URE-043 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:13,216, Character said: 영국, 서섹스

2
At 00:00:56,526, Character said: 그대여...

3
At 00:00:58,428, Character said: 난 또 미쳐가기 시작하는데

4
At 00:01:01,664, Character said: 그 고통을

5
At 00:01:02,799, Character said: 다시 겪고 싶지도...

6
At 00:01:04,767, Character said: 또, 그 과정을

7
At 00:01:07,303, Character said: 이겨낼 자신도 없군요

8
At 00:01:10,673, Character said: 헛것이 들리고
정신도 흐릿하지만

9
At 00:01:19,015, Character said: 그래서 이렇게 하는 게

10
At 00:01:21,150, Character said: 최선의 선택이라 믿어요

11
At 00:01:39,302, Character said: 그대가 준 행복
말로 다 할 수 없고

12
At 00:01:40,136, Character said: 그대가 준 행복
말로 다 할 수 없고

13
At 00:01:43,239, Character said: 당신이야 말로

14
At 00:01:45,575, Character said: 내게 정말 소중했으나

15
At 00:01:51,848, Character said: 무너지는 그대 모습

16
At 00:01:54,817, Character said: 더 이상 볼 수 없어

17
At 00:01:57,920, Character said: 나 이렇게 떠나요
꼭 행복하세요

18
At 00:01:59,622, Character said: 나 이렇게 떠나요
꼭 행복하세요

19
At 00:02:05,161, Character said: 글도 제대로 못쓰는
내 꼴 좀 봐요

20
At 00:02:11,000, Character said: 그간의 내 삶과
행복을 지켜주느라

21
At 00:02:13,603, Character said: 그간의 내 삶과
행복을 지켜주느라

22
At 00:02:16,639, Character said: 그대 얼마나 힘들었을까

23
At 00:02:20,977, Character said: 그래도

24
At 00:02:22,345, Character said: 한결같은 맘으로 참아내며

25
At 00:02:25,782, Character said: 모두가 날 떠나도
끝까지 내 곁을 지켜준 당신

26
At 00:02:26,849, Character said: 모두가 날 떠나도
끝까지 내 곁을 지켜준 당신

27
At 00:02:29,152, Character said: 모두가 날 떠나도
끝까지 내 곁을 지켜준 당신

28
At 00:02:32,155, Character said: 이제 당신을 놔줘야
할 것 같아요

29
At 00:02:36,959, Character said: 그래도 우리 두 사람
세상에서...

30
At 00:02:41,664, Character said: 가장 행복했잖아요

31
At 00:02:44,367, Character said: 버지니아

32
At 00:03:30,246, Character said: 로스 앤젤레스

33
At 00:04:23,666, Character said: 영국, 리 치 몬드

34
At 00:04:41,884, Character said: 안녕하십 니까, 선생님

35
At 00:04:42,919, Character said: 울프 씨

36
At 00:04:44,921, Character said: 상태가 안 좋군요

37
At 00:04:47,590, Character said: 알겠습니 다

38
At 00:04:49,425, Character said: 절대 안정을
취하게 하세요

39
At 00:04:55,064, Character said: 다음 금요일에 다시 오죠

40
At 00:05:19,622, Character said: 뉴욕

41
At 00:08:27,143, Character said: 레너드

42
At 00:08:28,778, Character said: 버 지 니 아

43
At 00:08:30,179, Character said: 잘 잤소?

44
At 00:08:31,847, Character said: 그럭 저 럭

45
At 00:08:32,848, Character said: 두통은?

46
At 00:08:34,016, Character said: 없었고요

47
At 00:08:38,387, Character said: 진찰결과는 괜찮대

48
At 00:08:40,489, Character said: 아침부터 일을?

49
At 00:08:41,891, Character said: 누가 원고를
하나 놓고 갔는데

50
At 00:08:45,428, Character said: 철자법이 벌써
2개나 틀렸더군

51
At 00:08:46,695, Character said: 철자법이 벌써
2개나 틀렸더군

52
At 00:08:47,797, Character said: 겨우 3쪽 봤는데 말야

53
At 00:08:51,367, Character said: 아침식사는?

54
At 00:08:54,003, Character said: 먹었어요

55
At 00:08:55,104, Character said: 거짓말

56
At 00:08:57,473, Character said: 괜히 그러는 게 아니잖소
의사 말은 들어야지

57
At 00:08:58,541, Character said: 괜히 그러는 게 아니잖소
의사 말은 들어야지

58
At 00:09:02,144, Character said: 넬리 시켜서 빵과 과일을
올려보내겠소

59
At 00:09:02,845, Character said: 넬리 시켜서 빵과 과일을
올려보내겠소

60
At 00:09:06,315, Character said: 점심은 같이 들지

61
At 00:09:08,751, Character said: 점심 때 보통 부부처럼
식탁에 앉아서

62
At 00:09:09,518, Character said: 점심 때 보통 부부처럼
식탁에 앉아서

63
At 00:09:12,321, Character said: 수프, 푸딩도 먹고...

64
At 00:09:13,355, Character said: 수프, 푸딩도 먹고...

65
At 00:09:15,091, Character said: 억지로라도 해봐요

66
At 00:09:19,628, Character said: 겨우 소설 첫줄이 생각났어요

67
At 00:09:28,904, Character said: 계속 써봐요

68
At 00:09:36,378, Character said: 그러려면 먹어야지

69
At 00:10:36,305, Character said: 댈러웨이 부인은

70
At 00:10:39,742, Character said: 직접 꽃을 사겠다고 했다

71
At 00:10:46,115, Character said: 댈러웨이 부인은
직접 꽃을 사겠다고 했다

72
At 00:10:47,116, Character said: 댈러웨이 부인은
직접 꽃을 사겠다고 했다

73
At 00:10:52,454, Character said: 샐리, 꽃을 사야겠어

74
At 00:10:55,591, Character said: 뭐라구?

75
At 00:10:58,127, Character said: 무슨 꽃?

76
At 00:11:00,196, Character said: 깜빡했군

77
At 00:11:04,333, Character said: 아침을 안 먹으면
키도 안 커요

78
At 00:11:05,467, Character said: 아침을 안 먹으면
키도 안 커요

79
At 00:11:07,136, Character said: 이제 곧 동생도
생길 텐데 말야

80
At 00:11:08,537, Character said: 얼른 커야지

81
At 00:11:10,206, Character said: 생일 축하해요

82
At 00:11:11,540, Character said: -잘 잤어?
-댄

83
At 00:11:14,743, Character said: 장미꽃이네

84
At 00:11:16,512, Character said: 당신 생일날까지 이런 수고를

85
At 00:11:18,013, Character said: 어서 먹으렴
엄만 신경 쓰지 말고

86
At 00:11:18,480, Character said: 어서 먹으렴
엄만 신경 쓰지 말고

87
At 00:11:21,383, Character said: 오늘 같은 날엔
꽃 안 사와도 되는데

88
At 00:11:22,251, Character said: 오늘 같은 날엔
꽃 안 사와도 되는데

89
At 00:11:24,053, Character said: 당신 곤히 자길래

90
At 00:11:25,888, Character said: 그랬어요?

91
At 00:11:27,022, Character said: 더 자게 두는 게
좋을 것 같아서

92
At 00:11:29,325, Character said: 더 자게 두는 게
좋을 것 같아서

93
At 00:11:30,926, Character said: 잘 잤니, 아가야

94
At 00:11:36,732, Character said: 좀더 자요

95
At 00:11:38,601, Character said: 4달 후 출산인데

96
At 00:11:39,635, Character said: 댄...

97
At 00:11:41,570, Character said: 괜찮아요
좀 피곤할 뿐이에요

98
At 00:11:42,371, Character said: 괜찮아요
좀 피곤할 뿐이에요

99
At 00:11:45,207, Character said: 아침 먹으라고 말하던 중이었어

100
At 00:11:47,509, Character said: 그렇군요

101
At 00:11:48,944, Character said: 아름다운 날이지?

102
At 00:11:51,413, Character said: 이제 둘이 뭐 할거야?

103
At 00:11:53,849, Character said: 긴히 할 일이 있지, 안 그래?

104
At 00:11:56,252, Character said: 무슨?

105
At 00:11:59,588, Character said: 대단한 파티는 아니지만

106
At 00:12:02,024, Character said: 미리 말하면
재미없어지잖아요

107
At 00:12:02,858, Character said: 미리 말하면
재미없어지잖아요

108
At 00:12:04,026, Character said: 그럼 이쯤에서
그만 물어야겠군

109
At 00:12:05,094, Character said: 그럼 이쯤에서
그만 물어야겠군

110
At 00:12:08,197, Character said: 벌써 시간이?

111
At 00:12:09,598, Character said: 가야겠군

112
At 00:12:10,699, Character said: 다녀오세요

113
At 00:12:11,834, Character said: 잘 지내

114
At 00:12:16,372, Character said: 생일 축하해요, 여보

115
At 00:12:18,407, Character said: 고마워

116
At 00:12:53,642, Character said: 아침이나 마저 먹으렴

117
At 00:13:21,270, Character said: 케이크를 만들어야 할 것 같아

118
At 00:13:25,874, Character said: 엄마가 할 일이잖아

119
At 00:13:28,677, Character said: 그래도 아빠 생일이니까

120
At 00:13:30,746, Character said: 엄마, 제가 도와드려도 돼요?

121
At 00:13:32,514, Character said: 케이크 만들 때요

122
At 00:13:36,185, Character said: 물론이지

123
At 00:13:39,121, Character said: 너 없이 내가 뭘 하겠니?

124
At 00:13:41,190, Character said: 그러니 당연히

125
At 00:13:42,391, Character said: 네가 도와줘야 해

126
At 00:13:44,560, Character said: 물론이야

127
At 00:13:47,363, Character said: 이런 파티 준비는
모두 도와줘야지

128
At 00:13:48,530, Character said: 이런 파티 준비는
모두 도와줘야지

129
At 00:13:51,667, Character said: 아직 몰라
한 60명 정도?

130
At 00:13:52,735, Character said: 아직 몰라
한 60명 정도?

131
At 00:13:54,370, Character said: 그래

132
At 00:13:55,337, Character said: 얼마나 뜻깊은 자리인데

133
At 00:13:57,306, Character said: 당연히 그래야지

134
At 00:13:59,208, Character said: 저녁 한 끼로 끝내기
아쉬울 정도야

135
At 00:14:00,676, Character said: 저녁 한 끼로 끝내기
아쉬울 정도야

136
At 00:14:02,544, Character said: 저녁 한 끼로 끝내기
아쉬울 정도야

137
At 00:14:03,545, Character said: 너한테도 정말 고마워

138
At 00:14:05,314, Character said: 오는 걸로 알고 있을게

139
At 00:14:07,616, Character said: 그이도 기대할거야

140
At 00:14:09,017, Character said: 세상에

141
At 00:14:10,719, Character said: 말만 들어도 기쁜걸

142
At 00:14:12,755, Character said: 아무도 안 오면?

143
At 00:14:14,456, Character said: 클래리사예요

144
At 00:14:16,592, Character said: 네, 제가 전화한 건

145
At 00:14:18,660, Character said: 렌터카 예약한 거
확인하려고요

146
At 00:14:21,663, Character said: 네

147
At 00:14:22,197, Character said: -클래리사
-나중에 봐

148
At 00:14:23,866, Character said: 허드슨가 679번지

149
At 00:14:26,802, Character said: 9번, 14번가 사이죠

150
At 00:14:29,638, Character said: 돌아오는 것까지 왕복으로

151
At 00:14:33,108, Character said: 7시쯤 끝나요

152
At 00:14:42,084, Character said: 꽃들 좀 봐!
아름다운 아침이죠?

153
At 00:14:46,455, Character said: 어서 와요, 클래리사

154
At 00:14:49,725, Character said: 파티 하려고요

155
At 00:14:51,693, Character said: 리차드가 캐루더 상
타게 돼서

156
At 00:14:53,996, Character said: 정말 잘됐군

157
At 00:14:56,632, Character said: 근데 그게 뭔데?

158
At 00:14:59,001, Character said: 평생 작품을 평가해서
주는 상인데

159
At 00:15:02,504, Character said: 아주 특별해요

160
At 00:15:04,807, Character said: 시인에겐 최고의 영광이죠

161
At 00:15:06,942, Character said: 잘됐네

162
At 00:15:08,877, Character said: 그래, 뭘로 좀 줄까?

163
At 00:15:09,978, Character said: 백합이 좋겠다

164
At 00:15:11,847, Character said: 너무 약해 보여요

165
At 00:15:14,550, Character said: 수국하고...

166
At 00:15:16,185, Character said: 또...

167
At 00:15:17,653, Character said: 장미 다발도 섞 어주시고

168
At 00:15:22,724, Character said: 또...
아니, 이걸로 할래요

169
At 00:15:28,096, Character said: 로드니?

170
At 00:15:28,897, Character said: 네

171
At 00:15:30,532, Character said: 고마워요

172
At 00:15:33,569, Character said: 리차드 소설 읽어는 봤어

173
At 00:15:37,439, Character said: 그러셨군요?

174
At 00:15:39,341, Character said: 이해하기...
쉽지 않았겠죠

175
At 00:15:43,312, Character said: 그럴 거예요

176
At 00:15:44,446, Character said: 쓰는 데 10년이나 걸렸으니

177
At 00:15:47,049, Character said: 읽는 데도 그만큼 걸리겠어

178
At 00:15:52,521, Character said: -그거 당신 얘기지?
-네?

179
At 00:15:53,755, Character said: -그거 당신 얘기지?
-네?

180
At 00:15:54,256, Character said: 소설 말이야
당신 얘기 같던데?

181
At 00:15:56,391, Character said: 네... 그렇게 보셨군요

182
At 00:15:59,061, Character said: 네

183
At 00:16:00,696, Character said: 어찌 보면...

184
At 00:16:01,897, Character said: 그렇게 생각할 수도 있겠죠

185
At 00:16:03,532, Character said: 리차드는 작가니까
그럴 수도 있겠네요

186
At 00:16:04,600, Character said: 리차드는 작가니까
그럴 수도 있겠네요

187
At 00:16:05,901, Character said: 현실을 소재로 글을 쓰니까

188
At 00:16:07,903, Character said: 그래

189
At 00:16:10,105, Character said: 옛날 학생 때 얘기가
나온 적도 있지만

190
At 00:16:12,875, Character said: 옛날 학생 때 얘기가
나온 적도 있지만

191
At 00:16:13,709, Character said: -진짜랑 많이 달라요
-그랬겠지

192
At 00:16:15,477, Character said: -진짜랑 많이 달라요
-그랬겠지

193
At 00:16:16,178, Character said: 나쁠 건 없죠

194
At 00:16:22,718, Character said: 자기만의 독특한
스타일로 바꾸니까요

195

Download Subtitles URE-043 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles

Find more Subtitles

ShareSubtitles

Share or Download Subtitles in Multiple Languages