Memoir.Of.A.Murderer.2017.1080p.BluRay.x264-[YTS.**].eng Movie Subtitles

Download Memoir Of A Murderer 2017 1080p BluRay x264-[YTS **] eng Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:01,010 --> 00:00:40,336 – Synced and corrected by mrcjnthn™ – 1 00:02:01,010 --> 00:02:02,336 - Salute! - Yup. 2 00:02:03,643 --> 00:02:06,828 Look who's here again. 3 00:02:08,147 --> 00:02:10,782 Did you forget where you live again? 4 00:02:11,270 --> 00:02:13,351 - Help him with the bag. - Of course. 5 00:02:13,352 --> 00:02:15,905 - You can give that to me. - Take it easy. 6 00:02:17,156 --> 00:02:18,566 Let's see now. 7 00:02:18,567 --> 00:02:23,631 Then do you know me? What's my name? 8 00:02:27,957 --> 00:02:29,396 An... 9 00:02:31,460 --> 00:02:32,900 An... 10 00:02:33,542 --> 00:02:35,462 Byung... 11 00:02:42,091 --> 00:02:43,417 Don't remember. 12 00:02:44,303 --> 00:02:45,629 Who are you? 13 00:02:46,185 --> 00:02:48,846 Aw, that hurts. 14 00:02:48,847 --> 00:02:50,808 What's with the puppy? 15 00:02:50,809 --> 00:02:52,555 He brought it. 16 00:02:53,602 --> 00:02:54,928 Dad! 17 00:02:57,236 --> 00:02:58,562 You okay? 18 00:03:01,150 --> 00:03:02,476 Are you alright? 19 00:03:11,290 --> 00:03:12,370 Look. 20 00:03:12,371 --> 00:03:14,412 This is the record button. 21 00:03:14,413 --> 00:03:17,098 Push this and record things in advance. 22 00:03:18,877 --> 00:03:21,563 I had noodles with Eun-h***e. 23 00:03:22,090 --> 00:03:24,725 I should eat dinner at home. 24 00:03:26,475 --> 00:03:28,766 I had noodles with Eun-h***e. 25 00:03:28,767 --> 00:03:31,559 If you forget, you'll order noodles again. 26 00:03:31,560 --> 00:03:33,140 That's why I write in my journal. 27 00:03:33,141 --> 00:03:35,272 Remembering yesterday is pointless! 28 00:03:35,273 --> 00:03:37,234 You can't remember what you'll do today. 29 00:03:37,235 --> 00:03:40,608 If I forget to record, it's all pointless too. 30 00:03:40,609 --> 00:03:43,590 So don't remember, make it a habit. 31 00:03:44,032 --> 00:03:45,860 Habits last a lot longer. 32 00:03:48,497 --> 00:03:50,110 Do as I say! 33 00:03:50,539 --> 00:03:53,468 I'm sick of fetching you at the station during work. 34 00:04:06,094 --> 00:04:09,330 I recorded your song 'Spring Rain' in there. 35 00:04:11,019 --> 00:04:12,345 Forget it then! 36 00:04:20,939 --> 00:04:23,788 Take this too. Our address is on it. 37 00:04:27,155 --> 00:04:28,481 Don't worry. 38 00:04:29,537 --> 00:04:31,408 I won't let you change my diapers. 39 00:04:31,409 --> 00:04:32,735 Dad! 40 00:04:33,621 --> 00:04:36,602 3 months ago I was diagnosed with dementia. 41 00:04:37,585 --> 00:04:38,911 The doctor said, 42 00:04:39,587 --> 00:04:43,538 recent memories will flicker like traffic lights, 43 00:04:44,002 --> 00:04:46,343 and all memories will fade in time. 44 00:04:46,344 --> 00:04:48,896 It's vascular dementia, 45 00:04:50,348 --> 00:04:52,599 but we're not sure what stage it's at. 46 00:04:52,600 --> 00:04:57,358 The hippocampus has shrunk, so Alzheimer's progressing too. 47 00:04:59,016 --> 00:05:01,608 Can the symptoms stop? 48 00:05:01,609 --> 00:05:03,730 They can be slowed down, 49 00:05:03,731 --> 00:05:05,396 but they can't be stopped. 50 00:05:06,023 --> 00:05:08,199 Try to hold onto the memories. 51 00:05:10,238 --> 00:05:11,942 Alright... 52 00:05:15,283 --> 00:05:16,609 Whoa... 53 00:05:16,834 --> 00:05:20,086 You had brain surgery after an accident. 54 00:05:20,087 --> 00:05:22,293 We'll have to do a full medical checkup, 55 00:05:23,090 --> 00:05:27,123 but this could be due to a hemorrhage from that or an aftereffect. 56 00:05:59,877 --> 00:06:06,673 A body of a woman in her 20s was found in Kanghwa City today. 57 00:06:06,674 --> 00:06:11,257 This is the 2nd murder case in the city after a high school girl 58 00:06:11,258 --> 00:06:15,011 was found dead last month. 59 00:06:15,012 --> 00:06:20,346 The police stated that both bodies share similarities, 60 00:06:20,347 --> 00:06:25,021 and they are open to the possibility of a new serial killing case. 61 00:06:25,022 --> 00:06:30,464 The body was inside a piece of luggage and thrown away in this mud flat. 62 00:06:30,737 --> 00:06:35,414 The victim was identified as a 20-year-old resident of Kanghwa, 63 00:06:35,742 --> 00:06:38,534 and much like the last victim, 64 00:06:38,535 --> 00:06:41,918 her body was wrapped in plastic, 65 00:06:41,919 --> 00:06:45,104 and bruises were found on her neck and wrists. 66 00:06:58,185 --> 00:06:59,725 It's getting dark, where are you going? 67 00:06:59,726 --> 00:07:02,098 I told you, it's my friend's birthday. 68 00:07:02,099 --> 00:07:04,310 There was a murder in the next town. 69 00:07:04,311 --> 00:07:05,851 Don't worry! 70 00:07:05,852 --> 00:07:07,731 Be careful of the stove, okay? 71 00:07:09,646 --> 00:07:11,484 Murder isn't all that common! 72 00:07:15,111 --> 00:07:18,092 But it can be, Eun-h***e. 73 00:07:22,409 --> 00:07:24,660 Because I ** a murderer. 74 00:07:24,661 --> 00:07:25,911 Memory 75 00:07:25,912 --> 00:07:27,238 Journal 76 00:07:28,915 --> 00:07:31,723 Autumn, 1971, Father returned home. 77 00:07:35,472 --> 00:07:36,798 When I opened the door... 78 00:07:56,743 --> 00:07:58,315 My white shoe 79 00:08:01,407 --> 00:08:03,664 was covered in kimchi sauce... 80 00:08:10,296 --> 00:08:11,622 Byung-su. 81 00:08:12,668 --> 00:08:15,380 Shouldn't you greet your dear father? 82 00:08:15,381 --> 00:08:17,852 "He beat me mercilessly." 83 00:08:18,094 --> 00:08:19,452 Honey, don't do this! 84 00:08:19,766 --> 00:08:21,092 At attention. 85 00:08:21,427 --> 00:08:22,637 At attention! 86 00:08:22,638 --> 00:08:23,964 At attention! 87 00:08:28,975 --> 00:08:31,566 "His slap was still first-rate." 88 00:08:31,567 --> 00:08:32,893 Byung-su! 89 00:08:33,529 --> 00:08:35,110 Byung-su! 90 00:08:35,111 --> 00:08:36,437 Brother...! 91 00:08:54,210 --> 00:08:55,536 Alright, boy. 92 00:09:00,506 --> 00:09:04,978 Let me give you a proper beating today. 93 00:09:05,561 --> 00:09:11,125 It was the look of a beast. 94 00:09:21,236 --> 00:09:24,688 My sister shook in fear. 95 00:10:21,506 --> 00:10:22,832 Curfew in effect! 96 00:10:26,892 --> 00:10:30,554 I trembled all night after burying the body. 97 00:10:30,555 --> 00:10:33,832 But the day after, and the day after that, 98 00:10:34,519 --> 00:10:36,643 no one came to arrest me. 99 00:10:37,602 --> 00:10:41,349 And peace found its way to our home. 100 00:10:42,657 --> 00:10:45,587 I realized then that obligatory murder 101 00:10:46,111 --> 00:10:47,693 exists in the world. 102 00:10:49,074 --> 00:10:53,035 I continued to kill after that day. 103 00:10:53,918 --> 00:10:57,696 The seafood merchant who beat his family every day. 104 00:11:07,302 --> 00:11:08,628 That wasn't murder. 105 00:11:09,724 --> 00:11:11,419 Let's call it 'cleansing.' 106 00:11:11,886 --> 00:11:15,419 There were plenty of people who deserved to die, 107 00:11:15,940 --> 00:11:19,207 and I began to cleanse them from this world. 108 00:11:21,486 --> 00:11:24,886 For swallowing a diamond ring, she beat her dog to death, 109 00:11:26,701 --> 00:11:31,847 and brought it to me to cut its belly open. 110 00:11:41,546 --> 00:11:44,312 An alcoholic homeless man who took in runaways 111 00:11:45,129 --> 00:11:47,089 and used them as slaves. 112 00:11:48,843 --> 00:11:51,947 A loan shark who led an entire family to its demise. 113 00:11:53,808 --> 00:11:56,871 None of them deserved to exist in this world. 114 00:12:00,645 --> 00:12:02,309 Most of the trash I collected 115 00:12:03,567 --> 00:12:05,650 are buried in this bamboo grove. 116 00:12:20,164 --> 00:12:21,695 I didn't just kill. 117 00:12:22,376 --> 00:12:25,011 If you think about it, I saved lives. 118 00:12:26,170 --> 00:12:28,130 Lives of men and animals... 119 00:12:29,133 --> 00:12:30,459 what's the difference? 120 00:12:44,568 --> 00:12:47,190 No lunch yet? I brought your favorite. 121 00:12:47,191 --> 00:12:48,559 Giant dumplings. 122 00:12:49,113 --> 00:12:52,431 You can't buy these without lining up. 123 00:12:53,237 --> 00:12:55,023 I don't like giant dumplings. 124 00:12:55,989 --> 00:12:57,694 Come on! 125 00:12:58,702 --> 00:13:00,407 Eat it or toss it. 126 00:13:41,995 --> 00:13:43,321 Whoa, it's hot. 127 00:13:44,708 --> 00:13:46,066 Isn't it amazing? 128 00:13:51,755 --> 00:13:53,756 I'll have one too. 129 00:14:07,771 --> 00:14:11,130 I'm glad I can still work even with dementia. 130 00:14:12,065 --> 00:14:16,448 30 years of muscle memory won't just fade away. 131 00:14:16,449 --> 00:14:17,775 It's alright, kitty. 132 00:14:18,621 --> 00:14:19,947 Good, very good. 133 00:14:30,333 --> 00:14:32,526 I had forgotten about the morning injection. 134 00:14:33,426 --> 00:14:35,978 Michelle died after 3 anticancer injections. 135 00:14:37,640 --> 00:14:40,356 - Mom! - Let go! 136 00:14:40,843 --> 00:14:42,264 - Don't do this! - Michelle! 137 00:14:42,265 --> 00:14:44,134 - Please, mom! - Let go! 138 00:14:44,517 --> 00:14:46,518 Don't do this! 139 00:14:50,103 --> 00:14:51,471 Michelle... 140 00:14:52,195 --> 00:14:53,685 That was the last straw. 141 00:14:56,319 --> 00:14:58,616 I ate noodles for dinner. 142 00:14:59,412 --> 00:15:01,065 I took dementia pills too. 143 00:15:01,364 --> 00:15:07,071 I'm going to poetry lecture at the Community Center at 7. 144 00:15:07,620 --> 00:15:11,704 The knife pierces through the bones and muscles. 145...
Music ♫