Orzel Ostatni Patrol 2022 720p WEBRip x264 AA22C-[YTS MX] Subtitles in Multiple Languages
Orzel..Ostatni.Patrol.2022.720p.WEBRip.x264.AA22C-[YTS.MX] Movie Subtitles
Download Orzel Ostatni Patrol 2022 720p WEBRip x264 AA22C-[YTS MX] Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:50,041 --> 00:02:53,708
Captain, you might want
to take a look at this.
4
00:02:54,000 --> 00:02:57,250
Seems like they are changing course.
5
00:03:02,708 --> 00:03:04,791
You won.
6
00:03:05,916 --> 00:03:08,458
A cigarette, please.
7
00:03:09,083 --> 00:03:12,916
Action stations.
Prepare tubes one and three.
8
00:03:18,041 --> 00:03:20,458
Torpedo depth 4 metres,
angle on the bow 0 degrees.
9
00:03:20,500 --> 00:03:22,791
Timed salvo every 2 seconds.
10
00:03:22,833 --> 00:03:24,750
Prepare tubes one and three for firing!
11
00:03:24,791 --> 00:03:27,041
Torpedo depth 4 metres,
angle on the bow 0 degrees.
12
00:03:27,083 --> 00:03:28,708
Timed salvo every 2 seconds.
13
00:03:28,750 --> 00:03:30,375
Prepare tubes 1 and 3 for firing!
14
00:03:30,416 --> 00:03:32,583
Torpedo depth 4 m,
angle on the bow 0 degrees.
15
00:03:32,625 --> 00:03:34,416
Timed salvo every 2 seconds.
16
00:03:47,708 --> 00:03:49,583
Wait at the ready!
17
00:03:50,416 --> 00:03:52,208
Ascend on the planes.
18
00:03:52,791 --> 00:03:55,083
Surfacing, trim plus 5.
19
00:04:08,625 --> 00:04:10,208
Boat on the surface.
20
00:04:10,250 --> 00:04:12,166
Open suction shafts.
21
00:04:12,208 --> 00:04:15,125
Blow ballast tanks,
turn on the blowers.
22
00:04:18,708 --> 00:04:20,791
Diesels' suction shafts open.
23
00:04:21,833 --> 00:04:24,750
Start diesels.
24
00:04:25,375 --> 00:04:26,500
Diesels ready for starting.
25
00:04:26,541 --> 00:04:29,416
Both ahead two.
26
00:04:38,125 --> 00:04:39,541
Hear that?
27
00:04:39,833 --> 00:04:42,666
The charge of 5,000 mechanical horses.
28
00:04:59,291 --> 00:05:01,750
Fast dive, 25 metres.
29
00:05:12,083 --> 00:05:14,583
- Down.
- Close the hatches.
30
00:05:16,041 --> 00:05:18,750
Close bulkhead hatches!
31
00:05:37,375 --> 00:05:39,666
- What's going on?
- Shh.
32
00:05:41,250 --> 00:05:43,041
What, you didn't practise
on the Wilk ?
33
00:05:45,375 --> 00:05:46,291
20.
34
00:05:52,666 --> 00:05:54,333
25 metres.
35
00:05:54,375 --> 00:05:55,791
Level her off.
36
00:05:55,833 --> 00:05:57,041
Heading 90.
37
00:05:57,375 --> 00:05:59,166
Hold 100.
38
00:06:02,125 --> 00:06:03,708
100.
39
00:06:05,541 --> 00:06:07,208
45 seconds.
40
00:06:08,208 --> 00:06:09,708
Not bad.
41
00:06:10,458 --> 00:06:13,333
It could be some
2 to 3 seconds better.
42
00:06:15,166 --> 00:06:18,291
Our escort has returned to base.
43
00:06:19,000 --> 00:06:23,041
They wish us successful hunting.
44
00:06:24,875 --> 00:06:29,000
Please thank them
on behalf of the captain.
45
00:06:29,458 --> 00:06:33,375
On behalf of Captain...
46
00:06:34,041 --> 00:06:36,541
...Jan Grudziński...
47
00:06:37,958 --> 00:06:41,875
and on behalf of...
48
00:06:42,208 --> 00:06:43,916
the ship...
49
00:06:43,958 --> 00:06:47,333
of the Republic of Poland
50
00:06:47,375 --> 00:06:49,041
Orzeł.
51
00:06:49,833 --> 00:06:51,625
Great.
52
00:06:51,666 --> 00:06:52,625
Thank you.
53
00:06:54,375 --> 00:07:02,666
Below The Surface
54
00:07:55,458 --> 00:07:57,208
Come in.
55
00:07:57,250 --> 00:08:00,500
We've reached the northern part
of the patrol area.
56
00:08:01,000 --> 00:08:06,000
We've also received our new orders.
We are to go to Den Helder and wait.
57
00:08:09,333 --> 00:08:10,375
Sit down.
58
00:08:15,458 --> 00:08:18,000
I don't understand any of this.
59
00:08:21,750 --> 00:08:26,208
We were supposed to go to Skagerrak,
and wait for a German convoy.
60
00:08:27,000 --> 00:08:29,666
Now I understand why they rushed me
out of the cinema.
61
00:08:29,708 --> 00:08:32,625
- I barely had time to pack.
- What was on?
62
00:08:32,666 --> 00:08:35,375
Krysia took me to see
'Gone with the Wind'.
63
00:08:35,416 --> 00:08:37,333
Dreadfully boring.
64
00:08:42,000 --> 00:08:45,000
Are you hiding something?
Do you know any more?
65
00:08:47,083 --> 00:08:49,833
The Germans have moved
their entire fleet to Kiel.
66
00:08:49,875 --> 00:08:52,458
The battleships Scharnhorst
and Gneisenau
67
00:08:53,000 --> 00:08:55,666
and plenty of escort ships.
68
00:08:56,333 --> 00:08:58,833
We'll get them sooner or later.
69
00:08:59,250 --> 00:09:01,833
It'll be closer from Den Helder.
70
00:09:01,875 --> 00:09:04,416
We can't miss such an opportunity.
71
00:09:16,666 --> 00:09:18,541
We'll only surface at night
72
00:09:18,583 --> 00:09:20,750
to recharge the batteries.
73
00:09:22,291 --> 00:09:24,583
When I learned that
I was to serve on the Orzeł ...
74
00:09:24,625 --> 00:09:27,125
- I went weak at the knees.
- Eryk...
75
00:09:31,125 --> 00:09:33,250
New orders.
76
00:09:33,791 --> 00:09:35,625
Set the course.
77
00:09:37,375 --> 00:09:39,083
Destination: the Netherlands.
78
00:09:40,083 --> 00:09:41,500
What is this mission?
79
00:09:41,541 --> 00:09:43,208
Plot it.
80
00:10:34,208 --> 00:10:37,166
Have you seen a Dornier 24,
the German flying boat?
81
00:10:37,208 --> 00:10:40,083
- No, I haven't.
- You'll get the chance soon enough.
82
00:10:40,125 --> 00:10:42,041
Beautiful, looks like a dragonfly.
83
00:10:42,500 --> 00:10:45,625
But a Dornier can
kiss us underwater, right?
84
00:10:45,666 --> 00:10:48,208
Yes, but below 20 metres.
85
00:10:50,541 --> 00:10:53,083
Change of watch in 30 minutes.
86
00:10:58,083 --> 00:11:00,083
A wonderful boat.
87
00:11:00,125 --> 00:11:01,458
A miracle.
88
00:11:01,791 --> 00:11:03,000
A miracle of technology.
89
00:11:03,291 --> 00:11:04,500
How are you doing, mate?
90
00:11:04,791 --> 00:11:07,041
Warrant Officer Aleksander Kamecki
at your service.
91
00:11:07,083 --> 00:11:08,541
Officer Cadet Eryk Sopoćko.
92
00:11:08,833 --> 00:11:10,750
- Fresh blood, right?
- As fresh as it gets.
93
00:11:11,000 --> 00:11:13,250
This will tell us what we're breathing.
94
00:11:13,291 --> 00:11:14,958
Carbon dioxide meter.
95
00:11:15,000 --> 00:11:17,666
1.5 to 1.8 is good.
96
00:11:17,708 --> 00:11:19,250
2 to 2.5 and we're in a daze.
97
00:11:19,291 --> 00:11:20,458
Above that - apathy.
98
00:11:20,750 --> 00:11:22,208
And death.
99
00:11:22,250 --> 00:11:24,875
Plus chlorine and hydrogen
from the batteries.
100
00:11:24,916 --> 00:11:26,500
That's right.
101
00:11:30,458 --> 00:11:32,166
Thanks.
102
00:11:43,916 --> 00:11:44,916
Coming down.
103
00:11:44,958 --> 00:11:46,541
We're coming.
104
00:11:46,791 --> 00:11:48,583
At the double!
105
00:11:49,166 --> 00:11:50,833
Coming down.
106
00:11:52,833 --> 00:11:55,166
Ready to dive!
107
00:13:17,250 --> 00:13:19,666
Midshipman Klops, reporting.
108
00:13:19,708 --> 00:13:21,125
Door.
109
00:13:34,791 --> 00:13:38,583
Remember when you said at those dances
in Jastarnia that you'd step aside?
110
00:13:38,625 --> 00:13:41,208
That you wouldn't get in my way?
111
00:13:43,791 --> 00:13:45,750
Vaguely.
112
00:13:47,750 --> 00:13:50,583
I'm serious about her.
113
00:13:53,708 --> 00:13:56,125
So ** I.
114
00:13:57,791 --> 00:14:00,833
The Wehrmacht has reached
the English Channel,
115
00:14:00,875 --> 00:14:04,458
cutting off the British and
French forces in the north.
116
00:14:04,500 --> 00:14:07,250
The only retreat
still remaining to England
117
00:14:07,291 --> 00:14:10,500
- is through the port of Dunkirk.
- Dunkirk.
118
00:14:10,541 --> 00:14:13,625
Allied ships have been
attacked by German planes.
119
00:14:13,666 --> 00:14:16,083
The destroyer "Wessex" has been sunk,
120
00:14:16,125 --> 00:14:18,333
and the Polish destroyer "Burza" damaged.
121
00:14:33,041 --> 00:14:33,833
Ready.
122
00:14:37,958 --> 00:14:39,208
Place your bets.
123
00:14:39,250 --> 00:14:41,375
- 10 seconds.
- Czopp - 10.
124
00:14:41,416 --> 00:14:42,875
8, no more.
125
00:14:43,333 --> 00:14:44,833
- Szal, 8.
- 3 seconds.
126
00:14:44,875 --> 00:14:46,500
- What?
- 3 seconds!
127
00:14:46,541 --> 00:14:49,166
- Foterek - 3.
- I'll give him 5 seconds.
128
00:14:49,208 --> 00:14:52,291
- Szubert - 5.
- I'll take a guess at 12.
129
00:14:54,708 --> 00:14:57,291
Ok, I'll say 13.
That's my lucky number.
130
00:14:58,041 --> 00:14:59,416
Short enough to win.
131
00:14:59,666 --> 00:15:01,166
Klops - 13.
132
00:15:01,208 --> 00:15:02,583
- What else!
- Get ready.
133
00:15:03,041 --> 00:15:04,458
Hold on.
134
00:15:05,333 --> 00:15:06,250
Now.
135
00:15:09,583 --> 00:15:11,791
- Sit down...
- And?
136
00:15:12,916 --> 00:15:14,833
Wait, wait, wait.
137
00:15:20,666 --> 00:15:22,750
- Stop.
- What was the result?
138
00:15:23,041 --> 00:15:24,833
5 seconds. 6 tops.
139
00:15:24,875 --> 00:15:29,916
Hell, I could last longer than
15 seconds in bigger storms.
140
00:15:30,291 --> 00:15:31,541
So around 5-6, huh?
141
00:15:31,583 --> 00:15:34,041
6, that makes one onion per second.
142
00:15:34,083 --> 00:15:35,791
You lost, you chop the onions.
143
00:15:35,833 --> 00:15:38,333
Is my tooth loose?
144
00:16:04,500 --> 00:16:07,000
Foterek, this will help.
145
00:16:18,041 --> 00:16:19,583
Here.
146
00:16:22,500 --> 00:16:25,583
Hey fellas,
who wants an orange?
147
00:17:19,875 --> 00:17:21,958
Fresh air.
148
00:17:22,625 --> 00:17:25,291
Barley soup today, and tomorrow?
149
00:17:26,166 --> 00:17:27,250
Mr Lid,
150
00:17:27,291 --> 00:17:29,625
leave the cover and
take that stench with you!
151
00:17:29,666 --> 00:17:31,833
Why? She's a gem,
so she has to smell good too?
152
00:17:39,750 --> 00:17:42,041
Change of watch in 30 minutes.
153
00:17:42,875 --> 00:17:44,875
Bon appétit.
154
00:17:50,458 --> 00:17:51,958
Come in.
155
00:17:53,666 --> 00:17:55,416
Lunch, Chief.
156
00:17:55,458 --> 00:17:58,625
Fish, and jelly for dessert.
157
00:18:01,291 --> 00:18:06,375
It's a secret recipe entrusted to me
by your dear mother, sir.
158
00:18:06,416 --> 00:18:08,000
Thank you.
159
00:18:16,750 --> 00:18:21,166
You make a stitch,
then put it underneath...
160
00:18:21,500 --> 00:18:24,541
This is for my...
Share and download Orzel..Ostatni.Patrol.2022.720p.WEBRip.x264.AA22C-[YTS.MX] subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.