamps factory".

110
At 00:10:19,760, Character said: "A few minutes ago the kidnappers launched,

111
At 00:10:22,560, Character said: literally, bound on a stretcher
a gagged person,

112
At 00:10:26,200, Character said: that has been rescued by the troops

113
At 00:10:28,200, Character said: of the Special Intervention (*SWAT)".

114
At 00:10:32,560, Character said: "It was Silene Oliveira,
one of the kidnappers

115
At 00:10:35,200, Character said: that remain locked in the factory

116
At 00:10:37,200, Character said: and that was taken to the care
of the medical services

117
At 00:10:39,800, Character said: that are inside the security perimeter".

118
At 00:10:42,840, Character said: "Fifth, that your band mates
lose their heads".

119
At 00:12:21,040, Character said: (BERLIN) "Tokyo lost her head".

120
At 00:12:26,760, Character said: She couldn't cope.

121
At 00:12:32,400, Character said: And it wasn't easy.

122
At 00:12:37,560, Character said: But I had no choice
but to hand her over.

123
At 00:12:47,120, Character said: Hold your hands.

124
At 00:12:52,080, Character said: Please.

125
At 00:12:54,200, Character said: We are here risking our lives.

126
At 00:12:57,960, Character said: It does not take much courage
to just hold hands.

127
At 00:13:04,080, Character said: When a wound occurs,

128
At 00:13:06,720, Character said: the platelets join to close it.

129
At 00:13:10,760, Character said: If they do not,
the body eventually dies.

130
At 00:13:16,200, Character said: There has been a wound
and we have to unite.

131
At 00:13:18,560, Character said: -What the f***k are you talking about platelets?

132
At 00:13:20,360, Character said: -Rio.
-What you think you are, a preacher?

133
At 00:13:23,800, Character said: The leader of a sect?

134
At 00:13:25,840, Character said: Are you all traveling to outer space
holding hands with him?

135
At 00:13:28,160, Character said: -Rio, you need to you calm down.
Now.

136
At 00:13:31,080, Character said: -I will not calm down.
You sent Tokyo...

Download Subtitles La Casa de Papel Money Heist S02E02 720p Web-DL HETeam en in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles