Nostalgia 2022 ITALIAN 1080p BluRay H264 AAC-VXT Subtitles in Multiple Languages
Nostalgia.2022.ITALIAN.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT Movie Subtitles
Download Nostalgia 2022 ITALIAN 1080p BluRay H264 AAC-VXT Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:01:22,417 --> 00:01:24,501
Knowledge lies in nostalgia.
2
00:01:24,751 --> 00:01:27,626
He who has not lost himself
possesses not.
3
00:01:29,751 --> 00:01:32,292
Would you like tea or coffee?
4
00:01:33,251 --> 00:01:35,001
Tea, please.
5
00:04:54,751 --> 00:04:57,626
- A pizza.
- Perfect. A beer?
6
00:04:58,667 --> 00:05:00,417
Wine?
7
00:05:00,667 --> 00:05:02,917
Water's fine, thank you.
8
00:06:59,626 --> 00:07:01,376
intercom broken
9
00:08:04,917 --> 00:08:06,001
Who is it?
10
00:08:07,751 --> 00:08:09,501
I'm looking for Mrs. Lasco.
11
00:08:14,917 --> 00:08:17,917
She's not here anymore. Who are you?
12
00:08:18,542 --> 00:08:20,876
I'm her son.
13
00:08:21,042 --> 00:08:24,001
I usually write to my mother
at this address.
14
00:08:24,501 --> 00:08:27,917
She lives on the ground floor,
she's always at home.
15
00:08:28,542 --> 00:08:29,626
Goodbye.
16
00:09:27,376 --> 00:09:29,751
Felice!
17
00:09:53,376 --> 00:09:54,501
Mom.
18
00:09:55,876 --> 00:09:58,751
Didn't your neighbor tell you
I was coming?
19
00:10:01,001 --> 00:10:04,876
Felice... I've gotten old.
20
00:10:30,917 --> 00:10:32,126
Felice.
21
00:10:42,751 --> 00:10:46,126
Why are you here?
Who are those people in our house?
22
00:10:52,376 --> 00:10:55,376
Where's the "portable" I sent you?
23
00:10:56,126 --> 00:10:58,542
We spoke a few times.
24
00:11:00,501 --> 00:11:02,792
The telephone? It's broken.
25
00:11:09,751 --> 00:11:12,417
And did you read my letters?
26
00:11:15,501 --> 00:11:19,376
I can't see anymore,
I get my neighbor to read them to me.
27
00:11:19,626 --> 00:11:21,126
When was the last one?
28
00:11:24,751 --> 00:11:28,751
You could've asked your neighbor
to get the phone repaired.
29
00:11:33,751 --> 00:11:36,167
Who are those people in our house?
30
00:11:41,417 --> 00:11:44,917
I don't know, Oreste put them there.
31
00:11:45,667 --> 00:11:49,751
What's Oreste g***t to do with it?
Did he take our house?
32
00:11:50,292 --> 00:11:52,501
He gave me some money too.
33
00:11:53,126 --> 00:11:54,876
I should hope so!
34
00:11:57,376 --> 00:11:59,376
Our house...
35
00:12:01,126 --> 00:12:03,167
in exchange for this?
36
00:12:04,417 --> 00:12:06,417
It has everything I need,
37
00:12:06,667 --> 00:12:08,792
gas, bathroom,
38
00:12:09,376 --> 00:12:11,501
air from the alley.
39
00:12:13,751 --> 00:12:15,626
But it's dark.
40
00:12:17,792 --> 00:12:21,042
I can't see, for me it's fine like this.
41
00:12:28,751 --> 00:12:31,042
You could see
Capodimonte from our place.
42
00:12:35,376 --> 00:12:39,001
He offered me a lot of money,
what was I supposed to do?
43
00:12:39,167 --> 00:12:41,042
I shouldn't have let him have it?
44
00:12:41,376 --> 00:12:43,376
You didn't need it.
45
00:12:44,167 --> 00:12:47,167
The money's there, in the drawer.
46
00:13:27,792 --> 00:13:30,626
Those were the good old days,
there was work.
47
00:13:32,001 --> 00:13:34,376
As seamstresses we had no rivals.
48
00:13:34,667 --> 00:13:38,917
I was ten
when your mom taught me everything.
49
00:13:39,376 --> 00:13:40,917
She was the number one.
50
00:13:41,501 --> 00:13:43,376
But after your dad died,
51
00:13:43,751 --> 00:13:46,917
she never came down to the workshop,
she worked from home.
52
00:13:47,126 --> 00:13:48,501
Remember?
53
00:13:49,792 --> 00:13:51,917
Now the work's dried up.
54
00:13:52,251 --> 00:13:54,251
It's all over.
55
00:13:55,042 --> 00:13:57,042
The communists wiped us out.
56
00:13:58,751 --> 00:14:03,251
So, it was better when you started
working as a kid, with no set hours?
57
00:14:04,501 --> 00:14:06,501
Breathing glue?
58
00:14:06,876 --> 00:14:09,626
Yeah, but then the work dried up.
59
00:14:10,751 --> 00:14:12,792
Now the Chinese g***t all the work
60
00:14:13,001 --> 00:14:15,876
and the neighborhood's run by criminals.
61
00:14:16,126 --> 00:14:18,376
We had 'em back then too, God forbid,
62
00:14:18,626 --> 00:14:21,126
but now there's only criminals.
63
00:14:22,126 --> 00:14:23,751
** I right, Teresa?
64
00:14:25,167 --> 00:14:27,251
She's not with it anymore.
65
00:15:17,417 --> 00:15:19,667
I can't find a...
66
00:15:22,042 --> 00:15:23,251
A sponge.
67
00:15:23,751 --> 00:15:25,126
A sponge.
68
00:15:25,376 --> 00:15:27,126
Look over there.
69
00:15:32,792 --> 00:15:34,251
Need anything else?
70
00:15:34,501 --> 00:15:36,792
Yes, I need some lingerie.
71
00:15:37,501 --> 00:15:39,042
What?
72
00:15:40,251 --> 00:15:41,792
Underwear.
73
00:15:42,001 --> 00:15:43,917
Ladies' underwear?
74
00:15:44,126 --> 00:15:47,126
I have a lot of pretty things.
Is it for your wife?
75
00:15:47,376 --> 00:15:50,626
No, it's for my mother, an elderly lady.
76
00:15:52,251 --> 00:15:53,417
Very small.
77
00:16:34,667 --> 00:16:35,876
In the name of Allah.
78
00:16:41,376 --> 00:16:42,792
In the name of Allah.
79
00:16:51,917 --> 00:16:53,751
Are you undressed?
80
00:16:55,626 --> 00:16:57,667
Who's gotta get undressed?
81
00:16:57,876 --> 00:16:59,751
I'm here.
82
00:17:00,001 --> 00:17:03,376
I can't see you, get undressed.
83
00:17:03,542 --> 00:17:05,667
Are you crazy? In front of you?
84
00:17:25,001 --> 00:17:27,251
Pretend I'm a little boy.
85
00:17:29,376 --> 00:17:31,626
Yes and I used to wash you.
86
00:17:31,876 --> 00:17:33,876
Now it's me washing you.
87
00:17:34,126 --> 00:17:36,251
I used to wash you.
88
00:17:36,417 --> 00:17:38,876
I'm still your little boy.
89
00:19:41,501 --> 00:19:43,501
You have to wash, Mom.
90
00:19:45,042 --> 00:19:47,042
It's sanitary, you know?
91
00:19:49,167 --> 00:19:51,751
I don't go to La Sanità anymore.
92
00:19:52,001 --> 00:19:54,001
I'm always home.
93
00:19:54,751 --> 00:19:57,376
Not La Sanità. What is it called?
94
00:19:58,501 --> 00:20:00,501
For your health.
95
00:20:04,376 --> 00:20:05,751
You understand?
96
00:20:11,167 --> 00:20:12,751
Better?
97
00:20:47,917 --> 00:20:49,376
Come.
98
00:21:34,292 --> 00:21:36,501
But it was built
from a storeroom apartment...
99
00:21:36,751 --> 00:21:40,001
It's very modern,
it's better than a penthouse.
100
00:21:40,167 --> 00:21:43,251
Didn't you ask
for an apartment without stairs?
101
00:23:35,876 --> 00:23:37,126
Good evening.
102
00:23:37,292 --> 00:23:39,001
Good evening, Mr. Lasco.
103
00:23:39,167 --> 00:23:41,167
- After you.
- Thank you.
104
00:24:19,251 --> 00:24:20,417
Mom?
105
00:24:24,042 --> 00:24:26,001
Mom, go to bed.
106
00:24:29,751 --> 00:24:31,376
Where are you going?
107
00:24:31,542 --> 00:24:33,917
Back to the hotel, I'll see you tomorrow.
108
00:24:34,126 --> 00:24:36,126
Come on, I'll give you a hand.
109
00:24:42,126 --> 00:24:45,126
Feli', why don't you have kids?
110
00:24:48,251 --> 00:24:50,042
I don't know, I just don't.
111
00:24:51,126 --> 00:24:56,501
If I could I'd take a votive cushion
for you to the Fontanelle cemetery.
112
00:24:57,876 --> 00:25:01,001
If you treat the dead well,
they help you.
113
00:25:01,876 --> 00:25:06,501
In the city where I live
there's a huge cemetery
114
00:25:07,167 --> 00:25:11,126
where people live
among the graves, they do everything.
115
00:25:12,167 --> 00:25:14,876
They sell, they buy.
116
00:25:16,251 --> 00:25:18,417
They get married.
117
00:25:20,126 --> 00:25:23,167
In the end,
Cairo's not so different from here.
118
00:25:26,876 --> 00:25:29,376
Why did you never want to come?
119
00:25:35,376 --> 00:25:37,917
Let's not think about it, go to sleep.
120
00:25:39,876 --> 00:25:41,376
Lie down.
121
00:25:43,626 --> 00:25:45,042
Come.
122
00:25:55,542 --> 00:25:57,501
Pull up my pillow.
123
00:26:20,042 --> 00:26:21,126
Close it!
124
00:26:21,292 --> 00:26:23,417
What are you doing here? Beat it!
125
00:27:10,251 --> 00:27:13,251
I didn't want to celebrate this Mass,
126
00:27:13,917 --> 00:27:16,376
but these ladies here, do you see them?
127
00:27:17,501 --> 00:27:19,876
They told me today is Sunday
128
00:27:20,376 --> 00:27:23,251
and on Sunday
they're entitled to the Eucharist.
129
00:27:23,792 --> 00:27:26,042
It's true, you're right.
130
00:27:27,251 --> 00:27:29,501
But this is a cursed Sunday.
131
00:27:29,667 --> 00:27:32,792
And this Mass, in our church,
132
00:27:33,001 --> 00:27:35,376
I don't want to celebrate it!
133
00:27:36,126 --> 00:27:39,626
I don't want to normalize what happened.
134
00:27:40,667 --> 00:27:44,501
I don't want
to have to digest it personally,
135
00:27:45,001 --> 00:27:46,626
in solitude.
136
00:27:47,626 --> 00:27:50,292
We mustn't smother social fires,
137
00:27:50,501 --> 00:27:52,626
we must light them!
138
00:27:54,292 --> 00:27:56,417
Although this seems
139
00:27:57,417 --> 00:28:00,251
to frighten the upper echelons.
140
00:28:02,126 --> 00:28:04,126
You need to know that yesterday
141
00:28:05,251 --> 00:28:08,626
the police chief of Naples
refused us permission
142
00:28:08,876 --> 00:28:11,501
to celebrate this Mass in the open.
143
00:28:13,251 --> 00:28:17,042
Very well, Mr. Police Chief,
we're doing it anyway!
144
00:28:19,626 --> 00:28:22,876
And I want to take full responsibility,
145
00:28:23,126 --> 00:28:25,251
because I have not disobeyed,
146
00:28:26,001 --> 00:28:29,626
I have obeyed an inner voice,
147
00:28:30,751 --> 00:28:32,751
someone inside me
148
00:28:32,917 --> 00:28:35,626
who tells me I ** an idiot
149
00:28:35,792 --> 00:28:38,251
if I think of that boy
150
00:28:39,376 --> 00:28:41,542
mown down by other boys.
151
00:28:42,542 --> 00:28:45,126
As if death were a game!
152
00:28:45,626 --> 00:28:48,542
Or a party, or a collective performance.
153
00:28:50,126 --> 00:28:52,126
With your presence here this morning,
154
00:28:53,376 --> 00:28:56,376
you are heeding the voice inside you,
155
00:28:57,376 --> 00:28:59,876
you are giving a slap to the Camorra!
156
00:29:01,626 --> 00:29:03,917
We must be like rays of sunshine
157
00:29:04,876 --> 00:29:07,167
that fall continuously,
158
00:29:07,376...
Share and download Nostalgia.2022.ITALIAN.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.