Charlie.Bubbles.1968.1080p.BluRay.x264-SPOOKS Movie Subtitles

Download Charlie Bubbles 1968 1080p BluRay x264-SPOOKS Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:02:18,639 --> 00:02:20,722 Oh, right on time. What'll you have to drink? 2 00:02:20,807 --> 00:02:23,550 - Tomato juice, please. - You're looking very well, Charlie. 3 00:02:23,644 --> 00:02:25,330 You look younger now than when we first met. 4 00:02:25,354 --> 00:02:27,721 - He's putting weight on. - Looks good on him. 5 00:02:27,814 --> 00:02:30,022 I've removed a lot of weight lately. 6 00:02:30,108 --> 00:02:33,442 While I remember, Charlie, there's those tickets for tomorrow's game. 7 00:02:33,570 --> 00:02:35,106 Oh, thanks. 8 00:02:37,032 --> 00:02:39,740 - What's special today? - Roast beef, sir. 9 00:02:40,911 --> 00:02:42,551 Well, what about that? Shall we say three? 10 00:02:42,579 --> 00:02:43,579 - I think so. - Charlie? 11 00:02:43,622 --> 00:02:44,766 - Yeah, sure. - Another drink for you? 12 00:02:44,790 --> 00:02:46,952 - Three roast beef. - Anything to begin with, sir? 13 00:02:47,042 --> 00:02:48,533 - Charlie? - No, just the beef. 14 00:02:48,627 --> 00:02:50,730 Artichoke. Are you having another drink before we go in? 15 00:02:50,754 --> 00:02:52,290 Just a dry sherry. Thank you. 16 00:02:52,422 --> 00:02:54,630 Well, that's an artichoke, half a lobster for me, 17 00:02:54,716 --> 00:02:57,111 nothing for Mr Bubbles and three roast beefs. Medium rare for all. 18 00:02:57,135 --> 00:02:59,735 A large dry sherry and another vodka and tonic for me. 19 00:02:59,805 --> 00:03:01,842 Roast potatoes, boiled potatoes, vegetables? 20 00:03:02,265 --> 00:03:04,097 Yes, and a green salad. 21 00:03:06,520 --> 00:03:09,684 Under Section 73, all profits up to 60% 22 00:03:09,773 --> 00:03:12,766 not declared as a dividend after the 40% corporation tax 23 00:03:12,859 --> 00:03:15,647 are taxable as super tax unless the monies are shown to be committed. 24 00:03:15,737 --> 00:03:17,854 Now, let me explain that more fully. 25 00:03:17,948 --> 00:03:21,487 Before April the 6th, 1966, this was covered by Section 245, 26 00:03:21,576 --> 00:03:24,239 under which the company did not have to declare a dividend, 27 00:03:24,371 --> 00:03:26,224 which meant the profits could be left in the company, 28 00:03:26,248 --> 00:03:28,101 and the shareholders are not burdened with the dividend. 29 00:03:28,125 --> 00:03:30,742 But now under Section 73, we must eliminate the profits 30 00:03:30,836 --> 00:03:34,375 by reinvesting company monies in enterprises for which the company was formed, 31 00:03:34,464 --> 00:03:36,376 according to the company articles, 32 00:03:36,466 --> 00:03:39,129 i.e., we must commit the company money in some kind of production. 33 00:03:39,219 --> 00:03:41,489 You see, really it's a question of these monies being committed 34 00:03:41,513 --> 00:03:43,379 on paper by the end of the year. 35 00:03:43,473 --> 00:03:45,660 For instance, if there's a book that you're interested in buying 36 00:03:45,684 --> 00:03:47,346 with a view to turning it into a film, 37 00:03:47,436 --> 00:03:50,395 some of the profits are paid in escrow to the people concerned, 38 00:03:50,480 --> 00:03:54,099 i.e., you could place so many thousand pounds with a writer's agent 39 00:03:54,192 --> 00:03:58,436 as a sign of your interest and good faith and seriousness as far as the project goes. 40 00:03:58,530 --> 00:04:03,275 Well, if that transfer of the monies is off the books and into the bank, fine. 41 00:04:03,618 --> 00:04:05,484 That means that we're in business. 42 00:04:05,579 --> 00:04:07,741 We must have a movement of the money off the books. 43 00:04:10,250 --> 00:04:12,210 I've been thinking about the alimony I pay Lottie. 44 00:04:12,294 --> 00:04:14,411 Do you think that it ought to be increased? 45 00:04:14,504 --> 00:04:16,190 She receives a very generous allowance. 46 00:04:16,214 --> 00:04:20,800 I know, but the sum was fixed a few years ago when I wasn't earning as much as I ** now. 47 00:04:20,969 --> 00:04:24,508 You did buy the house. Your son's well provided for in all eventualities. 48 00:04:24,598 --> 00:04:26,055 It's entirely up to you. 49 00:04:26,141 --> 00:04:29,100 We can discuss it any time you like. Just ring the office and fix a date. 50 00:04:29,227 --> 00:04:31,719 After all, it's your money, Charlie. 51 00:04:31,813 --> 00:04:33,520 How's that new stockbroker I found? 52 00:04:33,607 --> 00:04:36,816 He's very good. As you know, I wasn't too happy about using him. 53 00:04:36,985 --> 00:04:39,819 I preferred my own man. This one's excellent. Extremely capable. 54 00:04:39,905 --> 00:04:41,988 At the moment, it's all short-term investments. 55 00:04:42,073 --> 00:04:45,532 Long-term investments are too unpredictable at the moment. 56 00:04:45,619 --> 00:04:46,405 That's good. 57 00:04:46,495 --> 00:04:49,454 Now, there's an alternative to the scheme we've just discussed. 58 00:04:49,539 --> 00:04:51,576 It's a question of living abroad. 59 00:04:51,666 --> 00:04:57,583 Yes. Couldn't I send the money or the company out of the country? 60 00:04:57,756 --> 00:04:59,042 I mean, must I go away with it? 61 00:04:59,132 --> 00:05:01,374 Ah, well, you see, that's covered under Section 412, 62 00:05:01,468 --> 00:05:02,987 which carries a penal clause to stop the 63 00:05:03,011 --> 00:05:05,491 transferring abroad of shares by an individual in this country. 64 00:05:05,555 --> 00:05:07,672 It carries fines of up to �10,000. 65 00:05:07,766 --> 00:05:10,703 So it's really, therefore, a matter of your taking up residence abroad for a year. 66 00:05:10,727 --> 00:05:12,914 Which means you'd have to leave by the end of March 67 00:05:12,938 --> 00:05:15,555 and return not earlier than April the 10th the following year. 68 00:05:17,025 --> 00:05:18,391 I see. 69 00:05:18,527 --> 00:05:21,645 We had an interesting idea put up to us this morning about the last film. 70 00:05:21,738 --> 00:05:24,731 You know that Charlie never wanted to write a screenplay of it 71 00:05:24,866 --> 00:05:28,530 because he felt that the whole conception of it was too literary. 72 00:05:28,620 --> 00:05:29,406 Yes. 73 00:05:29,496 --> 00:05:34,457 Well, this seems to be a way of interpreting the novel filmically 74 00:05:34,543 --> 00:05:37,707 and retaining the complexity of something written in the first person. 75 00:05:37,796 --> 00:05:40,664 The idea is that instead of turning it into a feature film, 76 00:05:40,757 --> 00:05:43,591 we might be interested in turning it into a series for television. 77 00:05:43,677 --> 00:05:45,404 We certainly need some good stuff on television. 78 00:05:45,428 --> 00:05:47,511 Financially, it could be very useful. 79 00:05:47,597 --> 00:05:49,805 Well, there's no harm in making a pile of money. 80 00:05:49,891 --> 00:05:52,804 And these people have been really creative in the past. 81 00:05:52,894 --> 00:05:56,433 I've known people who've suffered from the common wart all their lives. 82 00:05:56,523 --> 00:05:58,685 They've tried all ways to get rid of 'em. 83 00:05:58,775 --> 00:06:03,236 They rub the affected part with castor oil, rusty water, 84 00:06:03,321 --> 00:06:07,816 raw potatoes, juice of a dandelion, spit, head of a live match. 85 00:06:07,909 --> 00:06:11,619 He could lease them for eighteen, and he'd still have his residuals, of course. 86 00:06:11,705 --> 00:06:14,743 Which means, Charlie, that it might be possible to work out an arrangement 87 00:06:14,833 --> 00:06:18,543 whereby the tapes could be leased on a one or two showing basis, 88 00:06:18,628 --> 00:06:20,085 you still retaining ownership. 89 00:06:20,171 --> 00:06:23,209 There's also a cure which consists of rubbing a wart with raw meat 90 00:06:23,300 --> 00:06:25,292 and burying the meat in the garden, 91 00:06:25,385 --> 00:06:27,251 based on the belief, presumably, 92 00:06:27,345 --> 00:06:31,430 that the virus can be supernaturally transferred to alien flesh. 93 00:06:31,516 --> 00:06:33,786 In fact, you'd show the tapes once to get your money back, 94 00:06:33,810 --> 00:06:37,144 and then the residuals could be lease fees for any number of times reuse. 95 00:06:37,230 --> 00:06:38,311 Sounds very sensible. 96 00:06:38,398 --> 00:06:41,391 Wise hands enchasten here these warts, 97 00:06:41,568 --> 00:06:45,437 which we to others from ourselves sell. 98 00:06:47,282 --> 00:06:49,774 Charlie. How are ya? Nice to see ya. 99 00:06:49,868 --> 00:06:52,986 Meet me solicitor. He suffers from persistent warts. Look at 'em. 100 00:06:53,121 --> 00:06:55,864 Mr Bigwood, Charlie Bubbles. Charlie's a writer. 101 00:06:55,957 --> 00:06:58,916 Yes, I know. And a very good writer too, if I may say so. 102 00:06:59,002 --> 00:07:02,916 - I've read most of your books, Mr Bubbles. - Have you read any of mine? 103 00:07:03,006 --> 00:07:05,623 Do you like this place? I suppose you come here a lot. 104 00:07:05,717 --> 00:07:08,710 This is my second visit. I'm not what you'd call a regular customer. 105 00:07:08,803 --> 00:07:11,511 A bit dull at these prices, don't you think? 106 00:07:11,598 --> 00:07:14,841 I arrived tieless. They forced me to wear this filthy object. 107 00:07:14,976 --> 00:07:16,842 Here, can you join us for a drink? 108 00:07:16,937 --> 00:07:19,475 Or do you have to get back to your business associates? 109 00:07:19,564 --> 00:07:21,772 I see they're really getting down to it, aren't they? 110 00:07:21,858 --> 00:07:23,941 They're discussing my residuals....
Music ♫