Winchester 2018 eng Subtitles in Multiple Languages
Winchester 2018 eng Movie Subtitles
Download Winchester 2018 eng Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:49,283 --> 00:00:54,288
Subtitles by explosiveskull
2
00:03:01,914 --> 00:03:03,049
Henry?
3
00:03:09,788 --> 00:03:10,958
Henry.
4
00:03:14,626 --> 00:03:15,928
Henry.
5
00:03:25,237 --> 00:03:26,874
Henry?
6
00:03:33,112 --> 00:03:34,914
Darling, what is it?
7
00:03:37,049 --> 00:03:38,918
What are you doing?
8
00:04:10,215 --> 00:04:13,019
He's coming for us.
9
00:04:48,787 --> 00:04:50,021
I couldn't move.
10
00:04:50,023 --> 00:04:53,626
I started shaking.
I was getting dizzy.
11
00:04:56,662 --> 00:04:59,131
I was sure everyone
in the room wanted to kill me.
12
00:05:07,941 --> 00:05:10,176
I've never been so scared.
13
00:05:24,724 --> 00:05:27,958
Pointless in the end though,
fear, isn't it?
14
00:05:30,228 --> 00:05:32,633
That's your best advice, doc?
15
00:05:34,066 --> 00:05:35,636
All right.
16
00:05:41,640 --> 00:05:44,044
What do you think
controls you?
17
00:05:45,044 --> 00:05:48,310
Your body or your mind?
18
00:05:48,312 --> 00:05:50,315
Your money controls me, sugar.
19
00:05:52,818 --> 00:05:54,351
Ah, there you go.
20
00:05:54,353 --> 00:05:55,920
- Fine.
- Okay, okay.
21
00:05:55,922 --> 00:05:59,090
I think my body and mind
control each other.
22
00:05:59,092 --> 00:06:01,161
Well, let's find out.
23
00:06:01,893 --> 00:06:03,093
Is this real?
24
00:06:03,095 --> 00:06:04,294
Yes.
25
00:06:04,296 --> 00:06:05,898
- Yes?
- Yes.
26
00:06:06,833 --> 00:06:09,100
The mind
27
00:06:09,102 --> 00:06:11,269
is incredibly creative.
28
00:06:12,337 --> 00:06:14,272
It can make us see situations
29
00:06:15,272 --> 00:06:18,612
that appear completely real,
30
00:06:19,811 --> 00:06:21,879
but are in fact
31
00:06:21,881 --> 00:06:25,115
nothing more than illusions,
32
00:06:25,117 --> 00:06:28,886
perceptions of truth.
33
00:06:28,888 --> 00:06:31,090
How did you do that?
34
00:06:33,425 --> 00:06:36,860
Sometimes we all need
a little help
35
00:06:36,862 --> 00:06:40,166
to see the difference
between reality and illusion.
36
00:06:41,734 --> 00:06:44,869
And that's
about taking control,
37
00:06:44,871 --> 00:06:49,973
about not letting fear
control you.
38
00:06:49,975 --> 00:06:54,379
Because fear in the end
only exists in your mind.
39
00:06:57,984 --> 00:06:59,720
All right.
Sorry to say good night.
40
00:07:03,789 --> 00:07:06,023
I'm looking for Dr. Price.
41
00:07:09,461 --> 00:07:10,795
- Good night.
- I'm Arthur Gates,
42
00:07:10,797 --> 00:07:14,165
Chief Legal Officer of the
Winchester Repeating Arms Company.
43
00:07:14,167 --> 00:07:15,231
Really?
44
00:07:15,233 --> 00:07:17,001
See you
next week, sugar.
45
00:07:17,003 --> 00:07:18,639
You're a hard man to reach,
Dr. Price.
46
00:07:20,438 --> 00:07:22,105
Good night, Nancy.
47
00:07:22,107 --> 00:07:23,375
- Good night.
- Good night.
48
00:07:25,210 --> 00:07:26,378
I'm on sabbatical.
49
00:07:27,279 --> 00:07:29,049
Good night.
50
00:07:30,148 --> 00:07:32,382
What do you want?
A prescription?
51
00:07:32,384 --> 00:07:34,721
I've come to offer
you employment.
52
00:07:35,787 --> 00:07:38,723
- Whiskey?
- No, thank you.
53
00:07:38,725 --> 00:07:41,958
Are you familiar with Sarah
Winchester, Dr. Price?
54
00:07:41,960 --> 00:07:44,460
Mrs. Winchester's
husband William
55
00:07:44,462 --> 00:07:45,996
was the majority shareholder
56
00:07:45,998 --> 00:07:49,399
of the Winchester
Repeating Arms Company.
57
00:07:49,401 --> 00:07:51,234
Twenty-five years ago,
William passed,
58
00:07:51,236 --> 00:07:54,207
leaving Mrs. Winchester
a rather large inheritance,
59
00:07:55,208 --> 00:07:57,775
and 51% of the company.
60
00:07:57,777 --> 00:08:01,413
Mrs. Winchester also lost
her only child, Annie.
61
00:08:03,414 --> 00:08:04,982
It's said in her grief,
62
00:08:04,984 --> 00:08:09,351
she turned to a medium...
Spiritualist of some sort.
63
00:08:09,353 --> 00:08:13,189
The medium may have taken
advantage of her mental state.
64
00:08:13,191 --> 00:08:15,826
That's not uncommon
after a tragedy.
65
00:08:15,828 --> 00:08:16,994
I can assure you,
66
00:08:16,996 --> 00:08:20,734
Sarah Winchester
is anything but common.
67
00:08:21,801 --> 00:08:23,399
Aye, after her spiritual
encounter,
68
00:08:23,401 --> 00:08:26,035
she moved across the country
to San Jose,
69
00:08:26,037 --> 00:08:27,804
- where she purchased what...
- Where's my...
70
00:08:27,806 --> 00:08:30,206
Was then
an eight-room house.
71
00:08:30,208 --> 00:08:31,174
Maybe it's in
the garden room.
72
00:08:31,176 --> 00:08:33,944
She spent the last 20 years
expanding it.
73
00:08:33,946 --> 00:08:37,547
What stands now is
74
00:08:37,549 --> 00:08:40,184
a gargantuan seven
storied structure,
75
00:08:40,186 --> 00:08:42,251
with no apparent
rhyme or reason,
76
00:08:42,253 --> 00:08:43,319
no master plan,
77
00:08:43,321 --> 00:08:48,423
each maze of halls
more confusing than the next.
78
00:08:48,425 --> 00:08:51,094
A house under
never-ending construction,
79
00:08:51,096 --> 00:08:53,798
built on the orders
of a grieving widow
80
00:08:53,800 --> 00:08:57,433
whose mind is as chaotic
as the house itself.
81
00:08:57,435 --> 00:09:00,905
Over the years, she's become
more and more reclusive.
82
00:09:00,907 --> 00:09:03,174
Last month,
the Board of Directors
83
00:09:03,176 --> 00:09:04,573
enacted its right to assess
84
00:09:04,575 --> 00:09:06,944
Mrs. Winchester's
state of mind,
85
00:09:06,946 --> 00:09:10,981
to determine if she's fit
to control the company.
86
00:09:10,983 --> 00:09:14,384
You want to take it
away from her?
87
00:09:14,386 --> 00:09:16,522
We're worried about
her sanity, Dr. Price.
88
00:09:19,057 --> 00:09:21,093
We need a professional.
89
00:09:22,128 --> 00:09:23,928
Any kind of diagnosis
90
00:09:23,930 --> 00:09:26,563
from such a long distance
would be impossible.
91
00:09:26,565 --> 00:09:28,463
Well, Mrs. Winchester's agreed
92
00:09:28,465 --> 00:09:30,366
to let you stay
at the residence.
93
00:09:30,368 --> 00:09:33,139
An offer
that is exceedingly rare.
94
00:09:35,574 --> 00:09:37,472
An unwilling patient,
the long distance.
95
00:09:37,474 --> 00:09:39,576
This is not
something ordinarily I...
96
00:09:39,578 --> 00:09:40,844
Name the amount.
97
00:09:40,846 --> 00:09:41,978
Doesn't really work like that.
98
00:09:41,980 --> 00:09:43,082
How much do you owe?
99
00:09:44,617 --> 00:09:46,150
Mortgage?
100
00:09:46,152 --> 00:09:47,888
Hospital expenses?
101
00:09:49,353 --> 00:09:50,455
Medicine?
102
00:09:51,590 --> 00:09:52,890
Three hundred.
103
00:09:52,892 --> 00:09:54,226
We'll pay six.
104
00:09:55,359 --> 00:09:56,929
For the appropriate assessment.
105
00:10:46,444 --> 00:10:49,146
Mrs. Winchester
requests the bay window frame
106
00:10:49,148 --> 00:10:50,981
be installed by sundown.
107
00:10:50,983 --> 00:10:52,118
Move with haste.
108
00:11:02,526 --> 00:11:03,528
Let me get that, sir.
109
00:11:04,528 --> 00:11:05,999
Thank you.
110
00:11:10,670 --> 00:11:13,069
Busy day
of construction here, sir.
111
00:11:13,071 --> 00:11:14,137
- Yes.
- Days and nights
112
00:11:14,139 --> 00:11:15,371
are always busy here.
113
00:11:15,373 --> 00:11:17,439
Really? Nights, too?
114
00:11:17,441 --> 00:11:19,409
Right round
the clock, sir.
115
00:11:19,411 --> 00:11:20,279
This way.
116
00:11:22,479 --> 00:11:25,616
Most of the rooms
don't stay up very long,
117
00:11:25,618 --> 00:11:28,550
like Mrs. Winchester's
garden room there.
118
00:11:28,552 --> 00:11:30,954
That might not
last the season.
119
00:11:30,956 --> 00:11:32,122
Really?
120
00:11:32,124 --> 00:11:34,657
Check the measurements
here have been done.
121
00:11:34,659 --> 00:11:37,026
Please wait
in the library, sir.
122
00:11:37,028 --> 00:11:39,565
I'll call for Mrs. Marriott.
123
00:12:36,187 --> 00:12:38,054
- Jesus!
- My apologies, sir.
124
00:12:38,056 --> 00:12:40,189
The door was making
a terrible racket.
125
00:12:40,191 --> 00:12:41,356
No, no, no, no, no.
126
00:12:41,358 --> 00:12:43,326
That's quite all right.
127
00:12:43,328 --> 00:12:44,530
Gave me a fright.
128
00:12:53,172 --> 00:12:54,236
Dr. Price?
129
00:12:54,238 --> 00:12:55,538
- Yes.
- Welcome.
130
00:12:55,540 --> 00:12:57,808
Marion Marriott,
Mrs. Winchester's niece.
131
00:12:57,810 --> 00:13:00,543
Oh. Well, it's a pleasure
to meet you.
132
00:13:00,545 --> 00:13:05,181
I must say, I have never
quite seen a house like this.
133
00:13:05,183 --> 00:13:08,351
My aunt advised me
of the nature of your visit.
134
00:13:08,353 --> 00:13:10,154
As you are aware,
it is unfortunate timing,
135
00:13:10,156 --> 00:13:11,486
so I would ask you
to behave in a manner
136
00:13:11,488 --> 00:13:13,255
befitting the circumstance.
137
00:13:13,257 --> 00:13:14,791
Unfortunate, how?
138
00:13:14,793 --> 00:13:16,095
A tragedy occurred.
139
00:13:16,427 --> 00:13:17,660
Oh.
140
00:13:17,662 --> 00:13:19,163
Well, I'm sorry
to hear that.
141
00:13:19,165 --> 00:13:20,767
Are you carrying firearms?
142
00:13:21,834 --> 00:13:23,099
Should I be?
143
00:13:23,101 --> 00:13:24,399
Aunt Sarah forbids them.
144
00:13:24,401 --> 00:13:26,401
Well.
145
00:13:26,403 --> 00:13:28,671
I'm completely unarmed.
146
00:13:28,673 --> 00:13:31,441
Good. You, like I,
like everyone,
147
00:13:31,443 --> 00:13:32,809
are guests...
Share and download Winchester 2018 eng subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.