Do me love (2009) Movie Subtitles

Download Subtitles Do me love (2009) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
📝 Subtitle Preview
00:00:17,514 --> 00:00:18,!لا

00:00:18,754 --> 00:00:20,!لا!لا

00:00:20,234 --> 00:00:21,!لا

00:00:33,274 --> 00:00:35,أتحبني، يا (غيسبورن)؟

00:00:36,394 --> 00:00:37,أجل، يا سيدي

00:00:37,994 --> 00:00:40,أنا مسرور جداً لسماع هذا

00:00:40,434 --> 00:00:43,لأنني لا أعتقد أنّ العمدة
يحب أميره

00:00:44,994 --> 00:00:47,لا، لا أعتقد أنه يحبه مطلقاً

00:00:49,794 --> 00:00:51,(سأقضي معظم و قتي هنا، يا (غيسبورن

00:00:53,714 --> 00:00:56,(تعرف والدي، (هنري
الربّ يريح روحه

00:00:56,154 --> 00:00:58,لقد أرادني أن أكون ملكاً
(ليس أخي (ريتشارد

00:01:00,034 --> 00:01:03,أنا، الملك، كان هذه أمنيته

00:01:05,714 --> 00:01:07,و سأكون كذلك، قريباً

00:01:09,314 --> 00:01:11,علمني أبي أن أحيط نفسي

00:01:11,714 --> 00:01:15,مع الناس الموالين فحسب
مع الناس المحبين فحسب

00:01:17,354 --> 00:01:20,(أنت تملك عمدة جيد، يا (غيسبورن

00:01:20,434 --> 00:01:23,و أنا واثق من هذا

00:01:25,394 --> 00:01:28,أتعتقد أنني أملك
نفس تلك الثقة تجاهك؟

00:01:28,634 --> 00:01:31,أجل، يا سيدي -
حسناً -

00:01:34,874 --> 00:01:36,روبن هود)، ليس ميتاً)

00:01:38,874 --> 00:01:42,...أخبرتك، أخبرت العمدة
أنني أريد أن يكون (روبن هود) ميتاً

00:01:43,034 --> 00:01:45,دمه هي الهدية التي أطلبها
و رغم ذلك لم يمنحها أحد لي

00:01:45,754 --> 00:01:49,إذا كان العمدة يحب الأمير فعلاً

00:01:49,874 --> 00:01:52,سيمنح ما أردته
و حتى الآن لم يمنحني ما أردت

00:01:52,834 --> 00:01:55,و هذا يعني أنه لا يحبني

00:01:59,594 --> 00:02:01,و أريد دماء

00:02:03,874 --> 00:02:05,دماء العمدة

00:02:10,914 --> 00:02:13,ستقتل العمدة، نيابة
...(عني، يا (غيسبورن

00:02:13,754 --> 00:02:15,بشكل سري

00:02:15,754 --> 00:02:18,...نعرفه نحن الإثنان فقط

00:02:18,194 --> 00:02:20,سر خاص يمكننا تقاسمه

00:02:20,194 --> 00:02:24,(و ستفعل هذا من أجلي، يا (غيسبورن

00:02:25,194 --> 00:02:28,...لأنك تحبني

00:02:32,555 --> 00:02:37,في أعماق إنجليترا

00:02:40,356 --> 00:02:42,يعيش أسطورة

00:02:45,057 --> 00:02:47,(روبن هود)

00:02:50,000 --> 00:03:00,تم مراجعة الترجمة لتصحيح الأخطاء الإملائية}
{Dr.Hasan :بواسطة المترجم

00:03:03,000 --> 00:03:08,{HICHAMVIC8 :الشكر الجزيل للمترجم}

00:03:10,058 --> 00:03:11,الحلقة السادسة
بعنوان
((هل تحبني؟))

00:03:11,959 --> 00:03:12,ترجمة
((hichamvic8))
فريق
((S.T.S))

00:03:12,314 --> 00:03:15,إنتظروا -
ماذا هناك؟ -

00:03:15,314 --> 00:03:18,الأمير (جون) و جنوده
قاموا بإقامة معسكر في الأسفل هناك

00:03:18,314 --> 00:03:20,ماذا؟ -
كم يملك من جنود؟ -

00:03:20,234 --> 00:03:21,ألاف -
لا -

00:03:21,714 --> 00:03:23,مئات -
ماتش)؟) -

00:03:23,274 --> 00:03:26,لم أتوقف لحسابهم
في الحقيقة لا أعرف الحساب

00:03:27,554 --> 00:03:28,اركضوا، اركضوا

00:03:36,314 --> 00:03:38,مالذي يفعلونه في الغابة؟

00:03:38,754 --> 00:03:40,حسناً،هذا واضح، أليس كذلك -
صحيح -

00:03:41,034 --> 00:03:43,عندما يقومون معسكراً، هم يستخدمون
(الطريق الشمالي للوصول لـ(نوثينغهام

00:03:43,954 --> 00:03:45,ما سبب قدومه إلى هنا؟

00:03:45,514 --> 00:03:48,هو يقوم بزيارة جميع نبلاء إنجليترا
من أجل الحصول على نفقاته

00:03:48,354 --> 00:03:51,هو يحاول شراء ولائهم، قبل عودة
الملك، (ريتشارد)، أليس كذلك؟

00:03:51,314 --> 00:03:54,ماذا، أيعتقد أنه يمكن شراؤهم؟. -
هو يعلم أنه يستطيع فعل ذلك -

00:03:54,514 --> 00:03:56,هو يشتري النبلاء و رجالهم
من أجل الوصول إلى العرش

00:03:56,914 --> 00:03:59,(لكي يصبح الملك (جون
في محل الملك (ريتشارد) في إنجليترا

00:03:59,274 --> 00:04:01,كل نبيل سيقوم بشرائهم
سيعلم أنه سيتسبب في حرب أهلية

00:04:01,874 --> 00:04:06,و الحرب بين الأمير (جون) و الملك
ريتشارد) ستمزق هذه البلاد إرباً إرباً)

00:04:06,514 --> 00:04:09,إذا كان سيقوم بشرائهم
سيحمل ذهباً معه

00:04:12,154 --> 00:04:13,أكثر من القليل

00:04:16,274 --> 00:04:18,...حسناً

00:04:18,194 --> 00:04:21,سنقوم بإيقافه من منع شراء النبلاء
بالإستيلاء على ذهبه

00:04:24,714 --> 00:04:25,هذا جنون

00:04:25,754 --> 00:04:27,أجل، هو كذلك، إنه جنون بالكامل

00:04:27,714 --> 00:04:29,سيكون معه جيش صغير

00:04:29,234 --> 00:04:32,صحيح، نقطة قوتنا الوحيدة
هي عنصر المفاجأة

00:04:32,354 --> 00:04:34,أفضل مكان للهجوم

00:04:35,034 --> 00:04:38,(هنا، خارج (لوكسلي
لذا ستقومين بالبحث عن رجال آخرين

00:04:38,994 --> 00:04:41,دعني أتولى ذلك

00:04:44,234 --> 00:04:46,غيسبورن)؟)

00:04:53,994 --> 00:04:56,غيسبورن)؟) -
مولاي -

00:04:56,994 --> 00:04:59,أنت هنا، كنت أبحث عنك

00:04:59,354 --> 00:05:03,كنت أفكر...حول علاقتنا

00:05:04,434 --> 00:05:07,يجب علينا الحديث عنها، ألا تعتقد ذلك؟

00:05:07,194 --> 00:05:12,كانت متوترة قليلاً في الماضي
...و أعترف بذلك

00:05:14,074 --> 00:05:17,(لكن على ضوء زيارة الأمير (جون
...حسنأً

00:05:17,554 --> 00:05:22,أعتقد أن الوحدة هي أفضل طريق للقوى

00:05:23,794 --> 00:05:26,حتى و لو كانت بينك و بيني، صحيح؟

00:05:27,834 --> 00:05:30,الوقوف معاً بقوة
ما رأيك في هذا؟

00:05:35,354 --> 00:05:40,الماضي يبقى ماضياً
يجب علينا تركه وراءنا

00:05:40,794 --> 00:05:46,(الرجل مستبد، يا (غيسبورن
و كلنا يعلم هذا، و هو خطير

00:05:46,274 --> 00:05:49,الطريقة الوحيدة
...لننجوا هي

00:05:51,114 --> 00:05:52,...الوحدة

00:06:03,794 --> 00:06:05,أتمنى أنني لم أقاطعهكما

00:06:05,514 --> 00:06:08,لا، لا، مطلقاً

00:06:08,194 --> 00:06:10,أنا و أخوك كنا فقط نتناول
موضوع صغير

00:06:10,754 --> 00:06:12,عن الفلسقة الدردشية

00:06:12,514 --> 00:06:14,...أجل، حول الماضي

00:06:14,514 --> 00:06:16,و المستقبل

00:06:16,794 --> 00:06:18,لقد أردت رؤيتي؟ -
أجل، أجل -

00:06:18,834 --> 00:06:22,أنت مدعوة لعشاء النبلاء
مساء غد

00:06:22,074 --> 00:06:23,...مع الأمير (جون)، لذا

00:06:23,474 --> 00:06:25,حاولي أن تكوني مسليةً و لو قليلاً

00:06:27,634 --> 00:06:29,الوحدة

00:06:40,194 --> 00:06:43,نحتاج لمساعدتك
و أنت تعرفنا

00:06:43,714 --> 00:06:46,نحن نقاتل من أجل إنجليترا
(و من أجل الملك، (ريتشارد

00:06:46,314 --> 00:06:48,يجب أن نوقف الأمير (جون)، يجب ذلك

00:06:48,434 --> 00:06:50,لذا دعونا نستولي على ذهبه
و نحبط طموحه

00:06:50,794 --> 00:06:52,هو مدعي و ليس ملكاً

00:06:52,954 --> 00:06:55,هذه ليست خيانة، ساعدونا

00:07:12,794 --> 00:07:15,تصويبة جيدة -
احترس -

00:07:59,394 --> 00:08:00,مرحباً

00:08:00,954 --> 00:08:03,(يا إلهي، لقد أمسكنا بالأمير (جون

00:08:03,714 --> 00:08:05,تعال إلى هنا

00:08:07,514 --> 00:08:09,سأكون جداً ممتن لك
إذا أبقيت على حياتي

00:08:10,954 --> 00:08:12,الذهب

00:08:12,394 --> 00:08:13,هيا بنا

00:08:13,914 --> 00:08:15,لا بد أن يكون الذهب هنا

00:08:18,434 --> 00:08:19,لا شيىء

00:08:20,874 --> 00:08:22,بالطبع لا يوجد شيىء

00:08:22,674 --> 00:08:25,حسناً، الأمير (جون) جبان

00:08:25,594 --> 00:08:28,(إذا كان هذا الشخص هو الأمير (جون
الجنود ما كانوا سيتركونه

00:08:28,954 --> 00:08:31,إنه يحاول شراء ولائنا
هذا شخص مزيف

00:08:31,554 --> 00:08:33,أين هي (كايت)؟

00:08:35,554 --> 00:08:37,(كايت)

00:08:41,874 --> 00:08:43,(كايت)، (كايت)

00:08:43,954 --> 00:08:45,(كايت)

00:08:45,874 --> 00:08:47,سأكون بخير

00:08:48,874 --> 00:08:50,(كايت)

00:08:59,874 --> 00:09:02,أنزلها -
هيا، إمنحها بعض المجال -

00:09:13,914 --> 00:09:16,ما بها؟

00:09:16,074 --> 00:09:19,إذا قمت بنزعه، النزيف سيقتلها
و هذا يمكن أن يسبب ضرر أكبر

00:09:19,514 --> 00:09:23,أحتاج بعض نباح شجرة الدردار
و بعض نباتات القراص، إذهب، أرجوك

00:09:25,394 --> 00:09:28,الكمادة، فعالة أكثر

00:09:28,754 --> 00:09:31,يسحب الشرور بينما يبقي الحرح نظيفا

00:09:33,874 --> 00:09:37,مالذي فعلته؟ -
ترك هذا الشيىء في جسدها، سيقتلها -

00:09:37,834 --> 00:09:41,سأبقي الدماء تجري في جسدها
بينما تحضر علاجك

00:09:41,634 --> 00:09:44,و بعدها سنحتاج لأن
نعيد التوازن لجسدها

00:09:44,154 --> 00:09:45,من أنت؟

00:09:45,394 --> 00:09:48,(بينجامين بالمر)
(طبيب الأمير (جون

00:09:51,394 --> 00:09:55,و لست من مسانديه
لذا أعتذر

00:10:00,194 --> 00:10:03,جنديان ذكرا مشاهدتهما
لقتلة في الغابة

00:10:03,714 --> 00:10:07,الأمير يحتاج لضعف
و لا يستطيع إلغاء عشائه

00:10:07,314 --> 00:10:10,بمجلس النبلاء غداً
و ما كان يوجد شخص آخر

00:10:10,114 --> 00:10:13,كان يمكنني أن أرفض، لكن
ذلك سيتسبب في قطع رأسي

00:10:13,234 --> 00:10:15,مشاركتكم

00:10:15,154 --> 00:10:18,في قطع رأسي، لن يمكنه
من إيجاد حالة السل في الغدد اللمفاوية

00:10:18,114 --> 00:10:19,و ما هو سل الغدد اللمفاوية؟

00:10:19,874 --> 00:10:23,إنه مرض نادر جداً -
نادر جداً، حتى أنني لم أتمكن من إيجاد و لا حالة -

00:10:23,234 --> 00:10:25,الأسطورة تقول أنه يمكن معالجته
بأنه يلمسك الملك فحسب

00:10:25,354 --> 00:10:27,إذن لماذا يريد إيجاد حالة لهذا المرض؟

00:10:27,354 --> 00:10:29,الأمير (جون)، مصر على ذلك

00:10:29,714 --> 00:10:33,(لقد شاهد والده، (هنري
يعالج طفلاً من هذا المرض سابقاً

00:10:33,114 --> 00:10:35,والدي أخبرني بهذا عندما كنت طفلاً -
سمعت عن هذا أيضاً -

00:10:36,034 --> 00:10:37,الأمير (جون) أحضرني معه

00:10:37,554 --> 00:10:40,متمنياً ان أجد حالة لهذا المرض
لكي يقوم بعلاجها، كما فعل والده سابقاً

00:10:40,914 --> 00:10:44,و هذا سيكون الدليل على أنه هو
(الملك الحقيقي لإنجليترا، ليس أخوه (ريتشارد

00:10:44,914 --> 00:10:49,بالطبع، لا يوجد دليل على أن
ما يلمسه الملك سيعالج

00:10:49,514 --> 00:10:53,لكن أريد الإحتفاظ برأسي
و لن أكون الشخص الذي يخبره بهذا

00:10:55,794 --> 00:10:57,ايمكنني الحصول على بعض الماء، رجاءاً؟

00:10:57,474 --> 00:10:59,سأحضرها حالاً -
سأرافقك -

00:11:03,074 --> 00:11:04,ها هو هنا

00:11:05,474 --> 00:11:06,خذي

154...
Music ♫