Support Your Local Sheriff 1968 HD Subtitles in Multiple Languages
Support Your Local Sheriff 1968 HD Movie Subtitles
Download Support Your Local Sheriff 1968 HD Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:27,277 --> 00:00:29,611
(PLAYING ROCK OF AGES)
2
00:00:56,735 --> 00:01:01,781
We are gathered here today to consign
the mortal remains of Millard Frymore,
3
00:01:02,574 --> 00:01:04,825
or whatever his name really was.
4
00:01:06,036 --> 00:01:08,996
l ain't really g***t a lot to say about Millard
5
00:01:09,039 --> 00:01:12,792
because he only rode amongst us
two days ago,
6
00:01:12,834 --> 00:01:14,710
and was promptly struck down
7
00:01:14,795 --> 00:01:18,506
by whatever deadly disease it was
struck him down.
8
00:01:18,590 --> 00:01:22,426
We can only hope that whatever
deadly disease it was,
9
00:01:22,511 --> 00:01:24,887
it wasn't particularly contagious.
10
00:01:25,555 --> 00:01:29,600
And with that in mind l suggest
we all bow our heads in devout prayer.
11
00:01:31,686 --> 00:01:36,273
Heavenly father,
we hereby consign to your tender mercies,
12
00:01:36,358 --> 00:01:37,483
all that remains...
13
00:01:37,526 --> 00:01:39,318
-Get out! Get out!
-(DOG WHlMPERS)
14
00:01:44,533 --> 00:01:47,660
All that remains of one Millard Frymore,
15
00:01:48,745 --> 00:01:51,747
origin unknown, cause of death unknown,
16
00:01:52,457 --> 00:01:57,044
and of considerable concern to those of us
who'd been thrown into contact with him
17
00:01:57,087 --> 00:01:58,879
during the last two days.
18
00:02:00,549 --> 00:02:06,137
Millard was struck down
in what was evidently the prime of his life.
19
00:02:06,930 --> 00:02:09,098
ln fact, he was took from us so fast,
20
00:02:09,182 --> 00:02:13,227
he never even g***t a chance
to unpack his suitcase.
21
00:02:14,312 --> 00:02:19,108
HENRY: However, in as much as we were
the last to know poor Millard here on earth
22
00:02:19,901 --> 00:02:22,027
and in so far as we were all drawn
23
00:02:22,070 --> 00:02:25,990
to this godforsaken country
in search of a common goal,
24
00:02:26,074 --> 00:02:28,868
l'm certain you'll agree with me when l...
25
00:02:28,910 --> 00:02:31,078
-Hey, Pa!
-What is the matter with you?
26
00:02:31,121 --> 00:02:34,373
-Take a look!
-Ain't you g***t any reverence for anything?
27
00:02:34,416 --> 00:02:36,083
-lt's gold!
-What?
28
00:02:37,502 --> 00:02:39,587
(WHlSPERlNG) Take a look, it's gold.
29
00:02:39,629 --> 00:02:40,921
HENRY: l'd like to remind everyone
30
00:02:41,006 --> 00:02:43,757
we're here to consign
the remains of Millard Frymore.
31
00:02:43,800 --> 00:02:45,926
-lt's gold, Henry!
-Gold!
32
00:02:46,011 --> 00:02:47,761
Down there, in the grave.
33
00:02:47,804 --> 00:02:49,096
Whoa!
34
00:02:49,139 --> 00:02:51,515
Get this coffin away! And have a look.
35
00:02:51,600 --> 00:02:53,100
Oh, no, you don't!
36
00:02:53,476 --> 00:02:55,978
Get out of my gold mine!
37
00:02:56,062 --> 00:02:58,105
(CROWD CLAMORlNG)
38
00:02:58,273 --> 00:03:00,441
Get out of my gold mine!
39
00:03:05,864 --> 00:03:08,949
(SOBBlNG) Get out of my gold mine!
40
00:03:11,620 --> 00:03:14,288
Gold! Gold! Gold!
41
00:03:16,374 --> 00:03:17,917
Gold!
42
00:05:16,244 --> 00:05:18,746
(CROWD CHEERlNG)
43
00:05:20,582 --> 00:05:22,291
(GUN FlRlNG)
44
00:05:24,544 --> 00:05:28,255
lt just doesn't seem possible that
a town could get itself in this condition
45
00:05:28,298 --> 00:05:30,341
in the short time it's been in existence.
46
00:05:30,425 --> 00:05:33,260
Lynchings, gunfights,
and that drunken revelry
47
00:05:36,431 --> 00:05:39,350
l tell you, a decent woman
is not safe on these streets.
48
00:05:39,434 --> 00:05:42,144
Oh, l think the women
are safe enough for the most part.
49
00:05:42,228 --> 00:05:45,689
l mean, we only g***t a couple
that would be of much interest to anyone...
50
00:05:45,774 --> 00:05:47,483
Outside the dance hall girls
51
00:05:47,567 --> 00:05:50,277
and they're pretty good
at handling themselves in a pinch.
52
00:05:50,320 --> 00:05:52,196
Or in a ticklish situation.
53
00:05:52,280 --> 00:05:56,325
Oh, well, now this may be very funny
to the members of the town council,
54
00:05:56,409 --> 00:05:58,952
but we mine owners haven't found
anything to laugh about
55
00:05:59,037 --> 00:06:00,287
since we started in business.
56
00:06:00,372 --> 00:06:02,706
OLLY: We don't think it's funny, Tom.
57
00:06:02,791 --> 00:06:04,958
We just don't know what to do about it.
58
00:06:05,043 --> 00:06:07,753
Maybe what we need is a new mayor
and a town council
59
00:06:07,796 --> 00:06:09,254
that does know what to do about it.
60
00:06:09,297 --> 00:06:10,881
Now what kind of talk is that?
61
00:06:10,965 --> 00:06:14,134
We all know that the reason l'm mayor
and the others are councilmen
62
00:06:14,177 --> 00:06:16,220
is because nobody else wanted the jobs.
63
00:06:16,304 --> 00:06:19,306
And don't forget, Tom,
we're mine owners ourselves.
64
00:06:19,349 --> 00:06:20,974
Do you enjoy giving 20%
65
00:06:21,059 --> 00:06:23,894
of everything you take out of the mines
to the Danby family?
66
00:06:23,978 --> 00:06:25,187
Why would we enjoy it?
67
00:06:25,522 --> 00:06:28,107
Well, all right,
then let's do something about it.
68
00:06:28,149 --> 00:06:30,692
What? You all know the situation.
69
00:06:30,777 --> 00:06:32,152
There's us, here in Calendar.
70
00:06:32,195 --> 00:06:34,071
OLLY: There's Galena,
where we've gotta ship our gold.
71
00:06:34,155 --> 00:06:36,615
And there's the Danby ranch,
halfway in between the two.
72
00:06:36,658 --> 00:06:38,659
The road even runs through their property.
73
00:06:38,701 --> 00:06:41,412
All right, fine. Then we'll build
the road around their property.
74
00:06:41,496 --> 00:06:43,831
How? They own that whole valley!
75
00:06:43,915 --> 00:06:45,707
Besides, if they don't get their 20%
76
00:06:45,792 --> 00:06:48,168
they just hold up every stage
that comes through and take all of it.
77
00:06:48,211 --> 00:06:51,004
All right, all right!
But we've g***t to do something,
78
00:06:51,089 --> 00:06:53,382
even if it means bringing troops in here.
79
00:06:53,466 --> 00:06:54,466
Troops?
80
00:06:54,509 --> 00:06:55,843
-Troops?
-Troops?
81
00:06:55,885 --> 00:06:59,263
What troops? From where?
The nearest troops are 500 miles.
82
00:06:59,347 --> 00:07:01,390
All right, then we'll recruit our own.
83
00:07:01,474 --> 00:07:03,684
How? We can't even
recruit enough dishwashers.
84
00:07:03,726 --> 00:07:05,394
How are we gonna recruit any troops?
85
00:07:05,478 --> 00:07:08,105
Nobody wants to stop
prospecting long enough to take a bath,
86
00:07:08,189 --> 00:07:09,440
let alone join an army.
87
00:07:09,524 --> 00:07:13,360
lt all happened so fast we just ain't had
a chance to really get organized yet.
88
00:07:13,403 --> 00:07:15,529
And the Danbys are taking advantage of it.
89
00:07:15,613 --> 00:07:17,156
There goes one of them now.
90
00:07:22,662 --> 00:07:24,705
-Which one is he?
-Joe.
91
00:07:24,747 --> 00:07:27,791
Out of the father and three brothers
he's about the second toughest.
92
00:07:27,876 --> 00:07:29,501
They all act like they own the place.
93
00:07:29,544 --> 00:07:32,379
The way things are
set up right now, they do.
94
00:07:32,422 --> 00:07:34,047
And it's gonna stay that way
95
00:07:34,090 --> 00:07:37,050
till we can find ourselves a sheriff
that doesn't turn tail
96
00:07:37,135 --> 00:07:39,803
and run the minute
someone takes a shot at him.
97
00:08:16,341 --> 00:08:18,926
(GUN FlRlNG)
98
00:08:34,108 --> 00:08:35,651
(PEOPLE LAUGHlNG)
99
00:08:38,071 --> 00:08:40,113
(CLAMORlNG)
100
00:08:48,122 --> 00:08:49,623
Whiskey.
101
00:08:59,217 --> 00:09:00,551
(WOMAN SCREAMS)
102
00:09:08,977 --> 00:09:10,644
All right, you all saw it,
103
00:09:12,522 --> 00:09:14,314
and it was a fair fight.
104
00:09:16,276 --> 00:09:19,861
He drew first. So it was self-defense.
105
00:09:20,154 --> 00:09:22,614
Uh-huh, l told you, he drew first.
Sure as anything.
106
00:09:22,657 --> 00:09:25,367
Oh, you could call it anything else
but self-defense.
107
00:09:25,451 --> 00:09:29,288
Well, it may have been a lot of things,
but self-defense it wasn't.
108
00:09:29,330 --> 00:09:31,832
And he didn't draw first. You did.
109
00:09:37,505 --> 00:09:38,880
What do you mean by that?
110
00:09:38,965 --> 00:09:41,508
Oh, it's an old trick. You did it pretty well.
111
00:09:41,551 --> 00:09:44,136
Not real well, but pretty well.
112
00:09:44,178 --> 00:09:45,846
You feinted with your left shoulder,
113
00:09:45,888 --> 00:09:47,180
getting him to go for his gun
114
00:09:47,265 --> 00:09:50,017
while you were going for yours
with your right hand at the same time.
115
00:09:50,518 --> 00:09:51,810
lt's an old Arizona trick,
116
00:09:51,853 --> 00:09:54,980
but l have seen it used
as far north as Montana.
117
00:09:55,732 --> 00:09:57,107
Are you calling me a liar?
118
00:09:57,191 --> 00:10:00,402
Well, now you heard every word l said,
and l didn't call you a liar.
119
00:10:00,486 --> 00:10:03,488
All l said was you feinted him
into drawing with your left shoulder
120
00:10:03,531 --> 00:10:05,574
while you were going for your gun
with your right hand.
121
00:10:05,658 --> 00:10:06,700
So what?
122
00:10:06,784 --> 00:10:08,827
You beat that poor man to the draw.
123
00:10:08,870 --> 00:10:10,078
He's dead and you're alive.
124
00:10:10,163 --> 00:10:12,372
That's the whole idea of the game, isn't it?
125
00:10:12,957 --> 00:10:14,041
What's your name?
126
00:10:14,083 --> 00:10:16,960
Jason...
Share and download Support Your Local Sheriff 1968 HD subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.