ROYD-030 r Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:00,001, Character said: JAMAKAV.COM
{\fs15} Subtitle by Aimleser

2
At 00:00:05,797, Character said: 히카리 짱!!

3
At 00:00:07,765, Character said: 밥 먹어야지?

4
At 00:00:09,086, Character said: 그냥 나갈 거야.

5
At 00:00:28,453, Character said: 아니...히카리 짱~

6
At 00:00:30,953, Character said: 계속 이야기 했는데...

7
At 00:00:33,851, Character said: 꾸미는게 귀찮은거야?

8
At 00:00:35,260, Character said: 귀찮아

9
At 00:00:38,170, Character said: 넌 날 닮아서(?) 귀엽고 몸매 좋은데

10
At 00:00:40,813, Character said: 좀더 스스로 자신을 가지면 될텐데~

11
At 00:00:43,416, Character said: 난 그런건 됐어...

12
At 00:00:46,187, Character said: 그래도 이렇게 예쁜게 낳아놨는데 너무 아쉽잖아!

13
At 00:00:49,015, Character said: 됐어요, 귀찮아요...

14
At 00:00:51,703, Character said: 귀찮아??

15
At 00:00:53,484, Character said: 엄마가 뭐라도 도와주고 싶은데...

16
At 00:00:56,843, Character said: 히카리가 조금만 꾸미기 시작하면
완전히 달라질 거야~

17
At 00:01:04,523, Character said: 그래도 너무 귀찮아서...

18
At 00:01:07,781, Character said: 그...런이유 때문이라면~

19
At 00:01:10,789, Character said: 좀더 자신감을 갖는 게 좋을것 같아~

20
At 00:01:22,474, Character said: 다이치씨 늦잠잔거야?

21
At 00:01:23,701, Character said: 늦은거 아냐?

22
At 00:01:24,670, Character said: 오늘은 천천히 가도 괜찮아요

23
At 00:01:25,468, Character said: 그래?

24
At 00:01:26,427, Character said: 안녕히 주무셨어요?

25
At 00:01:27,520, Character said: 좋은 아침이에요.

26
At 00:01:35,500, Character said: 다이치 는 어떻게 생각해??

27
At 00:01:37,881, Character said: 엑???뭘???

28
At 00:01:40,162, Character said: 히카리가 말야~

29
At 00:01:41,435, Character said: 좀...기초화장만이라도 하면 확 달라질것 같지 않아?

30
At 00:01:45,748, Character said: 화장...말인가요?

31
At 00:01:48,725, Character said: 어....

32
At 00:01:50,084, Character said: 그...렇져...

33
At 00:01:51,677, Character said: 그러고 보니... / 그치??

34
At 00:01:53,264, Character said: 아깝지 않아?

35
At 00:02:00,257, Character said: 정말 그렇게 생각해??

36
At 00:02:02,154, Character said: 엑??

37
At 00:02:04,021, Character said: 어....;;;;

38
At 00:02:05,677, Character said: 마....;;;;;;

39
At 00:02:07,529, Character said: 흐음...;;;

40
At 00:02:10,666, Character said: 그렇다고..나 할까나...;;

41
At 00:02:15,250, Character said: 좀 그런것 같아요

42
At 00:02:23,232, Character said: 다이치, 일어났구나

43
At 00:02:24,865, Character said: 아. 안녕하세요?

44
At 00:02:26,091, Character said: - 다녀올께
- 지금 나가세요?

45
At 00:02:44,734, Character said: 그렇지만 말이예요..

46
At 00:02:47,312, Character said: 괜찮은...듯...

47
At 00:02:50,312, Character said: 지금 모습 그대로도...

48
At 00:02:56,421, Character said: 누나는 지금 이대로도 이쁜데....

49
At 00:03:02,547, Character said: .....라고나 할까나...

50
At 00:03:08,640, Character said: 나도....

51
At 00:03:10,523, Character said: 바껴보고 싶은데도...

52
At 00:03:15,000, Character said: ...뭔가 동기부여가 될만한게 없다보니 쉽지 않네...

53
At 00:03:20,166, Character said: 동기말이져??

54
At 00:03:27,828, Character said: 아....;;;;;

55
At 00:03:28,750, Character said: 그런....이유가.....

56
At 00:03:37,357, Character said: 히카리짱!!

57
At 00:03:38,661, Character said: 바로 나간다며 늦지 않았어??

58
At 00:03:41,122, Character said: 아...가기 싫어...

59
At 00:03:43,795, Character said: 갔다올께요...

60
At 00:03:45,084, Character said: - 다녀오세요~
- 다녀와~

61
At 00:03:53,770, Character said: 다이치군...히카리짱이랑 이야기 나눠줘서 고마워~

62
At 00:03:57,554, Character said: 아...별로...전혀 어려운일 아닌데요...

63
At 00:03:59,595, Character said: 쟤는 그냥 원래 말수도 없고....
뭐라고 할까...좀 그래...

64
At 00:04:05,833, Character said: 다이치가 괜찮다고는 해도 말이지...

65
At 00:04:08,333, Character said: - 정말 전혀 신경쓰지 않으셔도 되요~
- 다정스럽기도 하지~

66
At 00:04:11,060, Character said: 학교 ( (대학) ) 에도 저런 사람들 종종 있어요~

67
At 00:04:14,115, Character said: 쟤가 말은 잘 안해도
줄곧 다이치같은 남동생이 있었음 했거든

68
At 00:04:18,369, Character said: - 아 그랬..어요??
- 응응~!

69
At 00:04:20,280, Character said: 그러니까 친남매처럼 지내줘요~

70
At 00:04:23,053, Character said: - 네 저야 뭐 괜찮아요~
- 고마워~

71
At 00:04:27,186, Character said: 그나저나 쟤를 좀 어떻게...

72
At 00:04:29,265, Character said: ....뭐랄까....뭔가...

73
At 00:04:31,459, Character said: ...그냥 내버려둘수는 없고..
어떻게 방법이 없네...

74
At 00:04:35,468, Character said: 음....아마도....

75
At 00:04:38,217, Character said: 본인 스스로는 그렇게 생각하지 않을수 있어요

76
At 00:04:41,541, Character said: 난 좀 포기가 안되네~

77
At 00:04:43,334, Character said: 난 주변에 저런사람 ( (말없고 답답한) ) 이 없었어서..

78
At 00:04:47,155, Character said: 그래선지 지금까지 남자한번
집에 데려온적도 없고..

79
At 00:04:51,750, Character said: 쟤가 남자를 만난다는 것도 들은 적이 없어~

80
At 00:04:55,871, Character said: 남자....친구요...

81
At 00:04:58,556, Character said: 걱정되서 죽겠어요....남자나 제대로 만날수 있을지...

82
At 00:05:02,772, Character said: 아....

83
At 00:05:04,827, Character said: ....마....

84
At 00:05:06,327, Character said: .....그..런....

85
At 00:05:08,561, Character said: ....생각도 드네요...

86
At 00:05:11,016, Character said: - 그렇게 생각해?
- 네 저도 동의합니다~

87
At 00:05:13,593, Character said: 다이치군 같으면 어떻게 했으면 좋겠어??

88
At 00:05:16,014, Character said: 아....별로....평범한 일인것 같...

89
At 00:05:20,102, Character said: 보통 다 그렇다구?? 그런가??

90
At 00:05:22,819, Character said: - 괜한 걱정인가?
- 너무 신경쓰지 마세요~

91
At 00:05:25,848, Character said: - 아 그래?
- 네 아마도요~

92
At 00:05:27,366, Character said: 근데 걔가 원체 본판이 예쁘니까
뭐라도 말야...

93
At 00:05:32,170, Character said: 걔가 변했으면 하는건데...

94
At 00:05:39,541, Character said: {\an1}(그날 오후)

95
At 00:05:42,875, Character said: 다녀왔습니당~

96
At 00:05:46,552, Character said: 어??히카리 누나! 왜 그래?

97
At 00:05:49,757, Character said: ...괜찮아?

98
At 00:05:53,518, Character said: ...뭔가...

99
At 00:05:55,471, Character said: 나...이상한 짓을 당했어...

100
At 00:05:58,166, Character said: 이상한 짓??

101
At 00:06:00,690, Character said: ...어...잠깐...

102
At 00:06:02,065, Character said: ...무슨일인데 그래?

103
At 00:06:03,250, Character said: ...뭐라고 해야하나...

104
At 00:06:04,974, Character said: ...학교다녀오다 모르는 남자한테...

105
At 00:06:07,887, Character said: ...멋대로 약속을 하고 말았어...

106
At 00:06:12,402, Character said: ...전차에서 육변기노릇 ( 치한 ) 을 하기로...

107
At 00:06:14,551, Character said: ...치한?!!

108
At 00:06:17,110, Character said: 하지만 아무 말도 할 수가 없었어...

109
At 00:06:22,541, Character said: ...하루이틀 일이 아냐...

110
At 00:06:27,208, Character said: ....지금까지 계속
이상한 짓을 당해도 아무것도 할수 없었어...

111
At 00:06:34,492, Character said: 뭔가 너무 바보멍청이 같아...

112
At 00:06:38,036, Character said: ...울어요???

113
At 00:06:40,607, Character said: ...자...잠깐...누나~!!

114
At 00:06:45,373, Character said: 뭐랄까..

115
At 00:06:47,594, Character said: ...그럴때는 아무리 그런상황이라도...

116
At 00:06:54,164, Character said: ...주변에 도움을 청한다던가...
...강하게 거절하던가 했어야지...

117
At 00:07:00,223, Character said: ...응....그렇긴 하지만...

118
At 00:07:06,213, Character said: ...뭐라고 할까나...그걸...

119
At 00:07:08,298, Character said: ...누나의 경우에는...

120
At 00:07:12,971, Character said: ...뭐라고 해야하나...

121
At 00:07:15,875, Character said: 누나가 거절하지 못할거란걸 알 수있으니까...

122
At 00:07:24,791, Character said: 그런 짓을 당하는 걸지도 몰라요.

123
At 00:07:31,285, Character said: 누나는 몸매도 쭉빵하고~

124
At 00:07:34,361, Character said: 얼굴도 예쁘니까

125
At 00:07:41,113, Character said: 뭐랄까...자신감을 좀 가질 필요가 있어요..
좀더...

126
At 00:07:44,940, Character said: 난 그런거 못해...

127
At 00:07:48,376, Character said: 겉모습이 전부라는건 아니지만

128
At 00:07:53,018, Character said: 마음가짐이 달라지잖아요...기분같은거라던지...

129
At 00:07:58,954, Character said: 보여지는 게 달라지면
마음가짐도 달라질 수 있어요..

130
At 00:08:04,567, Character said: 다른 방법 있으면 이야기 해봐요

131
At 00:08:06,604, Character said: 변할 방법을 모르겠어..

132
At 00:08:10,250, Character said: 안 해봐서 모르는거잖아요

133
At 00:08:14,531, Character said: 의외로 쉬울수 있어요.

134
At 00:08:17,339, Character said: 인상에 변화를 준다던지~

135
At 00:08:21,666, Character said: 헤어스타일을 바꾸는 방법도 있고,
뭐 한번에 싹둑 자르는건 무리지만.

136
At 00:08:25,253, Character said: 조금씩 바꿔보다보면
변화한 모습을 발견할꺼예요

137
At 00:08:29,945, Character said: 더 쉬운방법도 있을꺼예요 아마~

138
At 00:08:33,206, Character said: 당장 할수 있는 방법?

139
At 00:08:36,628, Character said: 어디...보자...

140
At 00:08:38,870, Character said: 아무래도 역시...

141
At 00:08:42,620, Character said: ...안경에서 부터 시작해보져...
아무래도 쉬우니까...

142
At 00:08:50,898, Character said: 안경을 한번...벗어보자...

143
At 00:08:54,237, Character said: 그래도 안경안쓰면 발가벗은 느낌이라...

144
At 00:09:00,132, Character said: 그러고보니 한번도 본적이 없는것 같은데요
지난 일년동안...

145
At 00:09:10,625, Character said: 괜찮아요~ 한번 시도해봐요~

146
At 00:09:14,763, Character said: 혹시 다른사람한테 보여지기 부끄러우면

147
At 00:09:17,348, Character said: 남동생한테 먼저 보여주고
먼저 보여주면 좀 덜하지 않을까...

148
At 00:09:22,041, Character said: 웃으면 안돼!!

149
At 00:09:24,488, Character said: 웃긴 왜웃어~

150
At 00:09:49,536, Character said: 괴~~~

151
At 00:09:50,118, Character said: 괴~~~엥~~~

152
At 00:09:50,821, Character said: 괴~~~엥~~~ 장히!!!

153
At 00:09:54,062, Character said: 예...쁘다!!!

154
At 00:09:56,195, Character said: ...응??

155
At 00:09:57,979, Character said: 예뻐요!!

156
At 00:10:00,690, Character said: 그것도 엄청나게!!!

157
At 00:10:02,659, Character said: 그런말...처음 들어봐...

158
At 00:10:08,375, Character said: 제대로 벗어봐요~

159
At 00:10:15,916, Character said: ...어??어???

160
At 00:10:16,901, Character said: 조금만 더 보여줘봐요~

161
At 00:10:18,621, Character said: ...싫어...
...아니;;;;

162
At 00:10:20,807, Character said: 완전 대박 예뻐...

163
At 00:10:25,440, Character said: 다시 벗어봐요??응??

164
At 00:10:27,198, Character said: 진짜 확실히 벗는게 훨씬 나아요~!

165
At 00:10:29,833, Character said: - 싫어!
- 안경 안쓴게 훨씬 나은데?!

166
At 00:10:33,799, Character said: - 정말이야!
- 놀리지 말구~!

167
At 00:10:36,714, Character said: ...놀리는게 아니구...

168
At 00:10:38,736, Character said: 완전 놀리는 거잖아...

169
At 00:10:40,637, Character said: 내가 그럴리가 ( (귀여울리) ) 없잖아!!

170
At 00:10:43,458, Character said: ...놀리는....게...아니라...니까....

171
At 00:11:46,557, Character said: 난 알고 있었잖아..

172
At 00:11:49,652, Character said: ...누나가...

173
At 00:11:52,112, Character said: ...미친듯이 이쁘단걸...

174
At 00:11:55,737, Character said: ....난 알고 있었다구...

175
At 00:12:03,395, Character said: 안되잖아...
무슨 생각을 하고 있는거야!!

176
At 00:12:09,395, Character said: 들키기 전에 돌아가야지!!

177
At 00:12:36,583, Character said: - 잘잤니?
- 안녕하세요~

178
At 00:12:38,541, Character said: - 다이치군 안녕??
- 안녕하세요~

179
At 00:12:42,334, Character said: - 밥줄까?
- 아...별로 생각이 없네요.....

Download Subtitles ROYD-030 r in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles