Pandoras.Mirror.1981.720p.BluRay.AAC.1.0.x264-c0kE Movie Subtitles

Download Pandoras Mirror 1981 720p BluRay AAC 1 0 x264-c0kE Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:02:26,897 --> 00:02:30,359 I swear, Pandora, I don't know who can afford to shop in these stores 2 00:02:30,734 --> 00:02:32,736 anymore, these prices are just ridiculous. 3 00:02:33,195 --> 00:02:34,755 At least you don't have to buy anything, 4 00:02:35,156 --> 00:02:36,466 but I'm sure if you look long enough, 5 00:02:36,490 --> 00:02:38,210 you're going to find some kind of a bargain. 6 00:02:38,409 --> 00:02:40,161 Ooh, did I tell you about Helen Latimer? 7 00:02:40,744 --> 00:02:42,344 No, but I have a feeling you're going to. 8 00:02:43,372 --> 00:02:48,586 Helen Latimer went out with Olivia Newton John's gynecologist. 9 00:02:49,170 --> 00:02:50,170 And? 10 00:02:50,337 --> 00:02:51,964 "And?" What do you mean, "and?" 11 00:02:52,506 --> 00:02:53,883 Isn't that enough? I mean, 12 00:02:54,466 --> 00:02:56,302 Olivia Newton John, 13 00:02:57,011 --> 00:02:59,638 living Wonder Bread, and you have a chance to find out 14 00:02:59,972 --> 00:03:02,683 what her c***t is like. Honestly, Pandora. 15 00:03:03,767 --> 00:03:04,977 All right, what's it like? 16 00:03:05,936 --> 00:03:06,936 What? 17 00:03:09,315 --> 00:03:11,150 - What is it like? - What's what like? 18 00:03:12,526 --> 00:03:14,236 Olivia Newton John's c***t! 19 00:03:14,820 --> 00:03:17,031 Pandora, can you keep your voice down? 20 00:03:17,698 --> 00:03:19,979 I tell you something in confidence and you tell the world. 21 00:03:20,618 --> 00:03:22,536 You gotta be a little more discreet, obviously. 22 00:03:22,870 --> 00:03:24,788 Can you please just finish the story? 23 00:03:25,247 --> 00:03:26,916 What did Helen Latimer say 24 00:03:27,249 --> 00:03:30,544 the gynecologist said Olivia Newton John's c***t was like? 25 00:03:30,878 --> 00:03:31,878 Boring. 26 00:03:44,767 --> 00:03:47,394 What a bunch of junk. What did you come in here for? 27 00:03:47,770 --> 00:03:50,481 I'd go anywhere to get away from those stupid stories of yours. 28 00:03:51,023 --> 00:03:52,775 Well, you don't have to be nasty about it. 29 00:03:53,108 --> 00:03:55,069 I only told you what Helen Latimer told me. 30 00:03:55,402 --> 00:03:56,987 Is there something I can help you with? 31 00:03:58,614 --> 00:03:59,823 No. No, thank you. 32 00:04:00,241 --> 00:04:01,761 Is it all right if we just look around? 33 00:04:02,201 --> 00:04:03,827 Of course. I'd be delighted. 34 00:04:05,120 --> 00:04:06,914 Let me know if I can help you with anything. 35 00:04:19,593 --> 00:04:20,953 I've never seen this place before. 36 00:04:21,762 --> 00:04:22,882 How long have you been here? 37 00:04:23,472 --> 00:04:24,723 I've always been here. 38 00:04:51,667 --> 00:04:52,668 Did you find something? 39 00:04:53,585 --> 00:04:54,586 I don't know. 40 00:04:55,754 --> 00:04:58,507 Oh, but there seems to be something here behind all this stuff. 41 00:04:58,841 --> 00:05:00,884 I assure you, there's nothing of interest. 42 00:05:01,552 --> 00:05:04,638 Up in the front of the store, I have several hand-blown bottles. 43 00:05:04,972 --> 00:05:08,058 Honestly, Pandora, the man said there's nothing back there. 44 00:05:08,559 --> 00:05:11,145 Come on, this place give me the creeps. 45 00:05:11,478 --> 00:05:12,771 This is it. This is what I saw. 46 00:05:13,188 --> 00:05:14,231 Oh, that? 47 00:05:14,565 --> 00:05:17,776 That's only an old mirror. It's of little value. 48 00:05:18,444 --> 00:05:20,321 Oh, please, be careful. 49 00:05:20,988 --> 00:05:22,239 The mirror is very old. 50 00:05:22,573 --> 00:05:24,283 Please, just be careful. 51 00:05:39,131 --> 00:05:40,549 Pandora, are you all right? 52 00:05:41,884 --> 00:05:42,884 Pandora? 53 00:05:43,635 --> 00:05:44,635 Pandora? 54 00:05:44,928 --> 00:05:45,928 What? 55 00:05:46,930 --> 00:05:47,930 Oh, I'm sorry. 56 00:05:48,557 --> 00:05:49,600 What happened? 57 00:05:50,017 --> 00:05:53,103 I think if you went outside and g***t some air... 58 00:10:39,306 --> 00:10:41,642 I know it's late, but I was here earlier. 59 00:10:42,893 --> 00:10:44,811 I know, but I was here earlier. 60 00:10:45,312 --> 00:10:48,065 - I saw a mirror. - I can't hear you. 61 00:10:48,940 --> 00:10:50,776 I saw a mirror with my friend. 62 00:10:52,194 --> 00:10:53,945 I want to see the mirror. 63 00:10:54,488 --> 00:10:55,697 I'm closed. 64 00:10:56,156 --> 00:10:57,699 I know, but I know what I want. 65 00:10:58,116 --> 00:11:00,243 I saw a mirror. The mirror! 66 00:11:03,914 --> 00:11:06,875 I'm afraid it's too late. I'm about to leave. 67 00:11:07,292 --> 00:11:09,172 - If you can come back tomorrow -- - The mirror. 68 00:11:09,419 --> 00:11:10,619 I just want to buy the mirror. 69 00:11:10,712 --> 00:11:12,792 If you let me in for a moment, I can leave a deposit. 70 00:11:13,173 --> 00:11:15,342 Please, young lady, one thing at a time. 71 00:11:16,968 --> 00:11:18,679 Oh, come in, come in. 72 00:11:22,808 --> 00:11:24,142 Do you take American Express? 73 00:11:24,726 --> 00:11:27,007 Or I can write you a check, I just live around the corner. 74 00:11:27,312 --> 00:11:30,065 Please, first of all, the mirror is not for sale. 75 00:11:30,482 --> 00:11:31,482 Not for sale? 76 00:11:31,983 --> 00:11:35,529 - This afternoon, you told me that -- - I told you nothing. Nothing. 77 00:11:36,238 --> 00:11:38,657 We did not discuss the sale of the mirror. 78 00:11:39,866 --> 00:11:41,827 It's been in my family for many years. 79 00:11:42,619 --> 00:11:43,745 I could not sell it. 80 00:11:44,746 --> 00:11:45,746 Price is no object. 81 00:11:46,415 --> 00:11:48,041 Please, I know. 82 00:11:48,417 --> 00:11:50,085 Money is not the issue here. 83 00:11:52,504 --> 00:11:53,505 I knew you'd be back. 84 00:11:54,965 --> 00:11:55,966 You did? 85 00:11:57,467 --> 00:11:58,760 I knew you'd be back alone, 86 00:11:59,553 --> 00:12:00,637 without your friend. 87 00:12:02,222 --> 00:12:03,222 She's not like you. 88 00:12:04,391 --> 00:12:05,559 She wouldn't understand. 89 00:12:06,309 --> 00:12:07,309 I know. 90 00:12:08,478 --> 00:12:09,478 Can I see it? 91 00:12:12,441 --> 00:12:16,361 Yes. If you'll be careful... and breathe. 92 00:12:32,794 --> 00:12:34,379 The time you spend must be limited. 93 00:12:35,672 --> 00:12:36,757 There is danger. 94 00:12:40,927 --> 00:12:42,721 Yes, I knew you would be back. 95 00:13:23,887 --> 00:13:26,264 Oh, Oliver, I've been looking for you all day. 96 00:13:26,598 --> 00:13:29,017 Olivia, my dear. I'm glad you found me. 97 00:13:29,476 --> 00:13:30,477 I have something for you. 98 00:13:31,102 --> 00:13:34,022 I've been working on it in my spare time for quite some while now, 99 00:13:35,106 --> 00:13:38,360 and as much as today is your birthday, well -- 100 00:13:39,611 --> 00:13:41,321 Oh, what a lovely mirror, 101 00:13:41,863 --> 00:13:44,449 but you must think I'm vain to give me such a gift. 102 00:13:45,242 --> 00:13:46,743 On the contrary, my dear. 103 00:13:47,327 --> 00:13:50,121 You are unaware, I think, of the beauty you possess. 104 00:13:51,164 --> 00:13:52,874 Even General Washington noticed you. 105 00:13:53,458 --> 00:13:55,978 Do you know what he said to me when he rode through last spring? 106 00:13:56,545 --> 00:13:58,547 "McArdle," he said -- he always calls me that -- 107 00:13:59,214 --> 00:14:01,091 "You are a man beset with great fortune 108 00:14:01,424 --> 00:14:03,264 that you should have such a beauty for a wife." 109 00:14:03,593 --> 00:14:04,593 Oh, Oliver. 110 00:14:04,886 --> 00:14:06,054 No, it's true. 111 00:14:06,721 --> 00:14:09,002 Look at yourself in the mirror and you'll see what I mean. 112 00:14:10,016 --> 00:14:11,977 I wouldn't spend too much time in front of it. 113 00:14:12,686 --> 00:14:13,686 It's enchanted. 114 00:14:13,979 --> 00:14:15,105 What do you mean? 115 00:14:15,689 --> 00:14:18,984 I made this frame from that old, large oak tree that 116 00:14:19,526 --> 00:14:22,366 borders the north field. The one that was struck by lightning last fall. 117 00:14:23,196 --> 00:14:24,197 You know what they say, 118 00:14:24,948 --> 00:14:28,034 the wood from a tree struck by lightning is enchanted forever. 119 00:14:33,582 --> 00:14:37,085 All this talk of my beauty has gotten me reeling, Oliver. 120 00:14:37,544 --> 00:14:39,254 Perhaps you should show me. 121 00:14:40,088 --> 00:14:41,464 I do so want you to. 122 00:14:41,923 --> 00:14:42,924 In the middle of the day? 123 00:14:43,466 --> 00:14:44,466 Good heavens, woman. 124 00:14:44,759 --> 00:14:45,844 Have you no sense of shame? 125 00:14:48,847 --> 00:14:51,016 It seems that we never anymore. 126 00:14:52,642 --> 00:14:55,645 If I were you, I would occupy my thoughts with better things. 127 00:14:59,274 --> 00:15:00,358 I must go into town. 128 00:15:01,860 --> 00:15:03,940 The hills are filled with deserters from both armies. 129 00:15:04,112 --> 00:15:05,196 We have a looting problem. 130 00:15:07,198 --> 00:15:08,950 These times are dangerous. 131 00:15:09,826 --> 00:15:11,328 Decent people aren't safe anymore. 132 00:15:11,995 --> 00:15:13,163 Especially women. 133 00:15:13,788 --> 00:15:15,040 Be on your guard. 134 00:15:31,306 --> 00:15:32,599 What's wrong with me? 135 00:15:36,019 --> 00:15:37,520 Why doesn't he make love to me? 136 00:15:42,525 --> 00:15:43,902 He says I'm beautiful. 137 00:15:44,653 -->...
Music ♫