Twinkling.Watermelon.S01E02.1080p.VIU.WEB-DL.AAC.H.264-AYM Movie Subtitles

Download Twinkling Watermelon S01E02 1080p VIU WEB-DL AAC H 264-AYM Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:11,279 --> 00:00:12,750 (Ryeo Un) 2 00:00:14,150 --> 00:00:15,980 (Choi Hyun Wook) 3 00:00:18,119 --> 00:00:19,619 (Seol In Ah) 4 00:00:24,729 --> 00:00:26,630 (Shin Eun Soo) 5 00:00:34,240 --> 00:00:38,069 (Twinkling Watermelon) 6 00:00:38,139 --> 00:00:39,169 (Production sponsors) 7 00:00:39,170 --> 00:00:40,909 (Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA) 8 00:00:40,910 --> 00:00:41,939 (All people, organizations, locations, and incidents...) 9 00:00:41,940 --> 00:00:42,979 (in this drama are fictitious.) 10 00:00:42,980 --> 00:00:43,980 (Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.) 11 00:00:48,679 --> 00:00:50,319 What if he doesn't show up again? 12 00:00:50,779 --> 00:00:52,248 We haven't seen him for two weeks. 13 00:00:52,249 --> 00:00:54,389 Today, he'll show up. I know it. 14 00:00:54,920 --> 00:00:57,529 - How can you be so sure? - He has a pattern, you see. 15 00:00:57,889 --> 00:00:59,288 At a particular time of the year, 16 00:00:59,289 --> 00:01:01,029 he says goodbye and disappears. 17 00:01:01,429 --> 00:01:02,959 After that, he always returns. 18 00:01:04,060 --> 00:01:05,130 And today's the day. 19 00:01:05,829 --> 00:01:07,029 What is he, a werewolf? 20 00:01:07,329 --> 00:01:09,369 Does he turn into a wolf at every full moon? 21 00:01:09,740 --> 00:01:11,740 - The national trial exam. - What? 22 00:01:12,009 --> 00:01:13,270 You mean, he's still in high school? 23 00:01:14,679 --> 00:01:16,679 Hey, it's been 30 minutes already. Let's just go. 24 00:01:18,080 --> 00:01:19,179 - Oh, look! - My gosh. 25 00:01:19,850 --> 00:01:21,118 - Look! - Oh, my. 26 00:01:21,119 --> 00:01:22,179 He's here. 27 00:01:23,149 --> 00:01:25,448 - Finally! - We've been waiting for you. 28 00:01:25,449 --> 00:01:27,890 Sorry to keep you waiting. 29 00:01:28,089 --> 00:01:30,889 - It's okay! - Don't worry! 30 00:01:30,890 --> 00:01:32,058 We missed you. 31 00:01:32,059 --> 00:01:35,600 Sadly, I think this will be my last performance. 32 00:01:36,130 --> 00:01:37,729 - No! - Whatever. You're just saying that. 33 00:01:38,000 --> 00:01:39,698 You always say it'll be the last performance... 34 00:01:39,699 --> 00:01:40,769 but always come back. 35 00:01:40,770 --> 00:01:42,799 Thank you for all your support. 36 00:01:42,800 --> 00:01:44,669 I'll remember all of you for a long time. 37 00:01:46,240 --> 00:01:47,308 No! 38 00:01:47,309 --> 00:01:49,139 He's an attention-seeker who does this... 39 00:01:49,140 --> 00:01:50,209 to get a reaction out of people. 40 00:01:50,339 --> 00:01:52,179 Those who try hard to look cool are never competent. 41 00:01:52,309 --> 00:01:55,080 Let's not waste our time here. Let's go. Come on. 42 00:02:58,710 --> 00:03:00,310 We've found a diamond in the mud. 43 00:03:06,620 --> 00:03:08,189 Make sure you pick up the gifts another day. 44 00:03:08,190 --> 00:03:09,289 Thank you for everything. 45 00:03:18,430 --> 00:03:20,130 Hey, you. Masked man! 46 00:03:36,549 --> 00:03:39,319 We're here to make you an offer you can't refuse. 47 00:03:39,590 --> 00:03:41,459 The Coldplay of Hongdae's indie scene, SPINE9. 48 00:03:41,460 --> 00:03:43,219 The band is looking for a new guitarist, 49 00:03:43,220 --> 00:03:45,289 and we'll give you a chance to participate in the audition. 50 00:03:45,530 --> 00:03:48,130 What do you say? Aren't you excited? 51 00:03:48,259 --> 00:03:49,798 I bet you can't turn it down... 52 00:03:49,799 --> 00:03:51,329 I'm sorry, but I must decline. 53 00:03:53,430 --> 00:03:55,239 Hey, wait. 54 00:03:56,269 --> 00:03:58,008 Come on, kid. Don't make such a hasty decision. 55 00:03:58,009 --> 00:03:59,369 We're the Coldplay of Hongdae. 56 00:03:59,370 --> 00:04:00,539 - I must decline. - No. 57 00:04:01,180 --> 00:04:03,739 We won't take no for an answer. You can pay your way out of it. 58 00:04:05,579 --> 00:04:06,579 Take this. 59 00:04:10,350 --> 00:04:11,889 The third track is the song we'll use in the audition. 60 00:04:12,090 --> 00:04:13,219 Take a listen, and come up... 61 00:04:13,220 --> 00:04:14,959 with a guitar riff and a sub vocal melody line. 62 00:04:14,960 --> 00:04:17,419 If you pass the audition, you can join SPINE9. 63 00:04:23,700 --> 00:04:25,969 The audition will begin at 6pm on Friday. 64 00:04:25,970 --> 00:04:28,970 In the practice room at Club Spark, where all bands gather. Okay? 65 00:04:55,059 --> 00:04:56,628 All of a sudden, I was reminded of the saying... 66 00:04:56,629 --> 00:04:58,299 with the end-of-the-century vibe that made me cringe. 67 00:04:59,669 --> 00:05:03,340 "Music is the only drug allowed by the government." 68 00:05:30,229 --> 00:05:31,929 Will I manage to quit it this time? 69 00:06:19,479 --> 00:06:20,549 Can I... 70 00:06:21,580 --> 00:06:22,650 really quit music? 71 00:06:24,350 --> 00:06:25,390 Can I? 72 00:06:29,619 --> 00:06:32,460 I bet that jerk, Hyun Chul, left because he g***t a good offer. 73 00:06:32,559 --> 00:06:34,728 They must've made an enticing offer. 74 00:06:34,729 --> 00:06:35,729 So he g***t all excited... 75 00:06:35,730 --> 00:06:36,998 and ditched us, using me as an excuse. 76 00:06:36,999 --> 00:06:38,600 Don't be ridiculous. You're always like this. 77 00:06:40,369 --> 00:06:41,738 Darn. Anyway, 78 00:06:41,739 --> 00:06:43,899 if we want to get the team back in order and reclaim the prime slot, 79 00:06:43,900 --> 00:06:46,069 we must hurry up and find a talented new member who's already popular. 80 00:06:46,070 --> 00:06:47,340 I told you. That guy is no good. 81 00:06:47,539 --> 00:06:48,839 Why do you think he always wears a mask? 82 00:06:48,840 --> 00:06:50,839 He's not confident about the lower half of his face. 83 00:06:50,840 --> 00:06:52,909 Clearly, you do not have a good eye. 84 00:06:52,910 --> 00:06:54,048 You saw his eyes. 85 00:06:54,049 --> 00:06:55,949 Even with the mask on, you can tell that he's handsome. 86 00:06:55,950 --> 00:06:58,020 I'm sure he's handsome. I bet 50 dollars. Are you in? 87 00:07:00,789 --> 00:07:02,489 Is the offer still on the table? 88 00:07:09,960 --> 00:07:11,368 I have some conditions, though. 89 00:07:11,369 --> 00:07:13,769 First, I can never take the mask off due to personal reasons. 90 00:07:13,770 --> 00:07:15,199 Second, I'll be a high school senior next year, 91 00:07:15,200 --> 00:07:16,899 so I must focus on my studies at exam time. 92 00:07:16,900 --> 00:07:19,139 Third, I have a unique family situation, 93 00:07:19,140 --> 00:07:20,209 so I must put school before music, 94 00:07:20,210 --> 00:07:21,909 and my family will always be my top priority. 95 00:07:21,910 --> 00:07:23,039 Despite that... 96 00:07:25,809 --> 00:07:27,450 can I still join the band? 97 00:07:32,489 --> 00:07:34,089 What did you just say? 98 00:07:34,090 --> 00:07:36,119 - You'll become what? - Choi Se Gyeong's boyfriend. 99 00:07:37,020 --> 00:07:38,929 You're not serious right now, are you? 100 00:07:40,689 --> 00:07:43,830 At first, I thought I was seeing things while daydreaming. 101 00:07:54,309 --> 00:07:55,809 I was like, "Or, ** I dead?" 102 00:07:56,479 --> 00:07:57,640 "Did I just see an angel?" 103 00:07:58,549 --> 00:07:59,710 I thought that for a moment. 104 00:08:01,080 --> 00:08:02,918 But no. I was wrong. 105 00:08:02,919 --> 00:08:04,219 She's real. 106 00:08:04,220 --> 00:08:05,720 Such a beauty actually exists! 107 00:08:06,090 --> 00:08:08,760 Hey, brother! I need her info. 108 00:08:08,919 --> 00:08:10,188 You can help me, right? 109 00:08:10,189 --> 00:08:11,428 You're like Sherlock Holmes. 110 00:08:11,429 --> 00:08:13,188 You're better than the FBI when it comes to gathering Intel. 111 00:08:13,189 --> 00:08:15,129 Right, I don't even need to look into it. Just give up. 112 00:08:15,200 --> 00:08:16,859 Darn you! Why should I? 113 00:08:17,299 --> 00:08:19,270 "Why?" 114 00:08:22,739 --> 00:08:24,140 Do you want to hear the truth? 115 00:08:25,210 --> 00:08:27,438 Choi Se Gyeong in 11th grade at Seowon Arts High School. 116 00:08:27,439 --> 00:08:29,280 - She plays the cello. - Choi Se Gyeong is here! 117 00:08:29,710 --> 00:08:31,678 In front of her school, you always see a crowd... 118 00:08:31,679 --> 00:08:33,449 of students from all-boys high schools in the area... 119 00:08:33,450 --> 00:08:34,949 who want to see her and people... 120 00:08:34,950 --> 00:08:37,219 from entertainment agencies who want to make her a superstar. 121 00:08:37,220 --> 00:08:39,589 I can't get you out of my mind. You, my angel... 122 00:08:39,590 --> 00:08:41,118 Don't you want to be like Ko So Young? 123 00:08:41,119 --> 00:08:43,888 It's more competitive than getting into a good college. 124 00:08:43,889 --> 00:08:45,289 Sorry, she doesn't have time for you. 125 00:08:45,290 --> 00:08:46,759 She never even shows any interest in them. 126 00:08:49,359 --> 00:08:50,560 She always keeps to herself. 127 00:08:51,229 --> 00:08:53,700 She's disciplined and extremely talented. 128 00:08:54,100 --> 00:08:55,170 Her schedule? 129 00:08:55,600 --> 00:08:57,769 She's busier than most celebrities. 130 00:08:58,040 --> 00:08:59,569 From school and her lessons and practice... 131 00:08:59,570 --> 00:09:00,768 to recitals and various social events. 132 00:09:00,769 --> 00:09:02,340 She has no time to spare. 133 00:09:02,680 --> 00:09:03,709 And her family? 134 00:09:03,710 -->...
Music ♫