The.Walking.Dead.Dead.City.S02E05.The.Bird.Always.Knows.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.Hi Movie Subtitles

Download The Walking Dead Dead City S02E05 The Bird Always Knows 720p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb Hi Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:05,093 --> 00:00:06,851 [Armstrong] Previously on Dead City... 2 00:00:06,935 --> 00:00:08,659 [Negan] But what I don't get 3 00:00:08,743 --> 00:00:11,779 is why The Dama treats you like her redheaded stepchild. 4 00:00:11,863 --> 00:00:14,587 [The Dama] I knew our boy was involved 5 00:00:14,671 --> 00:00:18,379 the second he sent the smoke signal. 6 00:00:18,463 --> 00:00:20,827 [Maggie] How are you gonna explain this to Narvaez, 7 00:00:20,911 --> 00:00:22,842 you being the Negan slayer and all? 8 00:00:22,926 --> 00:00:25,512 That man that killed your father, is his name Negan? 9 00:00:25,596 --> 00:00:27,344 [The Croat] I was shocked to hear 10 00:00:27,428 --> 00:00:30,325 when Christos lost it to you in one of your little games. 11 00:00:30,409 --> 00:00:31,744 What if we don't wanna join you? 12 00:00:31,827 --> 00:00:33,517 [scattered agreements] 13 00:00:33,918 --> 00:00:34,918 [grunts] 14 00:00:36,977 --> 00:00:42,943 [ Ti I Ja by Darko Rundek playing] 15 00:01:09,985 --> 00:01:15,744 [electricity buzzing] 16 00:01:21,517 --> 00:01:26,000 [walker growling] 17 00:01:29,413 --> 00:01:35,068 [walker growling] 18 00:01:42,103 --> 00:01:46,586 [dramatic music] 19 00:01:46,689 --> 00:01:48,758 [can rattles] 20 00:01:55,068 --> 00:01:56,931 [clatter] 21 00:01:57,034 --> 00:02:01,517 [ Ti I Ja by Darko Rundek playing] 22 00:02:01,620 --> 00:02:07,724 [dramatic music] 23 00:02:09,551 --> 00:02:11,827 [electricity buzzing] 24 00:02:33,482 --> 00:02:35,413 [wires sparking] 25 00:02:35,517 --> 00:02:38,206 [music dies] 26 00:02:50,448 --> 00:02:53,206 [walker growling, hitting glass] 27 00:02:53,310 --> 00:02:59,172 [dramatic music] 28 00:03:08,724 --> 00:03:14,827 [theme music] 29 00:03:54,655 --> 00:03:55,862 [walker growling] 30 00:03:55,965 --> 00:03:58,482 [grunts] 31 00:03:58,586 --> 00:04:01,241 [Armstrong] If what Negan said is true, 32 00:04:01,344 --> 00:04:04,206 we gotta scope it out. 33 00:04:06,310 --> 00:04:09,068 But some churches have secret chambers, 34 00:04:09,172 --> 00:04:12,137 private entrances we can slip in through. 35 00:04:17,275 --> 00:04:19,379 I don't know. 36 00:04:19,482 --> 00:04:21,620 ** I crazy? 37 00:04:21,724 --> 00:04:25,310 Could we actually pull this off with just a dozen of us left? 38 00:04:27,068 --> 00:04:28,827 I think, if they don't know we're coming, 39 00:04:28,931 --> 00:04:32,068 a location's all we need. 40 00:04:32,172 --> 00:04:38,034 [birds chirping] 41 00:04:42,000 --> 00:04:44,655 Should be a bridge up ahead. 42 00:04:44,758 --> 00:04:47,586 Otherwise, we've taken a wrong turn. 43 00:04:47,689 --> 00:04:50,310 [walker growling in the distance] 44 00:04:50,413 --> 00:04:55,827 [birds singing] 45 00:04:57,344 --> 00:05:00,965 [wind rustling grass] 46 00:05:06,448 --> 00:05:10,482 [birds singing] 47 00:05:16,206 --> 00:05:18,344 That... 48 00:05:18,448 --> 00:05:20,241 the drawing that you made... 49 00:05:23,206 --> 00:05:25,517 ...of the woman. 50 00:05:29,137 --> 00:05:33,241 You said that it was off a billboard or something? 51 00:05:33,344 --> 00:05:36,103 Yeah. 52 00:05:36,206 --> 00:05:39,793 [soft music] 53 00:05:39,896 --> 00:05:42,517 What was it like seeing Negan? 54 00:05:42,620 --> 00:05:45,137 What'd he say to you? 55 00:05:46,689 --> 00:05:51,413 He said that we should leave, that we should go home. 56 00:05:51,517 --> 00:05:54,620 And that's what we're gonna do. 57 00:05:54,724 --> 00:06:00,896 [soft music] 58 00:06:08,034 --> 00:06:12,655 [The Dama] No. Come on, think. 59 00:06:16,241 --> 00:06:19,000 [door opens] 60 00:06:19,103 --> 00:06:21,172 Think. 61 00:06:21,275 --> 00:06:24,413 You've gone that way twice already. 62 00:06:24,517 --> 00:06:27,827 [chuckles] There you go. 63 00:06:27,931 --> 00:06:32,931 [opera aria playing] 64 00:06:33,448 --> 00:06:35,448 [door closes] 65 00:06:36,896 --> 00:06:38,655 New duds. 66 00:06:41,137 --> 00:06:42,034 [knocking on door] 67 00:06:42,137 --> 00:06:43,275 Dama? 68 00:06:43,379 --> 00:06:44,344 [The Dama] Come in! 69 00:06:44,448 --> 00:06:46,448 [door opens] 70 00:06:48,586 --> 00:06:52,896 Feeble and pathetic. How did this happen? 71 00:06:53,000 --> 00:06:55,655 [The Croat] Our technician abandoned his post, 72 00:06:55,758 --> 00:06:58,965 so we are still trying to ascertain 73 00:06:59,068 --> 00:07:00,586 the reason for the outage. 74 00:07:00,689 --> 00:07:03,517 Don't you see how this makes us look? 75 00:07:03,620 --> 00:07:06,275 As I said, it is being handled. 76 00:07:06,379 --> 00:07:07,689 It better be. 77 00:07:07,793 --> 00:07:09,448 Without the methane, we can forget about 78 00:07:09,551 --> 00:07:11,965 bringing back the city, let alone defending it. 79 00:07:12,068 --> 00:07:15,620 No, no, [laughing] it was one substation. 80 00:07:15,724 --> 00:07:18,103 We lost power only on 6th Avenue. 81 00:07:18,206 --> 00:07:20,379 I-I think we can be grateful that there wasn't... 82 00:07:20,482 --> 00:07:23,206 [glass shatters] 83 00:07:23,310 --> 00:07:28,172 [opera aria playing] 84 00:07:31,275 --> 00:07:34,137 Well, the show must go on. 85 00:07:34,241 --> 00:07:36,586 Our forces are almost ready. 86 00:07:36,689 --> 00:07:39,862 All that's left is Christos and his band of savages, 87 00:07:39,965 --> 00:07:43,000 -which... -And then we're done, right? 88 00:07:44,793 --> 00:07:47,068 After Christos, I get my family back. 89 00:07:47,172 --> 00:07:49,724 That was the deal. 90 00:07:49,827 --> 00:07:51,758 "Was" being the operative word. 91 00:07:51,862 --> 00:07:55,413 "Deal" being the operative word. 92 00:07:55,517 --> 00:08:00,241 Y'know, I just hate the idea of you putting in 93 00:08:00,344 --> 00:08:02,310 all this hard work 94 00:08:02,413 --> 00:08:04,862 and missing out on all the fun. 95 00:08:04,965 --> 00:08:09,275 I think you and I have different ideas of what fun is. 96 00:08:09,379 --> 00:08:11,413 [The Dama] Such a shame. 97 00:08:11,517 --> 00:08:13,517 No one ever lives up to the hype. 98 00:08:13,620 --> 00:08:15,931 It is a shame. 99 00:08:16,034 --> 00:08:19,862 See, I'm as good as it gets and I'm all you g***t. 100 00:08:19,965 --> 00:08:23,896 I wouldn't be so sure about that. 101 00:08:25,862 --> 00:08:30,724 Christos was always going to be the feisty one. 102 00:08:30,827 --> 00:08:35,103 You get him onboard and we're good. 103 00:08:35,931 --> 00:08:40,896 Pinky swear. Pinky toe swear. 104 00:08:41,586 --> 00:08:43,724 [rat squeaking] 105 00:08:43,827 --> 00:08:47,551 [The Dama] [gasps] There you go. 106 00:08:47,655 --> 00:08:52,586 I knew you could do it. Aw. 107 00:08:52,689 --> 00:08:54,137 You still hungry? 108 00:08:54,241 --> 00:08:56,655 When we visit Christos, 109 00:08:56,758 --> 00:09:00,517 I will bring the canisters of methane as a gift. 110 00:09:00,620 --> 00:09:03,620 Oh, because that worked so well the last time. 111 00:09:03,724 --> 00:09:06,068 No, Negan goes alone. 112 00:09:06,172 --> 00:09:09,000 Are you sure? 113 00:09:09,103 --> 00:09:12,724 [chuckling] They did not exactly get off on the right foot. 114 00:09:12,827 --> 00:09:16,172 [The Dama] Negan was right to put Christos in his place. 115 00:09:16,275 --> 00:09:18,206 Boundaries were established. 116 00:09:18,310 --> 00:09:20,862 Dicks were measured. 117 00:09:20,965 --> 00:09:24,034 I still think it would make more sense if I were to... 118 00:09:24,137 --> 00:09:25,620 [The Dama] No. 119 00:09:25,724 --> 00:09:30,241 You'll be busy cleaning up your little mess. 120 00:09:34,206 --> 00:09:36,068 And change out of that ridiculous outfit. 121 00:09:36,172 --> 00:09:40,172 You look like a bellhop. 122 00:09:40,275 --> 00:09:45,000 [opera aria playing] 123 00:09:46,068 --> 00:09:49,034 [birds chirping] [wind rustling leaves] 124 00:09:49,137 --> 00:09:54,586 [soft music] 125 00:09:58,482 --> 00:10:01,655 [gates creaking, clanking] 126 00:10:07,586 --> 00:10:12,931 [ominous music] 127 00:10:15,275 --> 00:10:16,793 [Armstrong] Where's Roksana? 128 00:10:16,896 --> 00:10:18,813 [Narvaez] She has been detained as an enemy of the federation. 129 00:10:18,896 --> 00:10:21,965 As soon as she agrees to support us, she'll be released. 130 00:10:22,068 --> 00:10:23,744 [Armstrong] You have no authority to detain them. 131 00:10:23,827 --> 00:10:26,551 No, you have no authority. 132 00:10:26,655 --> 00:10:28,482 Put him in the box. 133 00:10:28,586 --> 00:10:30,965 You're arresting me, too? For what? 134 00:10:31,068 --> 00:10:32,241 [Narvaez] Treason. 135 00:10:32,344 --> 00:10:35,482 We gave you a hero's welcome when you came home. 136 00:10:35,586 --> 00:10:39,310 And you said you executed the outlaw, Negan. 137 00:10:39,413 --> 00:10:41,379 But you didn't. 138 00:10:41,482 --> 00:10:43,068 You let him walk. 139 00:10:45,275 --> 00:10:47,034 You're wrong. 140 00:10:47,137 --> 00:10:49,172 I was there, and I saw it happen. 141 00:10:49,275 --> 00:10:51,896 He killed him. 142 00:10:52,655 --> 00:10:54,827 Arrest her, too, for bearing false witness... 143 00:10:54,931 --> 00:10:57,827 Wait, wait, wait, wait, wait. I let him go. 144 00:10:57,931 --> 00:11:00,310 But you're lucky I did 'cause he's with the Croat now. 145 00:11:00,413 --> 00:11:02,896 He told us where the methane is and he...
Music ♫