Warrens Vortex s01e01 Desolation of Smugg.eng Movie Subtitles

Download Warrens Vortex s01e01 Desolation of Smugg eng Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 (LAWNMOWER WHIRRS) 2 00:00:04,200 --> 00:00:06,400 - This is Warren Harrison, 3 00:00:06,640 --> 00:00:10,119 an ordinary human from Lower Hutt, New Zealand. 4 00:00:10,120 --> 00:00:14,959 18 years ago, an interdimensional portal opened in his garden shed, 5 00:00:14,960 --> 00:00:18,440 its origin unknown, its purpose unclear. 6 00:00:18,800 --> 00:00:24,239 What Warren didn't know at the time was that it's a gateway to countless alternate realities ? 7 00:00:24,240 --> 00:00:26,959 strange, perilous versions of the same place, 8 00:00:26,960 --> 00:00:30,719 governed by different laws of time and space. 9 00:00:30,720 --> 00:00:34,239 He still doesn't know, because he's never gone in it. 10 00:00:34,240 --> 00:00:38,839 Warren also doesn't know that two hours and 53 minutes from now, 11 00:00:38,840 --> 00:00:42,999 he will leap into the vortex for the very first time. 12 00:00:43,000 --> 00:00:48,280 But for now, he's just going to use it to dump his lawn clippings. 13 00:00:48,760 --> 00:00:50,759 - Warren! 14 00:00:50,760 --> 00:00:53,759 DISTANTLY: Warren. (ELECTRO MUSIC PLAYS THROUGH HEADPHONES) 15 00:00:53,760 --> 00:00:55,759 Can you come sort the fridge? 16 00:00:55,760 --> 00:00:58,440 (VORTEX HUMS) Warren! - Coming! 17 00:00:59,480 --> 00:01:02,159 (INTRIGUING ELECTRONIC MUSIC) 18 00:01:02,160 --> 00:01:06,159 Captions were made with the support of NZ On Air. 19 00:01:06,160 --> 00:01:09,360 www.able.co.nz Copyright Able 2025. 20 00:01:10,040 --> 00:01:14,359 Yo, babe. - Oh, babe, you go to another world when you mow those flippin' lawns. 21 00:01:14,360 --> 00:01:18,919 - I travel to a world of funk, where funky cats do funky moves on their funky lawns. 22 00:01:18,920 --> 00:01:21,079 - (CHUCKLES) Well, if you've finished with the funk, 23 00:01:21,080 --> 00:01:23,239 could you fix the fridge? The screen's gone funky. 24 00:01:23,240 --> 00:01:25,240 - Yo. 25 00:01:26,480 --> 00:01:29,280 - (SIGHS) - (FRIDGE WHIRRS, BLEEPS) 26 00:01:29,480 --> 00:01:34,839 Nah, this thing's totally pakaru. You hear that? You're useless. - Don't speak to her like that. 27 00:01:34,840 --> 00:01:37,839 - Um, since when diditget pronouns? 28 00:01:37,840 --> 00:01:42,079 - Oh, Lucy and I decided to call the fridge Rhonda, after Auntie Rhonda. 29 00:01:42,080 --> 00:01:44,999 - Why? Cos she's shaped like a fridge and can put away heaps of food? 30 00:01:45,000 --> 00:01:47,039 - ROBOTIC: Hi, W-W-Warren. 31 00:01:47,040 --> 00:01:51,479 (CHIMES, STATIC CRACKLES) - How does it know my name? This thing's giving me the creeps. 32 00:01:51,480 --> 00:01:55,880 - Crepes? Are you making cr-cr-cr-crepes? - Shut up! 33 00:01:55,960 --> 00:01:58,879 - Hey! Don't speak to Rhonda like that. She's whanau. 34 00:01:58,880 --> 00:02:03,680 Oh, can you go ask Lucy to help? Oh, and how did that talk go? 35 00:02:03,840 --> 00:02:06,320 Oh, babe. We have to let her go. 36 00:02:10,440 --> 00:02:14,319 - Punch it in the butt and get out! Just get out! (HIP-HOP MUSIC PLAYS) 37 00:02:14,320 --> 00:02:17,199 Oh. Dad. Um, not you. I meant for my death squad. 38 00:02:17,200 --> 00:02:19,200 - Oh. - Step down. AFK. 39 00:02:20,440 --> 00:02:24,279 - Yeah, perhaps you wanna step down as the commander of your death squad 40 00:02:24,280 --> 00:02:26,759 and go help out in the kitchen, all right? (CHUCKLES) 41 00:02:26,760 --> 00:02:28,760 Oh! 42 00:02:30,800 --> 00:02:37,600 He aha tenei? You promised your mum you were gonna quit with the whole... Urgh! Ew! 43 00:02:37,800 --> 00:02:39,800 (COUGHS) 44 00:02:40,240 --> 00:02:45,279 - I did. That's a thumb drive. - Urgh... Oh yeah... I knew that. 45 00:02:45,280 --> 00:02:49,679 Please go help your mum in the kitchen. We're doing this for your birthday. 46 00:02:49,680 --> 00:02:52,959 Might be the last one that you have in this house for a while. 47 00:02:52,960 --> 00:02:54,960 - You're letting me go? 48 00:02:55,440 --> 00:02:57,720 SHRIEKS: Are you serious?! 49 00:02:57,721 --> 00:03:01,839 Come on, Dad, it's not the end of the world. Just a gap year to France. 50 00:03:01,840 --> 00:03:04,199 I'm not getting abducted by a Dothraki horselord. 51 00:03:04,200 --> 00:03:06,719 - Well, you don't have to pack now. 52 00:03:06,720 --> 00:03:09,519 Oh, I still don't know why you want to spend a year in that place. 53 00:03:09,520 --> 00:03:13,439 What can you get in Paris that you can't get right here in Lower Hutt? 54 00:03:13,440 --> 00:03:17,239 Hmm? Have you learned nothing from our favourite movie, Taken? 55 00:03:17,240 --> 00:03:18,839 Look at what happened to the girl in that. 56 00:03:18,840 --> 00:03:19,999 - Uh, she was taken. 57 00:03:20,000 --> 00:03:23,639 - Yeah. And then in Taken 2, the mum and dad get taken. 58 00:03:23,640 --> 00:03:24,679 People get taken. 59 00:03:24,680 --> 00:03:27,639 - Dad, it's a movie. Yourfavourite movie. 60 00:03:27,640 --> 00:03:29,359 - But I thoughtyouliked it. 61 00:03:29,360 --> 00:03:31,479 - You made me watch it when I was 5. 62 00:03:31,480 --> 00:03:33,480 - Oh. 63 00:03:33,840 --> 00:03:37,120 Just go help your mum in the kitchen. OK? 64 00:03:39,080 --> 00:03:40,679 - Look at him! 65 00:03:40,680 --> 00:03:43,279 I mean, you would, right? - I would not. 66 00:03:43,280 --> 00:03:45,679 Why are so many of them holding up fish? 67 00:03:45,680 --> 00:03:47,639 - Shows they're good providers. 68 00:03:47,640 --> 00:03:49,559 Oh, look at him! Look at those arms! 69 00:03:49,560 --> 00:03:51,159 - No. Look, he's g***t a wedding ring on. 70 00:03:51,160 --> 00:03:54,439 - So? I just want him to slide into my DMs. 71 00:03:54,440 --> 00:03:56,719 - I ** so telling my therapist about this, Mum. 72 00:03:56,720 --> 00:03:59,519 - (SCOFFS) We're all adults, my little Boo-Boo Bear. 73 00:03:59,520 --> 00:04:02,519 - There she is ? old Divorcee Spice, eh? Mwah! 74 00:04:02,520 --> 00:04:05,639 - Oh! Your jokes have moved into the '90s, Waz. 75 00:04:05,640 --> 00:04:07,640 - Hey, uh, Laurel... 76 00:04:08,120 --> 00:04:10,600 Is it cool that I invited Muzz? 77 00:04:10,760 --> 00:04:11,919 - Sure. 78 00:04:11,920 --> 00:04:13,799 Because Murray is a dead corpse 79 00:04:13,800 --> 00:04:16,639 floating down the stagnant river that was my life. 80 00:04:16,640 --> 00:04:18,640 - Suh-weet! 81 00:04:18,800 --> 00:04:20,800 (DOOR CLOSES) 82 00:04:23,160 --> 00:04:24,919 - Mieux vaut tard que jamais. 83 00:04:24,920 --> 00:04:26,479 - Yeah, speaking of. 84 00:04:26,480 --> 00:04:29,239 They're letting me go. - To France? 85 00:04:29,240 --> 00:04:31,879 That's awesome! (CHUCKLES) That's great. 86 00:04:31,880 --> 00:04:33,079 So you're going away? 87 00:04:33,080 --> 00:04:35,479 - Yeah. If Dad had his way, I'd never leave this house. 88 00:04:35,480 --> 00:04:36,639 - I will let you leave this house 89 00:04:36,640 --> 00:04:38,159 to go and take the chairs out the back. Hmm? 90 00:04:38,160 --> 00:04:40,160 - Hmm. 91 00:04:42,280 --> 00:04:44,519 (SIZZLING) (FUNKY MUSIC PLAYS) 92 00:04:44,520 --> 00:04:45,759 - EXHALES: Yeah. 93 00:04:45,760 --> 00:04:47,759 - Ooh, I reckon it could do with a bit longer. 94 00:04:47,760 --> 00:04:51,439 - Nah, nah, nah ? see, some people measure time on their phones, right? 95 00:04:51,440 --> 00:04:53,479 Other people measure time by those little marks 96 00:04:53,480 --> 00:04:55,959 you make on the doorframe to see how tall your kids are getting. 97 00:04:55,960 --> 00:04:59,119 But for me, time is a perfectly cooked steak. 98 00:04:59,120 --> 00:05:02,199 And that, my bros, is a perfectly cooked steak. 99 00:05:02,200 --> 00:05:03,759 - Yeah, it's not a very accurate measure, 100 00:05:03,760 --> 00:05:06,439 and you can't walk around with a steak in your pocket, Warren. 101 00:05:06,440 --> 00:05:09,479 - I thought that was a great way of measuring a time unit. 102 00:05:09,480 --> 00:05:10,799 - Thank you, Muzz. - Yeah. 103 00:05:10,800 --> 00:05:13,759 I could say to Warren, 'Hey, I'll see you in three steaks,' 104 00:05:13,760 --> 00:05:16,039 and he'd know exactly how long I was gonna be. 105 00:05:16,040 --> 00:05:19,239 - Well, it's all relative, though, isn't it? 106 00:05:19,240 --> 00:05:21,520 - Laurel loved a good steak. 107 00:05:21,521 --> 00:05:24,239 (SIGHS) - I thought she was a vegetarian. 108 00:05:24,240 --> 00:05:26,919 Was she? - There you go! (LAUGHS) 109 00:05:26,920 --> 00:05:30,159 - You need to move on, Muzz. She certainly has. 110 00:05:30,160 --> 00:05:32,839 In fact, you need to move on 111 00:05:32,840 --> 00:05:35,839 to a beautiful little three-bedroom en-suite 112 00:05:35,840 --> 00:05:37,319 I'm selling in Chilwood Close. 113 00:05:37,320 --> 00:05:40,599 Now, it needs a new kitchen, but you're lonely as. 114 00:05:40,600 --> 00:05:43,319 So when will you ever cook, ** I right? 115 00:05:43,320 --> 00:05:46,119 - What Muzza needs to do is grow a pair. 116 00:05:46,120 --> 00:05:47,319 Mind you, they've probably shrivelled up 117 00:05:47,320 --> 00:05:48,639 with all that cycling, have they? 118 00:05:48,640 --> 00:05:50,999 - Is there a problem, Phil? - No, ain't no problem. 119 00:05:51,000 --> 00:05:51,999 I'm just about to hit the hay. 120 00:05:52,000 --> 00:05:54,559 I was gonna punch out some Z's, but I heard you girls talking. 121 00:05:54,560 --> 00:05:56,279 Thought...
Music ♫