Download Henrys Crime 2010 Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:51,718 --> 00:00:53,186
(CAR HORN)
2
00:01:21,665 --> 00:01:23,508
# Answer me
3
00:01:23,667 --> 00:01:28,719
# Sweet Jesus,
don't you hear me calling you?
4
00:01:28,880 --> 00:01:30,678
# I need you, Lord
5
00:01:32,384 --> 00:01:34,102
# Answer me
6
00:01:34,261 --> 00:01:38,892
# Sweet Jesus,
don't you hear me calling you?
7
00:01:39,057 --> 00:01:41,480
# I need you, Lord
8
00:01:43,437 --> 00:01:47,283
# Lord, I've run out of words to sing
9
00:01:48,900 --> 00:01:51,949
# All I can do right now is moan
10
00:01:54,156 --> 00:01:58,457
# I may not pray,
like all of a sudden
11
00:01:58,619 --> 00:02:03,841
# But let me know
my prayer's being heard
12
00:02:03,999 --> 00:02:05,797
# Answer me
13
00:02:05,959 --> 00:02:10,180
# Sweet Jesus,
don't you hear me calling you?
14
00:02:10,881 --> 00:02:13,304
# I need you, Lord
15
00:02:13,467 --> 00:02:15,686
# Lord, Lord, answer me
16
00:02:16,303 --> 00:02:20,934
# Sweet Jesus,
don't you hear me calling you?
17
00:02:21,099 --> 00:02:23,397
# I need you, Lord
18
00:02:25,520 --> 00:02:30,526
# Lord, I've held on a long time
19
00:02:30,692 --> 00:02:33,866
# And all my action depends upon you
20
00:02:36,156 --> 00:02:40,081
# I've been patient
and highly understanding
21
00:02:40,243 --> 00:02:45,124
# Now I don't know
what there is left to do
22
00:02:45,999 --> 00:02:47,751
# Answer me
23
00:02:47,918 --> 00:02:52,219
# Sweet Jesus,
don't you hear me calling you?
24
00:02:52,798 --> 00:02:54,766
# I need you, Lord
25
00:02:56,259 --> 00:02:58,102
# Answer me
26
00:02:58,261 --> 00:03:02,983
# Sweet Jesus,
don't you hear me calling you?
27
00:03:03,141 --> 00:03:05,439
# I need you, Lord
28
00:03:06,520 --> 00:03:09,194
# Answer me
- # Answer me, Lord
29
00:03:09,356 --> 00:03:11,609
# Answer me
- # Answer me, Lord
30
00:03:11,775 --> 00:03:13,243
# Answer me
31
00:03:14,569 --> 00:03:16,196
# Answer me
32
00:03:17,155 --> 00:03:18,748
# Answer me
33
00:03:19,825 --> 00:03:21,202
# Answer me
34
00:03:22,327 --> 00:03:24,671
# Answer me #
35
00:03:37,843 --> 00:03:39,766
- Wow.
- Sit down.
36
00:03:43,056 --> 00:03:44,524
Thanks.
37
00:03:49,938 --> 00:03:52,157
How was your night?
38
00:03:52,315 --> 00:03:54,443
Good. How was yours?
39
00:03:54,609 --> 00:03:56,703
Good.
40
00:03:58,822 --> 00:04:00,699
This is great.
41
00:04:03,493 --> 00:04:05,211
Your shift's at 8.30?
42
00:04:06,371 --> 00:04:08,999
- You're not eating?
- I already did.
43
00:04:12,085 --> 00:04:13,712
You OK?
44
00:04:16,798 --> 00:04:20,268
Are you going to go with me
to Cindy and Bill's this weekend?
45
00:04:20,427 --> 00:04:22,725
Sure. What time?
46
00:04:22,888 --> 00:04:24,811
For the baby shower?
47
00:04:24,973 --> 00:04:26,691
Right.
48
00:04:30,604 --> 00:04:34,279
- I don't want to go.
- (COUGHS)
49
00:04:34,441 --> 00:04:35,943
You don't?
50
00:04:36,109 --> 00:04:38,077
I want Cindy and Bill to come here.
51
00:04:39,780 --> 00:04:42,875
Cindy and Bill are welcome here
whenever they want.
52
00:04:43,033 --> 00:04:44,501
Henry.
53
00:04:46,244 --> 00:04:48,292
Don't you think it's time?
54
00:04:50,665 --> 00:04:52,759
You're talking about kids.
55
00:04:52,918 --> 00:04:54,841
Of course I **.
56
00:04:56,421 --> 00:04:58,640
- OK.
- "OK", you want kids?
57
00:04:58,799 --> 00:05:00,676
I love kids.
58
00:05:00,842 --> 00:05:04,813
Henry, do you still love me?
59
00:05:06,848 --> 00:05:08,850
Of course I do.
60
00:05:09,392 --> 00:05:11,394
Cos I know that you used to.
61
00:05:16,691 --> 00:05:19,035
- What happened?
- (KNOCKING AT DOOR)
62
00:05:31,957 --> 00:05:34,085
Henry Torne.
63
00:05:34,251 --> 00:05:36,128
Eddie Vibes.
64
00:05:36,294 --> 00:05:37,671
So how you been?
65
00:05:37,838 --> 00:05:39,932
- I'm OK. What's going on?
- (GROANING)
66
00:05:40,090 --> 00:05:42,718
Ah, we g***t a man down here.
67
00:05:44,219 --> 00:05:46,517
I was wondering
if we could come in for a second.
68
00:05:46,680 --> 00:05:50,025
Joe! Joe. Come on.
69
00:05:56,064 --> 00:05:57,737
- (GAGGING)
- Oh, oh, oh.
70
00:05:58,567 --> 00:06:00,615
- (GASPS) You feel really hot.
- I'm sorry.
71
00:06:00,777 --> 00:06:02,825
Come with me.
Just get right to the back.
72
00:06:02,988 --> 00:06:05,332
- Straight back to the kitchen.
- I'm sorry.
73
00:06:05,490 --> 00:06:08,960
- Goddamn sausages at Pinwheels.
- Yeah?
74
00:06:10,078 --> 00:06:13,207
So, er...
we're in a bit of a bind here, Henry.
75
00:06:13,874 --> 00:06:16,502
We g***t a big play-off game
in the next half-hour
76
00:06:16,668 --> 00:06:18,636
and buddy boy there's
our first baseman.
77
00:06:18,795 --> 00:06:21,719
But as you can see,
he's not exactly game-ready.
78
00:06:22,591 --> 00:06:24,889
So what do you say?
79
00:06:25,051 --> 00:06:26,519
(GRO/xNING>
80
00:06:26,678 --> 00:06:29,306
Feel like playing a little ball?
81
00:06:29,472 --> 00:06:30,940
It's November.
82
00:06:31,099 --> 00:06:33,522
Yeah. They keep the field
in pretty good shape.
83
00:06:34,269 --> 00:06:35,737
- on.
- (RECHTING)
84
00:06:35,896 --> 00:06:38,490
Oh, God. OK. OK.
85
00:06:38,648 --> 00:06:40,571
(RECHTING)
86
00:06:40,734 --> 00:06:42,782
So what do you say?
87
00:06:42,944 --> 00:06:44,946
(CROUCHING)
88
00:06:45,113 --> 00:06:46,535
Henry?
89
00:06:49,326 --> 00:06:51,044
(SIGHS)
90
00:07:04,299 --> 00:07:05,892
So where's this game?
91
00:07:06,051 --> 00:07:09,646
Near Kaisertown,
about er... 15 minutes away.
92
00:07:11,264 --> 00:07:13,392
Appreciate you driving, Torne.
93
00:07:13,558 --> 00:07:15,026
Sure.
94
00:07:15,185 --> 00:07:16,903
Just pull over here.
95
00:07:18,146 --> 00:07:20,240
Stop and get some beer money
at the ATM.
96
00:07:26,237 --> 00:07:27,659
Good.
97
00:07:31,743 --> 00:07:34,292
So, er... hang tight.
We'll be right back.
98
00:07:35,580 --> 00:07:37,958
Keep the engine running, OK?
99
00:08:08,738 --> 00:08:12,117
- Le petit cafe, Frank.
- Merci, merci.
100
00:08:14,577 --> 00:08:17,831
- A bient�t, Pierre.
- A demain, Frank.
101
00:08:21,084 --> 00:08:22,961
(ALARM)
102
00:08:31,678 --> 00:08:34,227
Hey, you! Freeze!
103
00:08:35,974 --> 00:08:37,601
Freeze!
104
00:08:45,150 --> 00:08:47,494
We know this wasn't your deal, Torne.
105
00:08:47,652 --> 00:08:50,576
These people aren't your friends.
Why stick up for 'em?
106
00:08:51,656 --> 00:08:54,455
You g***t a wife, you g***t a job.
Don't you care?
107
00:08:58,121 --> 00:09:00,544
You're looking
at three to seven, Henry.
108
00:09:02,292 --> 00:09:04,761
All you gotta do is say something.
109
00:09:12,218 --> 00:09:15,347
The court sentences Henry Torne
to three years in prison
110
00:09:15,513 --> 00:09:19,689
for the crime of
Felony First-Degree Armed Robbery.
111
00:09:40,538 --> 00:09:42,211
Hey. Excuse me.
112
00:09:42,373 --> 00:09:44,751
(FLUSHING)
113
00:09:44,918 --> 00:09:46,295
I'm Max.
114
00:09:46,461 --> 00:09:48,384
- Henry.
- Henry, good.
115
00:09:49,547 --> 00:09:52,221
Um... what are you in for?
116
00:09:52,383 --> 00:09:55,307
- What?
- What are you in for?
117
00:09:55,470 --> 00:09:56,892
Bank robbery.
118
00:09:57,055 --> 00:09:59,934
Nice. Clean, simple. I like it.
119
00:10:00,100 --> 00:10:02,979
- I didn't do it.
- No, of course not.
120
00:10:03,144 --> 00:10:04,566
Mistaken identity.
121
00:10:04,729 --> 00:10:06,322
What are you in for?
122
00:10:06,481 --> 00:10:08,154
Life.
123
00:10:09,984 --> 00:10:11,657
Just...
124
00:10:17,158 --> 00:10:19,411
Put it anywhere. It doesn't matter.
125
00:10:19,577 --> 00:10:21,921
It's not like you g***t much choice.
126
00:10:29,462 --> 00:10:31,055
(ALARM)
127
00:10:31,881 --> 00:10:33,929
Come on, hurry up, it's breakfast.
128
00:10:34,092 --> 00:10:37,392
Come on.
Monday is wholewheat bun day.
129
00:10:45,228 --> 00:10:47,105
What are you thinking?
130
00:10:47,272 --> 00:10:50,446
- Nothing.
- You can't be thinking nothing.
131
00:10:50,608 --> 00:10:56,115
Let me guess. You're thinking,
"How in hell did I get here?"
132
00:10:56,281 --> 00:10:57,999
How do you think we all g***t here?
133
00:10:58,158 --> 00:10:59,580
I don't know.
134
00:10:59,742 --> 00:11:01,619
We committed crimes, Henry.
135
00:11:01,786 --> 00:11:04,505
But we committed to the wrong thing.
136
00:11:04,664 --> 00:11:08,419
See, that was a mistake.
We never fulfilled our potential.
137
00:11:08,585 --> 00:11:10,428
See this guy here in the middle?
138
00:11:11,296 --> 00:11:13,674
Don't stare at him.
139
00:11:13,840 --> 00:11:16,514
Name's Hector.
He wanted to be a doctor.
140
00:11:16,676 --> 00:11:18,929
Thanks.
And he could have been a good one.
141
00:11:19,095 --> 00:11:20,893
Well, good or bad, I don't know.
142
00:11:21,055 --> 00:11:25,185
But he chose not to fulfill
his potential. Now look at him.
143
00:11:27,228 --> 00:11:28,855
So I'm talking about bad choices.
144
00:11:29,022 --> 00:11:31,992
I recommend these potatoes.
They're really terrific.
145
00:11:32,150 --> 00:11:35,495
Give him a little extra,
please, Charlie. Thank you.
146
00:11:35,653 --> 00:11:40,875
See, the real crime
is not committing to your dream.
147
00:11:41,034 --> 00:11:43,457
What is yours, anyway?
148
00:11:43,620 --> 00:11:45,793
- My what?
- Your dream.
149
00:11:47,248 --> 00:11:49,342
Not sure I ever had one....
Share and download Henrys Crime 2010 subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.