Tulip Fever 2017 1080p WEB-DL DD5 1 H264-FGT Subtitles in Multiple Languages
Tulip.Fever.2017.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT Movie Subtitles
Download Tulip Fever 2017 1080p WEB-DL DD5 1 H264-FGT Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:34,932 --> 00:00:39,932
Subtitles by explosiveskull
2
00:00:40,659 --> 00:00:42,658
Before you were born,
3
00:00:42,660 --> 00:00:46,524
Amsterdam was captivated
by a flower.
4
00:00:46,526 --> 00:00:49,258
The tulip.
5
00:00:49,260 --> 00:00:52,258
They came from far away,
in the East,
6
00:00:52,260 --> 00:00:54,390
and were so rare and beautiful,
7
00:00:54,392 --> 00:00:58,557
for people lost their senses
in wanting to own them.
8
00:00:58,559 --> 00:01:02,757
Rich and poor were spending
and borrowing money
9
00:01:02,759 --> 00:01:04,691
to join the trade in bulbs,
10
00:01:04,693 --> 00:01:08,491
which were going up in price
all the time.
11
00:01:08,493 --> 00:01:13,158
None more so
than the rare striped tulips
12
00:01:13,160 --> 00:01:15,424
that were called breakers.
13
00:01:17,693 --> 00:01:19,691
A new breaker
came from nowhere,
14
00:01:19,693 --> 00:01:23,625
like an act of God,
and it changed people's lives.
15
00:01:23,627 --> 00:01:28,224
A white flower
with a God-given crimson stripe
16
00:01:28,226 --> 00:01:31,290
turned our lives upside down,
17
00:01:31,292 --> 00:01:35,625
mine and my mistress Sophia's.
18
00:02:00,159 --> 00:02:02,158
Sophia!
19
00:02:07,592 --> 00:02:09,725
It's time to go!
20
00:02:09,727 --> 00:02:11,925
The abbess is calling!
21
00:02:11,927 --> 00:02:14,892
But that was all to come
when Sophia exchanged her life
22
00:02:14,894 --> 00:02:19,226
at St. Ursula's for marriage
to Cornelis Sandvoort.
23
00:02:20,659 --> 00:02:22,257
is a safe harbor.
24
00:02:22,259 --> 00:02:25,390
And you will have a fine house,
a servant,
25
00:02:25,392 --> 00:02:27,391
and you will have children.
26
00:02:27,393 --> 00:02:31,390
Give him an heir,
and everything will be fine.
27
00:02:31,392 --> 00:02:36,324
So, love, honor and obey.
28
00:02:36,326 --> 00:02:38,657
It's for the best.
29
00:02:49,559 --> 00:02:52,757
In return for Sophia's sacrifice,
30
00:02:52,759 --> 00:02:56,157
her siblings received
safe passage to New Amsterdam
31
00:02:56,159 --> 00:02:57,825
in the Americas
32
00:02:57,827 --> 00:03:01,191
to stay with their only living
relative, an aunt.
33
00:03:15,926 --> 00:03:19,525
And so Sophia arrived
at the orphanage barefoot
34
00:03:19,527 --> 00:03:23,190
but left in a carriage.
35
00:03:23,192 --> 00:03:25,858
Go on. Hyah!
36
00:03:37,392 --> 00:03:39,590
Don't let...
don't let the chickens out!
37
00:03:39,592 --> 00:03:41,925
Don't let the chickens out! No!
38
00:03:41,927 --> 00:03:43,657
No, come on!
39
00:04:18,926 --> 00:04:23,191
A man likes to leave something
of himself behind.
40
00:04:23,193 --> 00:04:28,794
A son to inherit my name
and fortune.
41
00:04:31,260 --> 00:04:34,323
My little soldier's dozy
tonight.
42
00:04:34,325 --> 00:04:37,257
Time to report for duty, sir.
43
00:04:37,259 --> 00:04:39,757
Give me your hand.
44
00:04:39,759 --> 00:04:42,757
There.
45
00:04:42,759 --> 00:04:45,693
Stand to attention, sir.
46
00:04:50,659 --> 00:04:54,457
Cornelis. Meet my son and heir.
47
00:04:54,459 --> 00:04:57,726
Congratulations.
48
00:04:59,526 --> 00:05:02,657
So you and your wife
didn't waste much time.
49
00:05:02,659 --> 00:05:04,591
I hear your wife's
been wasting yours.
50
00:05:05,793 --> 00:05:07,624
Well, not for lack of trying.
51
00:05:07,626 --> 00:05:08,825
That orphan girl,
52
00:05:08,827 --> 00:05:10,690
send her back then.
53
00:05:10,692 --> 00:05:12,758
You've tried enough.
54
00:05:12,760 --> 00:05:14,424
I'll give her six months.
55
00:05:14,426 --> 00:05:16,490
It's best if I give her up
after that.
56
00:05:16,492 --> 00:05:18,757
Which reminds me,
that woman in Utrecht,
57
00:05:18,759 --> 00:05:20,423
she keeps asking about you.
58
00:05:20,425 --> 00:05:22,424
Sh-She does? What does she say?
59
00:05:22,426 --> 00:05:24,493
Ha. She wants to know
when you'll be back.
60
00:05:36,560 --> 00:05:40,423
Just a touch of bright plumage
in the detail.
61
00:05:40,425 --> 00:05:41,923
A woman who's been married
three years needs
62
00:05:41,925 --> 00:05:44,625
to keep herself... interesting.
63
00:05:44,627 --> 00:05:46,793
Or life will become dulled.
64
00:05:51,793 --> 00:05:54,490
- Do you know who she is?
- Of course.
65
00:05:54,492 --> 00:05:57,590
She's Danaë
being made love to by Zeus.
66
00:05:57,592 --> 00:06:00,758
That's Antonia Hocken,
the tinsmith's wife.
67
00:06:00,760 --> 00:06:03,625
She could tell you a thing
or two about him with the brush.
68
00:06:03,627 --> 00:06:05,791
- Really?
- Is that true?
69
00:06:05,793 --> 00:06:07,758
And as for your dress,
70
00:06:07,760 --> 00:06:08,757
it'll be ready in a week.
71
00:06:08,759 --> 00:06:10,193
Thank you, Mrs. Overvalt.
72
00:06:15,925 --> 00:06:19,458
Nutmegs. Straight off the boat.
73
00:06:19,460 --> 00:06:21,725
They want 200 a keg.
Have a sniff.
74
00:06:23,593 --> 00:06:26,223
Quality is good. But, look,
75
00:06:26,225 --> 00:06:29,558
they've added shells
to make the barrels heavier.
76
00:06:29,560 --> 00:06:32,461
Banda Islanders up
to their tricks.
77
00:06:34,260 --> 00:06:37,490
Offer 85.
78
00:06:37,492 --> 00:06:39,224
I want every one
of those barrels,
79
00:06:39,226 --> 00:06:40,557
when they're on the quayside,
80
00:06:40,559 --> 00:06:42,823
I want them opened
and inspected!
81
00:06:42,825 --> 00:06:45,624
These were happy times for me,
82
00:06:45,626 --> 00:06:48,424
and I would not have changed
places with Sophia.
83
00:06:48,426 --> 00:06:50,590
She treated me like a sister,
84
00:06:50,592 --> 00:06:53,191
while my master
rarely took notice of me.
85
00:06:53,193 --> 00:06:54,658
Fish again, Maria?
86
00:06:54,660 --> 00:06:56,358
We'll be sprouting fins.
87
00:06:56,360 --> 00:06:58,424
But you always like herring done
in this way, sir,
88
00:06:58,426 --> 00:06:59,725
in sweet vinegar.
89
00:06:59,727 --> 00:07:01,457
But fish three times this week?
90
00:07:01,459 --> 00:07:05,323
And several times last week,
now I recall.
91
00:07:05,325 --> 00:07:07,757
Why? Are you in love
with the fishmonger?
92
00:07:21,460 --> 00:07:24,191
Will I come tomorrow?
93
00:07:24,193 --> 00:07:26,890
Yes.
94
00:07:26,892 --> 00:07:29,891
Only if you love me.
95
00:07:29,893 --> 00:07:32,827
I love you, Maria.
96
00:07:43,726 --> 00:07:45,724
Thank you.
97
00:07:45,726 --> 00:07:47,591
- Bye.
- Bye. Willem,
98
00:07:47,593 --> 00:07:49,157
go.
99
00:07:49,159 --> 00:07:50,490
Go.
100
00:08:04,360 --> 00:08:09,158
I think my little soldier's
ready tonight.
101
00:08:09,160 --> 00:08:12,426
Please, the candle.
102
00:09:01,460 --> 00:09:04,390
I have to get something
from the apothecary.
103
00:09:04,392 --> 00:09:05,857
Do you have the purse?
104
00:09:05,859 --> 00:09:08,191
Ask him for something
to lift your spirits.
105
00:09:08,193 --> 00:09:09,790
I should ask you.
106
00:09:09,792 --> 00:09:11,857
What do you take
to make you so cheery?
107
00:09:11,859 --> 00:09:13,923
He doesn't keep it, madam.
108
00:09:42,260 --> 00:09:44,824
Is this the house of Dr. Sorgh?
109
00:09:44,826 --> 00:09:47,423
Sorgh himself at your service.
110
00:09:47,425 --> 00:09:48,623
Will you come in?
111
00:09:52,392 --> 00:09:53,724
Do you know Mrs. Overvalt?
112
00:09:53,726 --> 00:09:55,190
She's my dressmaker.
113
00:09:55,192 --> 00:09:56,590
I know her, yes.
114
00:09:56,592 --> 00:09:58,656
She said you were a doctor of...
115
00:09:58,658 --> 00:10:01,290
of female mysteries.
116
00:10:01,292 --> 00:10:03,191
You may speak
in complete confidence.
117
00:10:03,193 --> 00:10:04,525
It's difficult for me.
118
00:10:04,527 --> 00:10:06,690
Well, let me help you.
How late is it?
119
00:10:06,692 --> 00:10:09,360
How late is what?
120
00:10:13,625 --> 00:10:15,624
No.
121
00:10:15,626 --> 00:10:17,656
What did Mrs. Overvalt tell you?
122
00:10:17,658 --> 00:10:19,823
She said you would help me
to conceive.
123
00:10:19,825 --> 00:10:21,624
To give my husband a child.
124
00:10:21,626 --> 00:10:24,391
Yes. Mrs. Overvalt.
125
00:10:24,393 --> 00:10:25,557
Yes.
126
00:10:25,559 --> 00:10:29,590
Now I remember her.
127
00:10:29,592 --> 00:10:33,257
My husband made two babies
with his first wife.
128
00:10:33,259 --> 00:10:34,923
God took them, all three.
129
00:10:34,925 --> 00:10:38,391
Years ago. Many years ago.
130
00:10:38,393 --> 00:10:41,556
Cornelis is old,
but he's very... willing.
131
00:10:41,558 --> 00:10:43,723
Still, he saved me
132
00:10:43,725 --> 00:10:46,258
from a life of poverty,
and I must repay him.
133
00:10:46,260 --> 00:10:47,924
He wants a son.
134
00:10:47,926 --> 00:10:49,923
And I have not been blessed.
135
00:10:49,925 --> 00:10:51,556
Mrs. Overvalt said
you can help me.
136
00:10:51,558 --> 00:10:53,494
Of course.
137
00:10:56,460 --> 00:10:59,158
This way.
138
00:11:02,493 --> 00:11:04,824
- Thank you.
- There's the bed.
139
00:11:04,826 --> 00:11:07,689
Um, on your back
or your front... up to you.
140
00:11:10,492 --> 00:11:13,223
A thousand apologies!
141
00:11:13,225 --> 00:11:14,757
How dare you!
142
00:11:27,626 --> 00:11:31,157
...see that ye love one another
143
00:11:31,159 --> 00:11:35,891
with a pure heart fervently:
144
00:11:35,893 --> 00:11:38,690
being born again,
not of corruptible seed,
145...
Share and download Tulip.Fever.2017.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.