Winchester 2018 eng Movie Subtitles

Download Winchester 2018 eng Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:49,283 --> 00:00:54,288 Subtitles by explosiveskull 2 00:03:01,914 --> 00:03:03,049 Henry? 3 00:03:09,788 --> 00:03:10,958 Henry. 4 00:03:14,626 --> 00:03:15,928 Henry. 5 00:03:25,237 --> 00:03:26,874 Henry? 6 00:03:33,112 --> 00:03:34,914 Darling, what is it? 7 00:03:37,049 --> 00:03:38,918 What are you doing? 8 00:04:10,215 --> 00:04:13,019 He's coming for us. 9 00:04:48,787 --> 00:04:50,021 I couldn't move. 10 00:04:50,023 --> 00:04:53,626 I started shaking. I was getting dizzy. 11 00:04:56,662 --> 00:04:59,131 I was sure everyone in the room wanted to kill me. 12 00:05:07,941 --> 00:05:10,176 I've never been so scared. 13 00:05:24,724 --> 00:05:27,958 Pointless in the end though, fear, isn't it? 14 00:05:30,228 --> 00:05:32,633 That's your best advice, doc? 15 00:05:34,066 --> 00:05:35,636 All right. 16 00:05:41,640 --> 00:05:44,044 What do you think controls you? 17 00:05:45,044 --> 00:05:48,310 Your body or your mind? 18 00:05:48,312 --> 00:05:50,315 Your money controls me, sugar. 19 00:05:52,818 --> 00:05:54,351 Ah, there you go. 20 00:05:54,353 --> 00:05:55,920 - Fine. - Okay, okay. 21 00:05:55,922 --> 00:05:59,090 I think my body and mind control each other. 22 00:05:59,092 --> 00:06:01,161 Well, let's find out. 23 00:06:01,893 --> 00:06:03,093 Is this real? 24 00:06:03,095 --> 00:06:04,294 Yes. 25 00:06:04,296 --> 00:06:05,898 - Yes? - Yes. 26 00:06:06,833 --> 00:06:09,100 The mind 27 00:06:09,102 --> 00:06:11,269 is incredibly creative. 28 00:06:12,337 --> 00:06:14,272 It can make us see situations 29 00:06:15,272 --> 00:06:18,612 that appear completely real, 30 00:06:19,811 --> 00:06:21,879 but are in fact 31 00:06:21,881 --> 00:06:25,115 nothing more than illusions, 32 00:06:25,117 --> 00:06:28,886 perceptions of truth. 33 00:06:28,888 --> 00:06:31,090 How did you do that? 34 00:06:33,425 --> 00:06:36,860 Sometimes we all need a little help 35 00:06:36,862 --> 00:06:40,166 to see the difference between reality and illusion. 36 00:06:41,734 --> 00:06:44,869 And that's about taking control, 37 00:06:44,871 --> 00:06:49,973 about not letting fear control you. 38 00:06:49,975 --> 00:06:54,379 Because fear in the end only exists in your mind. 39 00:06:57,984 --> 00:06:59,720 All right. Sorry to say good night. 40 00:07:03,789 --> 00:07:06,023 I'm looking for Dr. Price. 41 00:07:09,461 --> 00:07:10,795 - Good night. - I'm Arthur Gates, 42 00:07:10,797 --> 00:07:14,165 Chief Legal Officer of the Winchester Repeating Arms Company. 43 00:07:14,167 --> 00:07:15,231 Really? 44 00:07:15,233 --> 00:07:17,001 See you next week, sugar. 45 00:07:17,003 --> 00:07:18,639 You're a hard man to reach, Dr. Price. 46 00:07:20,438 --> 00:07:22,105 Good night, Nancy. 47 00:07:22,107 --> 00:07:23,375 - Good night. - Good night. 48 00:07:25,210 --> 00:07:26,378 I'm on sabbatical. 49 00:07:27,279 --> 00:07:29,049 Good night. 50 00:07:30,148 --> 00:07:32,382 What do you want? A prescription? 51 00:07:32,384 --> 00:07:34,721 I've come to offer you employment. 52 00:07:35,787 --> 00:07:38,723 - Whiskey? - No, thank you. 53 00:07:38,725 --> 00:07:41,958 Are you familiar with Sarah Winchester, Dr. Price? 54 00:07:41,960 --> 00:07:44,460 Mrs. Winchester's husband William 55 00:07:44,462 --> 00:07:45,996 was the majority shareholder 56 00:07:45,998 --> 00:07:49,399 of the Winchester Repeating Arms Company. 57 00:07:49,401 --> 00:07:51,234 Twenty-five years ago, William passed, 58 00:07:51,236 --> 00:07:54,207 leaving Mrs. Winchester a rather large inheritance, 59 00:07:55,208 --> 00:07:57,775 and 51% of the company. 60 00:07:57,777 --> 00:08:01,413 Mrs. Winchester also lost her only child, Annie. 61 00:08:03,414 --> 00:08:04,982 It's said in her grief, 62 00:08:04,984 --> 00:08:09,351 she turned to a medium... Spiritualist of some sort. 63 00:08:09,353 --> 00:08:13,189 The medium may have taken advantage of her mental state. 64 00:08:13,191 --> 00:08:15,826 That's not uncommon after a tragedy. 65 00:08:15,828 --> 00:08:16,994 I can assure you, 66 00:08:16,996 --> 00:08:20,734 Sarah Winchester is anything but common. 67 00:08:21,801 --> 00:08:23,399 Aye, after her spiritual encounter, 68 00:08:23,401 --> 00:08:26,035 she moved across the country to San Jose, 69 00:08:26,037 --> 00:08:27,804 - where she purchased what... - Where's my... 70 00:08:27,806 --> 00:08:30,206 Was then an eight-room house. 71 00:08:30,208 --> 00:08:31,174 Maybe it's in the garden room. 72 00:08:31,176 --> 00:08:33,944 She spent the last 20 years expanding it. 73 00:08:33,946 --> 00:08:37,547 What stands now is 74 00:08:37,549 --> 00:08:40,184 a gargantuan seven storied structure, 75 00:08:40,186 --> 00:08:42,251 with no apparent rhyme or reason, 76 00:08:42,253 --> 00:08:43,319 no master plan, 77 00:08:43,321 --> 00:08:48,423 each maze of halls more confusing than the next. 78 00:08:48,425 --> 00:08:51,094 A house under never-ending construction, 79 00:08:51,096 --> 00:08:53,798 built on the orders of a grieving widow 80 00:08:53,800 --> 00:08:57,433 whose mind is as chaotic as the house itself. 81 00:08:57,435 --> 00:09:00,905 Over the years, she's become more and more reclusive. 82 00:09:00,907 --> 00:09:03,174 Last month, the Board of Directors 83 00:09:03,176 --> 00:09:04,573 enacted its right to assess 84 00:09:04,575 --> 00:09:06,944 Mrs. Winchester's state of mind, 85 00:09:06,946 --> 00:09:10,981 to determine if she's fit to control the company. 86 00:09:10,983 --> 00:09:14,384 You want to take it away from her? 87 00:09:14,386 --> 00:09:16,522 We're worried about her sanity, Dr. Price. 88 00:09:19,057 --> 00:09:21,093 We need a professional. 89 00:09:22,128 --> 00:09:23,928 Any kind of diagnosis 90 00:09:23,930 --> 00:09:26,563 from such a long distance would be impossible. 91 00:09:26,565 --> 00:09:28,463 Well, Mrs. Winchester's agreed 92 00:09:28,465 --> 00:09:30,366 to let you stay at the residence. 93 00:09:30,368 --> 00:09:33,139 An offer that is exceedingly rare. 94 00:09:35,574 --> 00:09:37,472 An unwilling patient, the long distance. 95 00:09:37,474 --> 00:09:39,576 This is not something ordinarily I... 96 00:09:39,578 --> 00:09:40,844 Name the amount. 97 00:09:40,846 --> 00:09:41,978 Doesn't really work like that. 98 00:09:41,980 --> 00:09:43,082 How much do you owe? 99 00:09:44,617 --> 00:09:46,150 Mortgage? 100 00:09:46,152 --> 00:09:47,888 Hospital expenses? 101 00:09:49,353 --> 00:09:50,455 Medicine? 102 00:09:51,590 --> 00:09:52,890 Three hundred. 103 00:09:52,892 --> 00:09:54,226 We'll pay six. 104 00:09:55,359 --> 00:09:56,929 For the appropriate assessment. 105 00:10:46,444 --> 00:10:49,146 Mrs. Winchester requests the bay window frame 106 00:10:49,148 --> 00:10:50,981 be installed by sundown. 107 00:10:50,983 --> 00:10:52,118 Move with haste. 108 00:11:02,526 --> 00:11:03,528 Let me get that, sir. 109 00:11:04,528 --> 00:11:05,999 Thank you. 110 00:11:10,670 --> 00:11:13,069 Busy day of construction here, sir. 111 00:11:13,071 --> 00:11:14,137 - Yes. - Days and nights 112 00:11:14,139 --> 00:11:15,371 are always busy here. 113 00:11:15,373 --> 00:11:17,439 Really? Nights, too? 114 00:11:17,441 --> 00:11:19,409 Right round the clock, sir. 115 00:11:19,411 --> 00:11:20,279 This way. 116 00:11:22,479 --> 00:11:25,616 Most of the rooms don't stay up very long, 117 00:11:25,618 --> 00:11:28,550 like Mrs. Winchester's garden room there. 118 00:11:28,552 --> 00:11:30,954 That might not last the season. 119 00:11:30,956 --> 00:11:32,122 Really? 120 00:11:32,124 --> 00:11:34,657 Check the measurements here have been done. 121 00:11:34,659 --> 00:11:37,026 Please wait in the library, sir. 122 00:11:37,028 --> 00:11:39,565 I'll call for Mrs. Marriott. 123 00:12:36,187 --> 00:12:38,054 - Jesus! - My apologies, sir. 124 00:12:38,056 --> 00:12:40,189 The door was making a terrible racket. 125 00:12:40,191 --> 00:12:41,356 No, no, no, no, no. 126 00:12:41,358 --> 00:12:43,326 That's quite all right. 127 00:12:43,328 --> 00:12:44,530 Gave me a fright. 128 00:12:53,172 --> 00:12:54,236 Dr. Price? 129 00:12:54,238 --> 00:12:55,538 - Yes. - Welcome. 130 00:12:55,540 --> 00:12:57,808 Marion Marriott, Mrs. Winchester's niece. 131 00:12:57,810 --> 00:13:00,543 Oh. Well, it's a pleasure to meet you. 132 00:13:00,545 --> 00:13:05,181 I must say, I have never quite seen a house like this. 133 00:13:05,183 --> 00:13:08,351 My aunt advised me of the nature of your visit. 134 00:13:08,353 --> 00:13:10,154 As you are aware, it is unfortunate timing, 135 00:13:10,156 --> 00:13:11,486 so I would ask you to behave in a manner 136 00:13:11,488 --> 00:13:13,255 befitting the circumstance. 137 00:13:13,257 --> 00:13:14,791 Unfortunate, how? 138 00:13:14,793 --> 00:13:16,095 A tragedy occurred. 139 00:13:16,427 --> 00:13:17,660 Oh. 140 00:13:17,662 --> 00:13:19,163 Well, I'm sorry to hear that. 141 00:13:19,165 --> 00:13:20,767 Are you carrying firearms? 142 00:13:21,834 --> 00:13:23,099 Should I be? 143 00:13:23,101 --> 00:13:24,399 Aunt Sarah forbids them. 144 00:13:24,401 --> 00:13:26,401 Well. 145 00:13:26,403 --> 00:13:28,671 I'm completely unarmed. 146 00:13:28,673 --> 00:13:31,441 Good. You, like I, like everyone, 147 00:13:31,443 --> 00:13:32,809 are guests...
Music ♫