Pararescue Jumper S01E09 1080p NF WEB-DL AAC2 0 H 264-playWEB eng Subtitles in Multiple Languages
Pararescue.Jumper.S01E09.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_eng Movie Subtitles
Download Pararescue Jumper S01E09 1080p NF WEB-DL AAC2 0 H 264-playWEB eng Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:05,046 --> 00:00:07,090
You're pouring way too much sauce.
2
00:00:07,799 --> 00:00:09,592
So are you with the vinegar!
3
00:00:09,676 --> 00:00:11,928
But vinegar is good for you,
so that's okay.
4
00:00:12,762 --> 00:00:15,682
Vinegar on fermented soybeans?
That's just wrong.
5
00:00:15,765 --> 00:00:16,891
I don't get it.
6
00:00:16,975 --> 00:00:20,186
Coming from you, that means nothing.
7
00:00:24,566 --> 00:00:27,944
It's been on my mind,
but that happens every morning.
8
00:00:28,778 --> 00:00:29,612
Yeah.
9
00:00:31,448 --> 00:00:33,950
More importantly, how's the thesis?
10
00:00:34,451 --> 00:00:35,660
Well…
11
00:00:35,744 --> 00:00:37,537
I think…
12
00:00:37,620 --> 00:00:39,581
maybe I'm finally seeing the big picture.
13
00:00:41,124 --> 00:00:42,041
Maybe…
14
00:00:42,625 --> 00:00:46,004
I'm finally… seeing the big picture.
15
00:00:46,546 --> 00:00:48,590
It's either yes or no.
16
00:00:52,051 --> 00:00:53,845
Regarding the parachute drop…
17
00:00:53,928 --> 00:00:55,430
It's on the 27th, right?
18
00:00:56,931 --> 00:00:59,726
After I witness that,
I'm going back to Iruma.
19
00:01:00,435 --> 00:01:01,269
What?
20
00:01:02,062 --> 00:01:03,521
-Really?
-Yes.
21
00:01:05,523 --> 00:01:07,859
You're not staying
till the students graduate?
22
00:01:07,942 --> 00:01:10,695
If I keep covering until then,
I won't finish my thesis in time.
23
00:01:11,988 --> 00:01:12,989
That's right…
24
00:01:13,907 --> 00:01:16,493
You'll be lonely without me.
25
00:01:17,744 --> 00:01:18,870
Get over yourself.
26
00:01:19,829 --> 00:01:21,915
Like I'd lose to loneliness.
27
00:01:21,998 --> 00:01:24,125
If you say so.
28
00:01:24,959 --> 00:01:27,921
Listen up. When folding the canopy,
29
00:01:28,004 --> 00:01:31,508
always have two people.
One to fold, and one to inspect.
30
00:01:32,592 --> 00:01:35,804
Check multiple times for sand
or water contamination.
31
00:01:35,887 --> 00:01:36,763
Yes, Sir!
32
00:01:36,846 --> 00:01:39,641
Manage even the smallest tools one by one.
33
00:01:39,724 --> 00:01:41,100
Be absolutely sure
34
00:01:41,184 --> 00:01:44,103
that nothing is packed
inside the canopy by mistake.
35
00:01:44,187 --> 00:01:45,313
It could be fatal.
36
00:01:45,897 --> 00:01:47,148
Yes, Sir!
37
00:01:50,652 --> 00:01:53,071
Time to eat!
38
00:01:53,154 --> 00:01:54,656
We're having fried chicken today!
39
00:01:54,739 --> 00:01:57,283
Mr. Kondo, wanna play
rock-paper-scissors for a piece?
40
00:01:57,367 --> 00:01:58,701
Bring it on.
41
00:01:58,785 --> 00:02:00,870
-Rock, paper, scissors!
-What?
42
00:02:00,954 --> 00:02:02,664
I win.
43
00:02:02,747 --> 00:02:04,374
Both of you owe me a piece.
44
00:02:04,457 --> 00:02:05,333
That's not fair!
45
00:02:05,416 --> 00:02:08,044
-You weren't even in the match!
-What?
46
00:02:08,128 --> 00:02:10,338
Shirakawa, that's real mature…
47
00:02:10,421 --> 00:02:12,465
I'm looking forward to the fried chicken…
48
00:02:13,133 --> 00:02:14,717
That flag looks really cool.
49
00:02:15,552 --> 00:02:16,678
Yeah.
50
00:02:16,761 --> 00:02:17,804
It's heavy with meaning.
51
00:02:18,555 --> 00:02:21,599
Our seniors have been
running with it all along.
52
00:02:22,892 --> 00:02:25,770
And soon,
you'll pass it down to your juniors.
53
00:02:26,771 --> 00:02:27,814
Yeah.
54
00:02:27,897 --> 00:02:29,649
I'll do my best to hand it off properly!
55
00:02:32,569 --> 00:02:34,320
I, Yuna Nogi,
56
00:02:34,404 --> 00:02:36,531
will conclude my field coverage
with the next parachute drop
57
00:02:36,614 --> 00:02:39,409
and return to Iruma to finish my thesis!
58
00:02:40,285 --> 00:02:41,202
What do you mean?
59
00:02:42,495 --> 00:02:45,456
I'll be leaving Komaki in one week.
60
00:02:46,833 --> 00:02:48,501
I see…
61
00:02:48,585 --> 00:02:49,586
Yeah.
62
00:02:50,378 --> 00:02:51,546
I'll miss you.
63
00:02:52,797 --> 00:02:53,673
What?
64
00:02:55,717 --> 00:02:58,720
Write a great thesis, okay? Excuse me!
65
00:03:01,389 --> 00:03:03,641
So that's why you're down, Sawai?
66
00:03:03,725 --> 00:03:05,101
I'm not down.
67
00:03:05,184 --> 00:03:07,270
Sawai's totally in love with Ms. Yuna.
68
00:03:07,353 --> 00:03:09,689
-I ** not.
-Come on, don't hold it in.
69
00:03:09,772 --> 00:03:12,108
-If you like her, just admit it.
-She's the
70
00:03:12,191 --> 00:03:13,902
chief instructor's daughter, you know?
71
00:03:13,985 --> 00:03:15,695
So what? Right?
72
00:03:15,778 --> 00:03:16,696
Right?
73
00:03:16,779 --> 00:03:18,239
-Chief Instructor!
-What is it?
74
00:03:18,323 --> 00:03:20,658
Please let me have your daughter!
75
00:03:20,742 --> 00:03:22,160
Well done!
76
00:03:23,328 --> 00:03:25,663
Please stop!
77
00:03:25,747 --> 00:03:28,958
Then, why not throw her
a farewell party for all her help?
78
00:03:29,042 --> 00:03:31,711
-Great! Let's do it!
-I'll plan it.
79
00:03:31,794 --> 00:03:34,881
Let's focus on the parachute drop first,
okay?
80
00:03:34,964 --> 00:03:36,591
-You're right.
-All right!
81
00:03:36,674 --> 00:03:37,967
Time to get fired up again.
82
00:03:38,051 --> 00:03:38,968
Hasebe isn't here,
83
00:03:39,052 --> 00:03:40,678
but Ms. Fujiki, we need your help.
84
00:03:41,387 --> 00:03:42,639
Of course.
85
00:03:42,722 --> 00:03:43,598
Sawai.
86
00:03:43,681 --> 00:03:44,849
All right!
87
00:03:46,184 --> 00:03:47,727
Ready?
88
00:03:49,437 --> 00:03:50,855
PJ 65!
89
00:03:50,939 --> 00:03:55,235
PJ Go! Yeah!
90
00:03:55,318 --> 00:03:57,278
-Let's go!
-Yeah!
91
00:03:57,362 --> 00:03:59,322
We'll begin training. Gather up!
92
00:03:59,405 --> 00:04:00,531
Yes, Sir!
93
00:04:05,286 --> 00:04:06,913
Will they be okay?
94
00:04:06,996 --> 00:04:08,915
There are no guarantees.
95
00:04:08,998 --> 00:04:10,416
You never know what might happen.
96
00:04:11,084 --> 00:04:12,543
Ready to descend!
97
00:04:12,627 --> 00:04:14,295
Ready to descend!
98
00:04:15,129 --> 00:04:16,172
Descend!
99
00:04:17,882 --> 00:04:22,178
One, two, three, four, deploy!
100
00:04:22,262 --> 00:04:24,013
Canopy fully deployed. No abnormalities!
101
00:04:24,097 --> 00:04:25,515
Listen up.
102
00:04:25,598 --> 00:04:28,977
Parachute drops
are based entirely on your own judgment.
103
00:04:29,060 --> 00:04:30,436
Which means
104
00:04:30,520 --> 00:04:34,524
while you're in the air,
we instructors won't say a thing.
105
00:04:35,316 --> 00:04:37,068
Fly free.
106
00:04:37,902 --> 00:04:40,863
You're angels, aren't you?
107
00:04:41,531 --> 00:04:42,573
Yes, Sir!
108
00:04:53,084 --> 00:04:54,585
Okay!
109
00:04:54,669 --> 00:04:55,628
It's okay!
110
00:04:57,046 --> 00:04:57,922
Get on board!
111
00:04:58,589 --> 00:05:00,133
Get on board!
112
00:05:00,216 --> 00:05:02,969
-Let's go!
-Yes, Sir!
113
00:05:03,052 --> 00:05:04,804
Let's go, Class 65!
114
00:05:04,887 --> 00:05:06,806
-Yeah!
-All right!
115
00:05:06,889 --> 00:05:09,100
-Careful!
-Yes, Sir!
116
00:05:09,600 --> 00:05:12,520
JAPAN AIR SELF-DEFENSE FORCE
117
00:05:23,489 --> 00:05:26,326
Door open! Initiate guidance!
118
00:05:26,409 --> 00:05:27,618
Door open!
119
00:05:30,955 --> 00:05:32,206
Initiate guidance!
120
00:05:34,751 --> 00:05:36,544
Believe in the person
who made it this far!
121
00:05:36,627 --> 00:05:38,671
For Hasebe and for Ms. Fujiki!
122
00:05:38,755 --> 00:05:41,299
And for all the instructors
who've trained us!
123
00:05:41,382 --> 00:05:43,301
Instructor Nishina's watching too!
124
00:05:43,384 --> 00:05:45,636
We carry it all and we fly!
125
00:05:46,971 --> 00:05:47,930
Go ahead!
126
00:05:48,514 --> 00:05:49,515
On mark!
127
00:05:50,391 --> 00:05:51,434
On mark!
128
00:05:51,517 --> 00:05:52,977
Prepare to descend!
129
00:05:54,479 --> 00:05:55,605
Prepare to descend!
130
00:05:56,230 --> 00:05:57,106
Descend!
131
00:05:58,691 --> 00:06:01,152
Let's go!
132
00:06:51,244 --> 00:06:53,830
Sometimes, I lie awake at night
feeling guilty for my wife
133
00:06:55,248 --> 00:06:56,415
raising our kid alone.
134
00:07:08,219 --> 00:07:09,512
From your view, Chief Instructor,
135
00:07:10,304 --> 00:07:12,223
do you think
I can become a rescue officer?
136
00:07:22,442 --> 00:07:24,444
We lost our current position.
137
00:07:24,527 --> 00:07:27,321
With visibility like this,
what should we do?
138
00:07:39,292 --> 00:07:40,626
Chief Instructor!
139
00:07:40,710 --> 00:07:41,711
Yeah?
140
00:07:41,794 --> 00:07:43,671
I want to be a hero too!
141
00:07:43,754 --> 00:07:45,006
Come on!
142
00:08:00,229 --> 00:08:03,316
Can someone who only cares about
their own life really save others?
143
00:08:04,066 --> 00:08:06,777
I absolutely have to become
a rescue officer!
144
00:08:23,669 --> 00:08:26,297
-All clear!
-All clear!
145
00:08:26,380 --> 00:08:29,425
All trainees have landed!
146
00:08:29,509 --> 00:08:30,760
-All right!
-Yeah!
147
00:08:30,843 --> 00:08:33,471
-Yeah!
-Hey!
148
00:08:33,554 --> 00:08:34,972
They made it through safely.
149
00:08:35,056 --> 00:08:36,015
Yeah.
150
00:08:36,098 --> 00:08:39,352
-They've come a long way.
-Yeah.
151
00:08:41,103 --> 00:08:43,814
-Yeah!
-All right!
152
00:08:43,898 --> 00:08:45,441
-Good work!
-Good job!
153
00:08:45,525 --> 00:08:48,444
-Good work!
-Guys!
154
00:08:52,281 --> 00:08:53,282
Nice job!
155...
Share and download Pararescue.Jumper.S01E09.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_eng subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.