Warrens Vortex s01e01 Desolation of Smugg eng Subtitles in Multiple Languages
Warrens Vortex s01e01 Desolation of Smugg.eng Movie Subtitles
Download Warrens Vortex s01e01 Desolation of Smugg eng Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
(LAWNMOWER WHIRRS)
2
00:00:04,200 --> 00:00:06,400
- This is Warren Harrison,
3
00:00:06,640 --> 00:00:10,119
an ordinary human from
Lower Hutt, New Zealand.
4
00:00:10,120 --> 00:00:14,959
18 years ago, an interdimensional
portal opened in his garden shed,
5
00:00:14,960 --> 00:00:18,440
its origin unknown,
its purpose unclear.
6
00:00:18,800 --> 00:00:24,239
What Warren didn't know at the time was that
it's a gateway to countless alternate realities ?
7
00:00:24,240 --> 00:00:26,959
strange, perilous versions
of the same place,
8
00:00:26,960 --> 00:00:30,719
governed by different
laws of time and space.
9
00:00:30,720 --> 00:00:34,239
He still doesn't know,
because he's never gone in it.
10
00:00:34,240 --> 00:00:38,839
Warren also doesn't know that
two hours and 53 minutes from now,
11
00:00:38,840 --> 00:00:42,999
he will leap into the vortex
for the very first time.
12
00:00:43,000 --> 00:00:48,280
But for now, he's just going to
use it to dump his lawn clippings.
13
00:00:48,760 --> 00:00:50,759
- Warren!
14
00:00:50,760 --> 00:00:53,759
DISTANTLY: Warren.
(ELECTRO MUSIC PLAYS THROUGH HEADPHONES)
15
00:00:53,760 --> 00:00:55,759
Can you come sort the fridge?
16
00:00:55,760 --> 00:00:58,440
(VORTEX HUMS)
Warren! - Coming!
17
00:00:59,480 --> 00:01:02,159
(INTRIGUING ELECTRONIC MUSIC)
18
00:01:02,160 --> 00:01:06,159
Captions were made with
the support of NZ On Air.
19
00:01:06,160 --> 00:01:09,360
www.able.co.nz
Copyright Able 2025.
20
00:01:10,040 --> 00:01:14,359
Yo, babe.
- Oh, babe, you go to another world when you mow those flippin' lawns.
21
00:01:14,360 --> 00:01:18,919
- I travel to a world of funk, where
funky cats do funky moves on their funky lawns.
22
00:01:18,920 --> 00:01:21,079
- (CHUCKLES) Well,
if you've finished with the funk,
23
00:01:21,080 --> 00:01:23,239
could you fix the fridge?
The screen's gone funky.
24
00:01:23,240 --> 00:01:25,240
- Yo.
25
00:01:26,480 --> 00:01:29,280
- (SIGHS)
- (FRIDGE WHIRRS, BLEEPS)
26
00:01:29,480 --> 00:01:34,839
Nah, this thing's totally pakaru. You hear that?
You're useless. - Don't speak to her like that.
27
00:01:34,840 --> 00:01:37,839
- Um, since when diditget pronouns?
28
00:01:37,840 --> 00:01:42,079
- Oh, Lucy and I decided to call the
fridge Rhonda, after Auntie Rhonda.
29
00:01:42,080 --> 00:01:44,999
- Why? Cos she's shaped like a fridge
and can put away heaps of food?
30
00:01:45,000 --> 00:01:47,039
- ROBOTIC: Hi, W-W-Warren.
31
00:01:47,040 --> 00:01:51,479
(CHIMES, STATIC CRACKLES)
- How does it know my name? This thing's giving me the creeps.
32
00:01:51,480 --> 00:01:55,880
- Crepes? Are you
making cr-cr-cr-crepes? - Shut up!
33
00:01:55,960 --> 00:01:58,879
- Hey! Don't speak to Rhonda
like that. She's whanau.
34
00:01:58,880 --> 00:02:03,680
Oh, can you go ask Lucy to help?
Oh, and how did that talk go?
35
00:02:03,840 --> 00:02:06,320
Oh, babe. We have to let her go.
36
00:02:10,440 --> 00:02:14,319
- Punch it in the butt
and get out! Just get out! (HIP-HOP MUSIC PLAYS)
37
00:02:14,320 --> 00:02:17,199
Oh. Dad. Um, not you.
I meant for my death squad.
38
00:02:17,200 --> 00:02:19,200
- Oh.
- Step down. AFK.
39
00:02:20,440 --> 00:02:24,279
- Yeah, perhaps you wanna step down
as the commander of your death squad
40
00:02:24,280 --> 00:02:26,759
and go help out in the kitchen,
all right? (CHUCKLES)
41
00:02:26,760 --> 00:02:28,760
Oh!
42
00:02:30,800 --> 00:02:37,600
He aha tenei? You promised your mum
you were gonna quit with the whole... Urgh! Ew!
43
00:02:37,800 --> 00:02:39,800
(COUGHS)
44
00:02:40,240 --> 00:02:45,279
- I did. That's a thumb drive.
- Urgh... Oh yeah... I knew that.
45
00:02:45,280 --> 00:02:49,679
Please go help your mum in the
kitchen. We're doing this for your birthday.
46
00:02:49,680 --> 00:02:52,959
Might be the last one that you
have in this house for a while.
47
00:02:52,960 --> 00:02:54,960
- You're letting me go?
48
00:02:55,440 --> 00:02:57,720
SHRIEKS: Are you serious?!
49
00:02:57,721 --> 00:03:01,839
Come on, Dad, it's not the end
of the world. Just a gap year to France.
50
00:03:01,840 --> 00:03:04,199
I'm not getting abducted
by a Dothraki horselord.
51
00:03:04,200 --> 00:03:06,719
- Well, you don't have to pack now.
52
00:03:06,720 --> 00:03:09,519
Oh, I still don't know why you
want to spend a year in that place.
53
00:03:09,520 --> 00:03:13,439
What can you get in Paris that you
can't get right here in Lower Hutt?
54
00:03:13,440 --> 00:03:17,239
Hmm? Have you learned nothing
from our favourite movie, Taken?
55
00:03:17,240 --> 00:03:18,839
Look at what happened
to the girl in that.
56
00:03:18,840 --> 00:03:19,999
- Uh, she was taken.
57
00:03:20,000 --> 00:03:23,639
- Yeah. And then in Taken 2,
the mum and dad get taken.
58
00:03:23,640 --> 00:03:24,679
People get taken.
59
00:03:24,680 --> 00:03:27,639
- Dad, it's a movie.
Yourfavourite movie.
60
00:03:27,640 --> 00:03:29,359
- But I thoughtyouliked it.
61
00:03:29,360 --> 00:03:31,479
- You made me watch it when I was 5.
62
00:03:31,480 --> 00:03:33,480
- Oh.
63
00:03:33,840 --> 00:03:37,120
Just go help your mum
in the kitchen. OK?
64
00:03:39,080 --> 00:03:40,679
- Look at him!
65
00:03:40,680 --> 00:03:43,279
I mean, you would, right?
- I would not.
66
00:03:43,280 --> 00:03:45,679
Why are so many of them
holding up fish?
67
00:03:45,680 --> 00:03:47,639
- Shows they're good providers.
68
00:03:47,640 --> 00:03:49,559
Oh, look at him! Look at those arms!
69
00:03:49,560 --> 00:03:51,159
- No. Look, he's g***t
a wedding ring on.
70
00:03:51,160 --> 00:03:54,439
- So? I just want him
to slide into my DMs.
71
00:03:54,440 --> 00:03:56,719
- I ** so telling my therapist
about this, Mum.
72
00:03:56,720 --> 00:03:59,519
- (SCOFFS) We're all adults,
my little Boo-Boo Bear.
73
00:03:59,520 --> 00:04:02,519
- There she is ?
old Divorcee Spice, eh? Mwah!
74
00:04:02,520 --> 00:04:05,639
- Oh! Your jokes have
moved into the '90s, Waz.
75
00:04:05,640 --> 00:04:07,640
- Hey, uh, Laurel...
76
00:04:08,120 --> 00:04:10,600
Is it cool that I invited Muzz?
77
00:04:10,760 --> 00:04:11,919
- Sure.
78
00:04:11,920 --> 00:04:13,799
Because Murray is a dead corpse
79
00:04:13,800 --> 00:04:16,639
floating down the stagnant river
that was my life.
80
00:04:16,640 --> 00:04:18,640
- Suh-weet!
81
00:04:18,800 --> 00:04:20,800
(DOOR CLOSES)
82
00:04:23,160 --> 00:04:24,919
- Mieux vaut tard que jamais.
83
00:04:24,920 --> 00:04:26,479
- Yeah, speaking of.
84
00:04:26,480 --> 00:04:29,239
They're letting me go.
- To France?
85
00:04:29,240 --> 00:04:31,879
That's awesome! (CHUCKLES)
That's great.
86
00:04:31,880 --> 00:04:33,079
So you're going away?
87
00:04:33,080 --> 00:04:35,479
- Yeah. If Dad had his way,
I'd never leave this house.
88
00:04:35,480 --> 00:04:36,639
- I will let you leave this house
89
00:04:36,640 --> 00:04:38,159
to go and take the chairs
out the back. Hmm?
90
00:04:38,160 --> 00:04:40,160
- Hmm.
91
00:04:42,280 --> 00:04:44,519
(SIZZLING)
(FUNKY MUSIC PLAYS)
92
00:04:44,520 --> 00:04:45,759
- EXHALES: Yeah.
93
00:04:45,760 --> 00:04:47,759
- Ooh, I reckon it could
do with a bit longer.
94
00:04:47,760 --> 00:04:51,439
- Nah, nah, nah ? see, some people
measure time on their phones, right?
95
00:04:51,440 --> 00:04:53,479
Other people measure time
by those little marks
96
00:04:53,480 --> 00:04:55,959
you make on the doorframe to see how
tall your kids are getting.
97
00:04:55,960 --> 00:04:59,119
But for me, time is a
perfectly cooked steak.
98
00:04:59,120 --> 00:05:02,199
And that, my bros,
is a perfectly cooked steak.
99
00:05:02,200 --> 00:05:03,759
- Yeah, it's not
a very accurate measure,
100
00:05:03,760 --> 00:05:06,439
and you can't walk around with
a steak in your pocket, Warren.
101
00:05:06,440 --> 00:05:09,479
- I thought that was a great
way of measuring a time unit.
102
00:05:09,480 --> 00:05:10,799
- Thank you, Muzz.
- Yeah.
103
00:05:10,800 --> 00:05:13,759
I could say to Warren,
'Hey, I'll see you in three steaks,'
104
00:05:13,760 --> 00:05:16,039
and he'd know exactly
how long I was gonna be.
105
00:05:16,040 --> 00:05:19,239
- Well, it's all relative,
though, isn't it?
106
00:05:19,240 --> 00:05:21,520
- Laurel loved a good steak.
107
00:05:21,521 --> 00:05:24,239
(SIGHS)
- I thought she was a vegetarian.
108
00:05:24,240 --> 00:05:26,919
Was she?
- There you go! (LAUGHS)
109
00:05:26,920 --> 00:05:30,159
- You need to move on, Muzz.
She certainly has.
110
00:05:30,160 --> 00:05:32,839
In fact, you need to move on
111
00:05:32,840 --> 00:05:35,839
to a beautiful little
three-bedroom en-suite
112
00:05:35,840 --> 00:05:37,319
I'm selling in Chilwood Close.
113
00:05:37,320 --> 00:05:40,599
Now, it needs a new kitchen,
but you're lonely as.
114
00:05:40,600 --> 00:05:43,319
So when will you ever cook,
** I right?
115
00:05:43,320 --> 00:05:46,119
- What Muzza needs to do
is grow a pair.
116
00:05:46,120 --> 00:05:47,319
Mind you, they've
probably shrivelled up
117
00:05:47,320 --> 00:05:48,639
with all that cycling, have they?
118
00:05:48,640 --> 00:05:50,999
- Is there a problem, Phil?
- No, ain't no problem.
119
00:05:51,000 --> 00:05:51,999
I'm just about to hit the hay.
120
00:05:52,000 --> 00:05:54,559
I was gonna punch out some Z's,
but I heard you girls talking.
121
00:05:54,560 --> 00:05:56,279
Thought...
Share and download Warrens Vortex s01e01 Desolation of Smugg.eng subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.