The.Plot.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].ENG Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:00,440, Character said: Translation and subtitles: Hea1er my telegram: Hea1er_82

2
At 00:00:06,371, Character said: Upload subtitle: Qasem Samangani @Qasem_Samangani

3
At 00:00:25,775, Character said: We have no records

4
At 00:00:28,400, Character said: What a birth certificate

5
At 00:00:30,158, Character said: What residence certificate

6
At 00:00:31,957, Character said: They are all empty

7
At 00:00:34,778, Character said: People tell us...

8
At 00:00:36,703, Character said: Empty packages, because we are empty inside

9
At 00:00:39,602, Character said: Therefore, we did not find any personal information

10
At 00:00:42,080, Character said: it's interesting

11
At 00:00:43,675, Character said: So you mean the accident that happened on December 24

12
At 00:00:46,068, Character said: He was the initiator of all the adventures

13
At 00:00:50,620, Character said: The bus left due to the accident

14
At 00:00:54,010, Character said: Christmas night, although it is a source of happiness for people, but an unfortunate incident happened on this night

15
At 00:00:58,798, Character said: Some people died as a result of the accident

16
At 00:01:01,566, Character said: The bus ran over the pedestrian

17
At 00:01:06,388, Character said: No other car has crashed there

18
At 00:01:09,063, Character said: It is possible that the accident was due to ice on the road

19
At 00:01:13,503, Character said: "The Tragedy of Christmas Eve"

20
At 00:01:16,915, Character said: It made headlines

21
At 00:01:19,988, Character said: The first man the bus hit

22
At 00:01:22,475, Character said: They did not find any information about him while searching for his identity

23
At 00:01:25,585, Character said: It was an "empty package".

24
At 00:01:28,121, Character said: This is how "Jock Noone" died (Lee Jong Suk ಥ_ಥ)

25
At 00:01:31,745, Character said: What was your relationship with Jack Nooney?

26
At 00:01:33,828, Character said: He was the only friend who trusted me

27
At 00:01:36,625, Character said: His vision was in another level

28
At 00:01:38,938, Character said: That's why I gave him this name (Jak Noni: sharp eye).

29
At 00:01:41,228, Character said: Why do you think Jack Nooney was murdered?

30
At 00:01:44,797, Character said: It is impossible for Jak Noni to die by accident

31
At 00:01:47,677, Character said: All events can be manipulated

32
At 00:01:50,580, Character said: Was the incident planned?

33
At 00:01:52,685, Character said: This is what we do

34
At 00:01:58,251, Character said: Designer {\an8} Translator: Hilary

35
At 00:02:05,533, Character said: An accident happened

36
At 00:02:07,060, Character said: D***n, I don't know, it looks like a truck left

37
At 00:02:09,803, Character said: Get those bastards first

38
At 00:02:11,361, Character said: Do you want to let those bastards go like this?!

39
At 00:02:14,632, Character said: Hit them well, but don't kill them, I want to talk to them myself

40
At 00:02:18,480, Character said: Remove the parasites that stuck to them

41
At 00:02:20,963, Character said: Yeah

42
At 00:02:22,390, Character said: D***n, why doesn't the way open?

43
At 00:02:25,033, Character said: hey b***d

44
At 00:02:26,720, Character said: I see? No, I was not with you

45
At 00:02:30,777, Character said: d***n you

46
At 00:02:37,316, Character said: D***n motor courier

47
At 00:02:41,680, Character said: Be patient in Harumzadeh

48
At 00:02:45,742, Character said: Oh d***n, I have to go soon

49
At 00:02:49,930, Character said: What a mess

50
At 00:02:57,940, Character said: Too bad

51
At 00:03:05,732, Character said: Why do you have to carry all this?

52
At 00:03:08,777, Character said: Lighten it up, greedy

53
At 00:03:14,068, Character said: Hello, yes

54
At 00:03:15,621, Character said: I'm on my way

55
At 00:03:16,987, Character said: A motorcycle courier g***t on my nerves once

56
At 00:03:20,832, Character said: Young man, what a dope

57
At 00:03:22,736, Character said: I see?

58
At 00:03:29,252, Character said: Hey d***n, instead of calling me, go get your card

59
At 00:03:34,160, Character said: Oh, if I come and you haven't taken them, cut them off

60
At 00:03:42,341, Character said: It's the same as before

61
At 00:03:44,203, Character said: Shouldn't I crush him?

62
At 00:03:51,157, Character said: D***n this situation

63
At 00:04:11,538, Character said: You should have put a barrier here

64
At 00:04:26,744, Character said: Who is in charge here?

65
At 00:04:28,010, Character said: come out

66
At 00:04:29,710, Character said: Yes

67
At 00:04:30,665, Character said: Are you in charge here?

68
At 00:04:32,225, Character said: come down

69
At 00:04:33,663, Character said: Why?

70
At 00:04:34,638, Character said: "Why?"

71
At 00:04:35,870, Character said: D***n, you see this color and then you say "why"?

72
At 00:04:39,515, Character said: what nonsense

73
At 00:05:05,793, Character said: Oh d***n, I was scared

74
At 00:05:47,872, Character said: Here here, come here

75
At 00:05:52,984, Character said: sir, sir

76
At 00:05:56,171, Character said: The rescue team is with you, sir

77
At 00:05:59,162, Character said: sir

78
At 00:06:00,510, Character said: How many minutes has it been like this?

79
At 00:06:01,608, Character said: It has been like this for fifteen minutes

80
At 00:06:02,955, Character said: But he hasn't lost consciousness yet

81
At 00:06:06,712, Character said: His heart stopped

82
At 00:06:08,205, Character said: call the police

83
At 00:06:09,508, Character said: OK

84
At 00:06:12,935, Character said: I don't even know the meaning of the word takay {\an8}

85
At 00:06:12,950, Character said: with

86
At 00:06:15,910, Character said: ...due to the demolition work in the reconstruction areas

87
At 00:06:18,046, Character said: Accidents often happen because of old buildings

88
At 00:06:22,515, Character said: This is the fourth incident of the year; Due to poor construction and lack of action by the management of the construction company

89
At 00:06:27,703, Character said: Today, there was a wall collapse incident in Kwangjingu County

90
At 00:06:31,942, Character said: As a result of this incident, Mr. Park died at the age of 40

91
At 00:06:34,526, Character said: A motorcycle courier g***t on my nerves

92
At 00:06:37,140, Character said: Jovan Dafoe

93
At 00:06:45,012, Character said: According to the officials there

94
At 00:06:47,060, Character said: علاوه بر مشکل ساخت و سازیی که آن ساختمان داشت باد شدیدی هم انموقع میوزید

95
At 00:06:52,864, Character said: Are you in charge here?

96
At 00:06:54,097, Character said: For what?

97
At 00:06:54,963, Character said: D***n, you see this color, then you say why?

98
At 00:06:57,533, Character said: How ridiculous

99
At 00:07:04,728, Character said: This afternoon, a truck left on Kwangjingu road

100
At 00:07:09,603, Character said: so that it made the road easier

101
At 00:07:15,176, Character said: D***n, why doesn't the way open?

102
At 00:07:33,424, Character said: Hey, why the hell do you have to carry all this?

103
At 00:07:51,472, Character said: Oh d***n what a mess

104
At 00:08:14,748, Character said: Your order has been completed

105
At 00:08:17,692, Character said: Please put the money in the car

106
At 00:08:44,503, Character said: Samkwang security computer repair and data destruction {\an8}

107
At 00:08:47,275, Character said: Do not be tired

108
At 00:08:48,395, Character said: you came?

109
At 00:08:52,062, Character said: I say, what should I do now?

110
At 00:08:56,662, Character said: I mean, what should I do? Do you want me to come and arrange the phones?

111
At 00:09:06,878, Character said: A crane suddenly fell...

112
At 00:09:09,577, Character said: Kim Han-jin, CEO of Yangsun Construction Company, died in this incident

113
At 00:09:13,515, Character said: The passenger who was sitting next to his younger brother Kim Dujin was barely saved

114
At 00:09:17,397, Character said: In addition, two other people also died in this incident

115
At 00:09:20,682, Character said: Jackie, look

116
At 00:09:23,160, Character said: this event...

117
At 00:09:25,252, Character said: Don't you think it's strange?

118
At 00:09:25,973, Character said: With the death of the agent company, there was a change in the structure of Youngson Group

119
At 00:09:28,848, Character said: The crane fell, but only Kim Dojin survived

120
At 00:09:33,795, Character said: So this has changed the structure of the group

121
At 00:09:36,732, Character said: Because it's boring

122
At 00:09:39,486, Character said: On the other hand, Kim Dojin is being treated in the hospital

123
At 00:09:42,495, Character said: Because the Youngson group's position on the successor commission has been taken into account

124
At 00:09:48,916, Character said: This is a planned incident, not a natural one

125
At 00:09:53,207, Character said: Two other people also died

126
At 00:09:55,708, Character said: In addition, there are two additional deaths

127
At 00:09:57,840, Character said: this...

128
At 00:09:58,503, Character said: This is to normalize the incident

129
At 00:10:02,555, Character said: Target: Kim Han Jin

130
At 00:10:04,380, Character said: Client: Kim Dujin

131
At 00:10:06,937, Character said: The only organization that can act at this level

132
At 00:10:09,647, Character said: "Cleaners" organization

133
At 00:10:11,025, Character said: I say

134
At 00:10:12,165, Character said: Where are the cleaners?

135
At 00:10:13,587, Character said: If we assume that we are a small company, they are considered a bigger company than us

136
At 00:10:18,827, Character said: If Voll was working there, he could arrange the money for his s***x change operation

137

Download Subtitles The Plot 2024 1080p WEBRip x264 AAC-[YTS MX] ENG in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles