King and Conqueror s01e01 Invitation eng Subtitles in Multiple Languages
King and Conqueror s01e01 Invitation.eng Movie Subtitles
Download King and Conqueror s01e01 Invitation eng Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:02,600 --> 00:00:07,639
This programme contains prolonged violent
scenes from the start and some strong language
2
00:00:07,640 --> 00:00:10,360
MEN SHOUT
3
00:00:12,920 --> 00:00:14,320
MAN SCREAMS
4
00:00:41,760 --> 00:00:43,480
William!
5
00:00:48,720 --> 00:00:49,880
Harold!
6
00:02:00,400 --> 00:02:04,000
INJURED MEN GROAN AND COUGH
7
00:02:05,240 --> 00:02:06,840
HE WINCES
8
00:02:13,360 --> 00:02:14,719
Any time would be good.
9
00:02:14,720 --> 00:02:18,439
- Do you want it done fast or well?
- I want it finished.
10
00:02:18,440 --> 00:02:21,559
If you insist on walking
into swords, my Lord,
11
00:02:21,560 --> 00:02:23,759
- there's not much I can...
- There were three of them, Fitz,
12
00:02:23,760 --> 00:02:26,640
- all at the same time.
- Lucky it wasn't four, then, hmm?
13
00:02:28,240 --> 00:02:31,430
If you were half as quick with your
sword as you are with your wit...
14
00:02:46,561 --> 00:02:48,679
William, you're hurt.
15
00:02:48,680 --> 00:02:51,799
My Lord, I have to finish with your
arm.
16
00:02:51,800 --> 00:02:53,000
It's nothing.
17
00:02:55,440 --> 00:02:57,640
Aye, Matilda.
18
00:03:00,600 --> 00:03:02,320
You've received an invitation.
19
00:03:03,880 --> 00:03:05,319
To where?
20
00:03:05,320 --> 00:03:06,800
England.
21
00:03:06,801 --> 00:03:09,679
Your cousin Edward is their new
king.
22
00:03:09,680 --> 00:03:10,839
He's about to be crowned.
23
00:03:10,840 --> 00:03:13,399
You've been invited
to the coronation.
24
00:03:13,400 --> 00:03:15,319
They want me to travel
all the way to it?
25
00:03:15,320 --> 00:03:17,240
Apparently they do.
26
00:03:17,241 --> 00:03:20,359
When did you
last have any word from them?
27
00:03:20,360 --> 00:03:22,439
I don't think I've ever had
word from them.
28
00:03:22,440 --> 00:03:25,879
I knew them briefly
when they were here in exile,
29
00:03:25,880 --> 00:03:27,919
but Edward and I were just children.
30
00:03:27,920 --> 00:03:30,199
What do you think they want?
31
00:03:30,200 --> 00:03:31,239
No idea.
32
00:03:31,240 --> 00:03:33,840
What do I know of England?
33
00:03:48,400 --> 00:03:50,200
FLIES BUZZ
34
00:04:06,160 --> 00:04:08,040
It's a f***g massacre.
35
00:04:18,400 --> 00:04:20,400
Harold, what's going on?
36
00:04:25,760 --> 00:04:27,279
HE STRAINS
37
00:04:27,280 --> 00:04:28,480
The sword!
38
00:04:32,111 --> 00:04:36,519
Tostig, take a look at this.
What do you think?
39
00:04:36,520 --> 00:04:40,119
- The metal?
- The grind is pretty rough.
40
00:04:40,120 --> 00:04:42,039
It's not ours.
41
00:04:42,040 --> 00:04:44,040
- Mercia?
- Mercia.
42
00:04:44,041 --> 00:04:47,399
But why would Mercia break the peace
agreement?
43
00:04:47,400 --> 00:04:49,519
They'd forfeit everything
to the Crown.
44
00:04:49,520 --> 00:04:51,840
Exactly,
which is why we have to tell Father.
45
00:04:54,680 --> 00:04:56,320
Tostig, where's Sweyn?
46
00:04:58,120 --> 00:05:00,240
He's invited himself
to another wedding.
47
00:05:04,960 --> 00:05:06,519
Sweyn, are you in there?
48
00:05:06,520 --> 00:05:07,640
Yes.
49
00:05:08,800 --> 00:05:10,239
SWEYN CHUCKLES
50
00:05:10,240 --> 00:05:11,759
I didn't know you were invited.
51
00:05:11,760 --> 00:05:13,199
I very much doubt you were invited.
52
00:05:13,200 --> 00:05:14,719
Sweyn, what have you been doing?
53
00:05:14,720 --> 00:05:16,919
Deflowering the bride,
as is my right as a Lord.
54
00:05:16,920 --> 00:05:19,079
I'm sure Father will be thrilled.
55
00:05:19,080 --> 00:05:21,199
- Father doesn't need to know about
it. - That you're an embarrassment?
56
00:05:21,200 --> 00:05:23,959
Oh, pull your head out of your arse,
Harold!
57
00:05:23,960 --> 00:05:25,879
Your blood's no different.
58
00:05:25,880 --> 00:05:28,879
And, besides,
she loved every minute of it.
59
00:05:28,880 --> 00:05:30,319
I'm not getting into this with you.
60
00:05:30,320 --> 00:05:32,430
I just found the remains
of a Mercian raid.
61
00:05:33,680 --> 00:05:35,159
Don't be stupid.
62
00:05:35,160 --> 00:05:37,599
There was an attack on a Dover road
this morning.
63
00:05:37,600 --> 00:05:40,439
The Mercians crossed our border in
violation of the peace agreement.
64
00:05:40,440 --> 00:05:42,039
How do you know it was Mercians?
65
00:05:42,040 --> 00:05:44,959
- We found their swords.
- Shut up, Tostig.
66
00:05:44,960 --> 00:05:48,199
- Find my boots.
- Father needs to know about it,
67
00:05:48,200 --> 00:05:50,159
so you and I need to be in
agreement, or he won't listen.
68
00:05:50,160 --> 00:05:53,439
So when I tell him, you're going
to back me up.
69
00:05:53,440 --> 00:05:54,759
G***t it?
70
00:05:54,760 --> 00:05:57,600
- Yes, I've g***t it.
- Good.
71
00:05:59,480 --> 00:06:00,800
BOOTS DROP ON THE FLOOR
72
00:06:08,360 --> 00:06:09,960
Unbelievable.
73
00:06:15,640 --> 00:06:18,479
If Father gets to hear about this...
74
00:06:18,480 --> 00:06:20,680
..I'll do you harder than I did her.
75
00:06:23,360 --> 00:06:24,800
Good boy.
76
00:06:36,920 --> 00:06:40,760
MUSICIAN SINGS SOFTLY
77
00:06:44,600 --> 00:06:46,799
- S***t.
- Greetings, Odo.
78
00:06:46,800 --> 00:06:49,359
Oh! William. I was just, er...
79
00:06:49,360 --> 00:06:50,399
..taking a piss.
80
00:06:50,400 --> 00:06:52,519
Hiding in the forest
until the battle was over?
81
00:06:52,520 --> 00:06:53,919
Oh, no. And I'm shocked,
82
00:06:53,920 --> 00:06:56,999
shocked you think such an appalling
thing of your brother.
83
00:06:57,000 --> 00:06:58,279
Half-brother.
84
00:06:58,280 --> 00:07:01,759
- Well...
- I saw you slope off into those trees yesterday morning.
85
00:07:01,760 --> 00:07:04,039
Well, I was just, er...
86
00:07:04,040 --> 00:07:05,879
Look, you swore to our mother on her
death-bed
87
00:07:05,880 --> 00:07:06,999
that you'd take care of me,
88
00:07:07,000 --> 00:07:08,959
so keeping out of battles
means I'm just, er,
89
00:07:08,960 --> 00:07:11,639
sparing you the unnecessary worry.
90
00:07:11,640 --> 00:07:12,999
How charitable.
91
00:07:13,000 --> 00:07:14,320
Yeah, that's me.
92
00:07:15,520 --> 00:07:16,799
HORN BLOWS
93
00:07:16,800 --> 00:07:18,279
What the hell is that?
94
00:07:18,280 --> 00:07:20,719
That is the sound of a king.
95
00:07:20,720 --> 00:07:22,720
- Oh, can I come?
- No. No.
96
00:07:38,400 --> 00:07:40,400
What a day, my boy.
97
00:07:42,640 --> 00:07:45,959
No ceremony.
98
00:07:45,960 --> 00:07:50,040
What a glorious day for the finest
son of Normandy.
99
00:07:51,280 --> 00:07:53,150
- It's been too long.
- Always too long.
100
00:07:56,840 --> 00:07:59,519
How time escapes us, eh?
101
00:07:59,520 --> 00:08:00,959
Why are we not together more?
102
00:08:00,960 --> 00:08:04,359
Because all you ever do is hunt,
night and day.
103
00:08:04,360 --> 00:08:07,679
What else is a king to do
with his time? Fight wars?
104
00:08:07,680 --> 00:08:11,520
That's your game, William, and
you're far better at it than me.
105
00:08:12,480 --> 00:08:13,839
Well, you used to be.
106
00:08:13,840 --> 00:08:17,199
- What happened to the arm?
- Just giving it a rest.
107
00:08:17,200 --> 00:08:18,399
Uncle.
108
00:08:18,400 --> 00:08:20,479
What are you doing
outside of France?
109
00:08:20,480 --> 00:08:25,159
I've been reliably informed you've
gone to war with Guy of Brionne.
110
00:08:25,160 --> 00:08:27,999
I've come to see his head.
111
00:08:28,000 --> 00:08:31,159
- Do you have it?
- We've g***t him bound and gagged.
112
00:08:31,160 --> 00:08:34,160
- I'll get a good ransom for him.
- My Lord.
113
00:08:36,720 --> 00:08:38,119
Your Majesty.
114
00:08:38,120 --> 00:08:40,440
You have to see this.
115
00:08:47,240 --> 00:08:48,999
We may have lost him.
116
00:08:49,000 --> 00:08:50,680
- Guy?
- Yes.
117
00:08:51,760 --> 00:08:52,920
F***k.
118
00:08:55,920 --> 00:08:57,240
It's over here.
119
00:09:02,280 --> 00:09:03,679
I'm fine.
120
00:09:03,680 --> 00:09:05,320
Get up!
121
00:09:08,960 --> 00:09:10,010
Explain.
122
00:09:11,720 --> 00:09:13,879
Guy flew into a frenzy.
123
00:09:13,880 --> 00:09:17,199
Ripped his arm right
down to the bone to get out.
124
00:09:17,200 --> 00:09:19,319
He's gone.
125
00:09:19,320 --> 00:09:21,400
I saw it with my own eyes.
126
00:09:23,120 --> 00:09:24,280
He's gone.
127
00:09:25,280 --> 00:09:28,240
My eyes see blood here.
128
00:09:30,920 --> 00:09:34,879
I don't see blood
where his wrists were ripped
129
00:09:34,880 --> 00:09:37,320
right down to the bone.
130
00:09:39,880 --> 00:09:42,959
- My Lord...
- Hmm? Came to an arrangement?
131
00:09:42,960 --> 00:09:44,679
No.
132
00:09:44,680 --> 00:09:48,119
- Payment for freedom?
- My Lord, I ** not your enemy. - No.
133
00:09:48,120 --> 00:09:49,520
Not any more.
134
00:09:55,400 --> 00:09:57,439
Sloppy, William.
135
00:09:57,440 --> 00:10:02,320
I will dispatch men to find Guy
and rectify this disappointment.
136
00:10:05,760 --> 00:10:07,919
He came a long way
just to see Guy's head.
137
00:10:07,920 --> 00:10:09,320
I wonder what was inside it.
138
00:10:36,440 --> 00:10:38,080
FOOTSTEPS APPROACH
139
00:10:38,971 --> 00:10:43,559
The Mercians are crossing
our borders to raid.
140
00:10:43,560 --> 00:10:45,319
That's impossible.
141
00:10:45,320 --> 00:10:47,359
That is Mercian iron, Father.
142
00:10:47,360 --> 00:10:49,399
Tostig and I saw a massacre
with our own...
Share and download King and Conqueror s01e01 Invitation.eng subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.