The Sandman S02E01 - Season of Mists (Awafim.tv) Movie Subtitles

Download The Sandman S02E01 - Season of Mists (Awafim tv) Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:04,076 --> 00:00:09,076 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:09,076 --> 00:00:14,076 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:14,076 --> 00:00:16,078 [gentle, ethereal music rises] 4 00:00:27,006 --> 00:00:28,549 [Dream] Every dream, 5 00:00:29,050 --> 00:00:30,885 like every dreamer, 6 00:00:31,594 --> 00:00:32,553 is unique. 7 00:00:34,305 --> 00:00:37,683 Yet the one thing all dreams have in common 8 00:00:38,684 --> 00:00:39,934 is change. 9 00:00:39,935 --> 00:00:42,021 [majestic music building] 10 00:00:46,525 --> 00:00:48,527 [low rumbling] 11 00:00:50,654 --> 00:00:54,407 [Dream] Dreams are constantly shifting, 12 00:00:54,408 --> 00:00:55,743 evolving, 13 00:00:56,410 --> 00:00:59,913 transforming even the most familiar landscapes 14 00:00:59,914 --> 00:01:04,543 into new worlds of experience and discovery. 15 00:01:05,461 --> 00:01:08,004 If I'd known he was building a new palace, 16 00:01:08,005 --> 00:01:10,840 I wouldn't have spent so much time repairing the old one. 17 00:01:10,841 --> 00:01:13,051 But then you'd have nothing to complain about. 18 00:01:13,052 --> 00:01:14,553 Don't distract him. 19 00:01:15,471 --> 00:01:16,806 He's working. 20 00:01:19,183 --> 00:01:21,185 [energy thrumming] 21 00:01:27,066 --> 00:01:29,068 [wind gusts] 22 00:01:35,324 --> 00:01:38,994 [Dream] I have spent too long reclaiming what was mine. 23 00:01:40,663 --> 00:01:43,165 Restoring what was lost. 24 00:01:45,209 --> 00:01:48,796 But today, we leave the past behind. 25 00:01:53,134 --> 00:01:55,177 And the Dreaming is reborn. 26 00:02:06,230 --> 00:02:07,647 [Destiny, booming] Siblings. 27 00:02:07,648 --> 00:02:09,567 [epic music fades] 28 00:02:10,442 --> 00:02:13,528 I stand in my gallery and summon the family to me. 29 00:02:13,529 --> 00:02:16,614 It is I, Destiny of the Endless, who calls you. 30 00:02:16,615 --> 00:02:18,701 [ominous music playing] 31 00:02:32,840 --> 00:02:33,841 [Destiny] Sister. 32 00:02:35,634 --> 00:02:37,094 Will you speak with me? 33 00:02:39,263 --> 00:02:40,806 [muffled whoosh] 34 00:02:44,894 --> 00:02:46,729 So, what's the occasion? 35 00:02:47,229 --> 00:02:48,521 Or the problem? 36 00:02:48,522 --> 00:02:50,064 I will tell you. 37 00:02:50,065 --> 00:02:51,984 Once the others have arrived. 38 00:02:53,569 --> 00:02:54,570 Can I get a hint? 39 00:02:55,237 --> 00:02:59,408 Do you not feel that you should be... more appropriately attired? 40 00:03:01,160 --> 00:03:01,994 Come on. 41 00:03:02,745 --> 00:03:04,914 Next, you'll be moaning I ought to get a scythe. 42 00:03:05,664 --> 00:03:06,498 Sister. 43 00:03:06,999 --> 00:03:08,876 All right, fine. 44 00:03:10,294 --> 00:03:12,420 [music grows gentle] 45 00:03:12,421 --> 00:03:13,339 Satisfied? 46 00:03:14,465 --> 00:03:16,507 Yes, I'm satisfied. 47 00:03:16,508 --> 00:03:17,676 [Death] Mm. 48 00:03:22,640 --> 00:03:25,309 Brother Dream, will you come? 49 00:03:30,564 --> 00:03:31,899 [whoosh] 50 00:03:32,816 --> 00:03:34,193 Well met, brother. 51 00:03:35,110 --> 00:03:36,195 Sister, 52 00:03:36,695 --> 00:03:39,864 I see you've dressed somewhat formally. 53 00:03:39,865 --> 00:03:41,450 My compliments. 54 00:03:41,951 --> 00:03:42,952 Don't you start. 55 00:03:47,456 --> 00:03:48,415 So, 56 00:03:50,417 --> 00:03:52,002 a family meeting. 57 00:03:53,003 --> 00:03:56,257 The first since our brother announced he was leaving us. 58 00:03:56,882 --> 00:04:00,094 It will be interesting to find out why you've called us here. 59 00:04:01,053 --> 00:04:02,429 [Destiny] It will, indeed. 60 00:04:03,180 --> 00:04:06,100 Perhaps for you more than any of us, my brother. 61 00:04:10,187 --> 00:04:11,188 Why? 62 00:04:11,855 --> 00:04:12,940 In good time. 63 00:04:13,565 --> 00:04:15,192 Once we're all assembled. 64 00:04:21,448 --> 00:04:22,866 What have you done? 65 00:04:23,450 --> 00:04:24,368 [softly] Nothing. 66 00:04:26,787 --> 00:04:28,289 Is anyone else here? 67 00:04:29,456 --> 00:04:31,000 You mean Desire? 68 00:04:31,500 --> 00:04:33,501 {\an8}["Eat Your Young" by Hozier playing] 69 00:04:33,502 --> 00:04:35,420 {\an8}[overlapping conversations] 70 00:04:35,421 --> 00:04:37,214 {\an8}[Desire] Don't mind if I do. 71 00:04:46,515 --> 00:04:49,434 ♪ I'm starving, darling ♪ 72 00:04:49,435 --> 00:04:52,228 ♪ Let me put my lips to something ♪ 73 00:04:52,229 --> 00:04:56,025 ♪ Let me wrap my teeth around the world ♪ 74 00:04:56,775 --> 00:05:00,153 ♪ Start carving, darling ♪ 75 00:05:00,154 --> 00:05:02,989 ♪ I wanna smell the dinner cooking ♪ 76 00:05:02,990 --> 00:05:06,994 ♪ I wanna feel the edges start to burn ♪ 77 00:05:07,661 --> 00:05:13,333 ♪ Honey, I wanna race you to the table ♪ 78 00:05:13,334 --> 00:05:15,835 ♪ If you hesitate... ♪ 79 00:05:15,836 --> 00:05:16,837 Desire. 80 00:05:18,380 --> 00:05:19,340 Destiny. 81 00:05:20,341 --> 00:05:22,133 The family must meet. 82 00:05:22,134 --> 00:05:23,093 What? 83 00:05:24,094 --> 00:05:25,137 All of us? 84 00:05:27,556 --> 00:05:28,724 Well, in that case, 85 00:05:30,225 --> 00:05:32,143 I'll be right with you. 86 00:05:32,144 --> 00:05:33,353 ♪ When the flood comes ♪ 87 00:05:33,354 --> 00:05:36,189 ♪ Throw enough rope Until the legs have swung ♪ 88 00:05:36,190 --> 00:05:39,234 ♪ Seven new ways That you can eat your young ♪ 89 00:05:41,320 --> 00:05:42,279 [Desire] Mm. 90 00:05:50,454 --> 00:05:52,205 [dark, sultry music ends abruptly] 91 00:05:52,206 --> 00:05:53,456 [Death] Oi! 92 00:05:53,457 --> 00:05:56,251 Why doesn't your dress code apply to Desire? 93 00:05:57,002 --> 00:05:58,087 Dress code? 94 00:05:58,712 --> 00:06:00,964 [scoffs] He's wearing a burnoose. 95 00:06:03,258 --> 00:06:05,427 Now, where is Despair? 96 00:06:06,387 --> 00:06:08,388 [unsettling music playing] 97 00:06:08,389 --> 00:06:10,474 [water sloshing] 98 00:06:25,781 --> 00:06:26,782 [Destiny] Despair. 99 00:06:28,117 --> 00:06:29,034 [Despair] Brother? 100 00:06:30,119 --> 00:06:31,537 The family are gathering. 101 00:06:32,037 --> 00:06:33,330 Will you join us? 102 00:06:36,417 --> 00:06:38,710 He manages a supermarket in Nebraska. 103 00:06:39,711 --> 00:06:40,754 Yesterday, 104 00:06:41,547 --> 00:06:44,716 his wife found pornography on his laptop. 105 00:06:45,426 --> 00:06:47,970 Children doing things with adults. 106 00:06:48,971 --> 00:06:51,849 Him with their five-year-old niece. 107 00:06:52,349 --> 00:06:53,683 [indistinct chatter on TV] 108 00:06:53,684 --> 00:06:55,727 [Despair] She's just gone to the police. 109 00:06:56,228 --> 00:06:57,813 He knows his life is over. 110 00:06:58,814 --> 00:07:02,568 But he's wondering if he has it in him... to run. 111 00:07:04,945 --> 00:07:06,029 He doesn't. 112 00:07:10,409 --> 00:07:12,119 Isn't it beautiful? 113 00:07:12,703 --> 00:07:14,955 Will you join us, my sister? 114 00:07:15,456 --> 00:07:19,168 [takes a deep breath] Mustn't keep everyone waiting. 115 00:07:24,214 --> 00:07:25,131 [whoosh] 116 00:07:25,132 --> 00:07:26,967 Has he said why we're here? 117 00:07:27,468 --> 00:07:29,344 Not until we're all together. 118 00:07:30,304 --> 00:07:31,305 Fine. 119 00:07:32,347 --> 00:07:34,433 Well, two of us are still missing. 120 00:07:35,142 --> 00:07:39,604 There is only one left to gather, Despair. 121 00:07:39,605 --> 00:07:40,688 Wherever the other one is, 122 00:07:40,689 --> 00:07:43,275 he made his feelings on the matter perfectly clear. 123 00:07:44,359 --> 00:07:46,653 I suppose I was hoping he'd called. 124 00:07:47,613 --> 00:07:49,615 Tell us he's changed his mind. 125 00:07:51,241 --> 00:07:52,284 I miss him. 126 00:07:53,327 --> 00:07:54,495 [Death] We all miss him. 127 00:08:01,001 --> 00:08:04,213 [Destiny] Sister, youngest of the Endless, 128 00:08:04,713 --> 00:08:07,131 I stand in my gallery, and I summon you. 129 00:08:07,132 --> 00:08:09,218 [hopeful, pleasant tune playing] 130 00:08:11,136 --> 00:08:14,263 [Destiny] Sister, your family awaits you. 131 00:08:14,264 --> 00:08:15,390 Come. 132 00:08:18,477 --> 00:08:20,479 [tune warps and grows eerie] 133 00:08:35,661 --> 00:08:37,663 [rhythmic rock music playing] 134 00:08:46,129 --> 00:08:48,090 Hi. It's me. 135 00:08:50,842 --> 00:08:53,052 [rhythmic beat fades] 136 00:08:53,053 --> 00:08:55,681 Delirium. How you doing? 137 00:08:56,181 --> 00:09:00,059 Well, yesterday I did some terribly bad things. 138 00:09:00,060 --> 00:09:02,729 But today I did some good stuff, so, I mean... 139 00:09:03,480 --> 00:09:04,439 I don't know. 140 00:09:07,150 --> 00:09:10,696 Now that we are all assembled, there are things to discuss. 141 00:09:11,989 --> 00:09:15,367 Please... make yourselves comfortable. 142 00:09:18,412 --> 00:09:20,454 I know you're wondering why I called you all here. 143 00:09:20,455 --> 00:09:21,498 Yes. 144 00:09:25,210 --> 00:09:28,796 The three sisters visited my garden earlier this day. 145 00:09:28,797 --> 00:09:30,756 - [Dream] The Fates? - [Destiny] In one aspect. 146 00:09:30,757 --> 00:09:32,091 The Gray Women. 147 00:09:32,092 --> 00:09:33,384 And? 148 00:09:33,385 --> 00:09:34,886 [Delirium] Look, everybody. 149 00:09:37,472 --> 00:09:38,723 [gentle music playing] 150 00:09:38,724 --> 00:09:40,601 I made butterflies. 151 00:09:47,316 --> 00:09:49,066 [Destiny] As for what they wanted, 152 00:09:49,067 --> 00:09:55,197 their pronouncements were unsurprisingly oracular and ambiguous. 153 00:09:55,198 --> 00:09:56,282 What did they say? 154 00:09:56,283 --> 00:09:58,117 [thunder rumbles] 155 00:09:58,118 --> 00:10:00,370 [foreboding music playing] 156 00:10:02,331 --> 00:10:06,084 Greetings to you, Destiny of the Endless. 157 00:10:06,710 --> 00:10:09,712 Greetings to you, you who are not of my children. 158 00:10:09,713 --> 00:10:15,052 Greetings to you, for whom all has already been written. 159 00:10:18,430...
Music ♫