Twinkling.Watermelon.S01E05.1080p.VIU.WEB-DL.AAC.H.264-AYM Movie Subtitles

Download Twinkling Watermelon S01E05 1080p VIU WEB-DL AAC H 264-AYM Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:11,372 --> 00:00:12,772 (Ryeo Un) 2 00:00:14,143 --> 00:00:15,983 (Choi Hyun Wook) 3 00:00:18,112 --> 00:00:19,653 (Seol In Ah) 4 00:00:24,693 --> 00:00:26,492 (Shin Eun Soo) 5 00:00:34,233 --> 00:00:38,101 (Twinkling Watermelon) 6 00:00:38,102 --> 00:00:39,201 (Production sponsors) 7 00:00:39,202 --> 00:00:41,042 (Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA) 8 00:00:41,043 --> 00:00:42,071 (All people, organizations, locations, and incidents...) 9 00:00:42,072 --> 00:00:43,101 (in this drama are fictitious.) 10 00:00:43,102 --> 00:00:44,102 (Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.) 11 00:00:52,653 --> 00:00:53,852 Dad! It's cold! 12 00:00:54,183 --> 00:00:55,382 Help! 13 00:00:56,053 --> 00:00:57,183 Mom! 14 00:01:01,492 --> 00:01:02,992 Mom! Dad! 15 00:01:06,433 --> 00:01:08,703 Mom. Look at me. 16 00:01:09,703 --> 00:01:10,762 Dad. 17 00:01:12,232 --> 00:01:13,333 Eun Ho. 18 00:01:13,572 --> 00:01:15,602 Mom. Dad! 19 00:01:16,872 --> 00:01:18,613 Mom. Dad. 20 00:01:20,012 --> 00:01:21,041 Dad. 21 00:01:21,042 --> 00:01:23,943 If Eun Ho and I were both in danger, 22 00:01:24,283 --> 00:01:25,913 which one of us would you save first? 23 00:01:26,613 --> 00:01:28,382 You, of course. 24 00:01:29,822 --> 00:01:31,022 Eun Gyeol. 25 00:01:31,652 --> 00:01:35,223 You're the voice that connects the family to the world. 26 00:01:37,732 --> 00:01:39,033 You're our angel. 27 00:01:39,833 --> 00:01:40,962 Liar. 28 00:01:41,962 --> 00:01:44,232 You couldn't even hear me asking me for help. 29 00:01:45,703 --> 00:01:47,572 You wouldn't even know if I died. 30 00:01:49,343 --> 00:01:53,343 I see. So this is how it feels not to hear any sounds. 31 00:01:54,413 --> 00:01:56,882 It feels like sinking into a deep ocean. 32 00:03:07,052 --> 00:03:09,382 (Episode 5) 33 00:03:16,663 --> 00:03:17,832 What are you doing out here? 34 00:03:18,632 --> 00:03:20,063 Are you watching over me? 35 00:03:25,102 --> 00:03:26,602 You must have been scared earlier. 36 00:03:27,503 --> 00:03:28,542 I'm sorry. 37 00:03:29,873 --> 00:03:31,743 Dad. You can't hear any sounds. 38 00:03:32,273 --> 00:03:34,273 How did you know that I was drowning? 39 00:03:34,913 --> 00:03:36,482 I may not be able to hear sounds, 40 00:03:36,642 --> 00:03:38,382 but I can see you guys. 41 00:03:39,683 --> 00:03:40,852 How? 42 00:03:44,052 --> 00:03:45,392 The Little Mermaid... 43 00:03:46,193 --> 00:03:48,422 gave her voice away to the witch, but in exchange, 44 00:03:49,493 --> 00:03:51,292 she g***t two legs. 45 00:03:52,832 --> 00:03:55,132 I lost my voice. 46 00:03:55,232 --> 00:03:58,433 So I prayed again and again to the deity. So in exchange... 47 00:04:00,403 --> 00:04:03,743 One, two, three. 48 00:04:03,843 --> 00:04:05,373 I g***t a third eye. 49 00:04:06,813 --> 00:04:09,842 I can watch you guys and keep you safe wherever you are. 50 00:04:09,843 --> 00:04:11,112 It's the ultimate eye. 51 00:04:13,882 --> 00:04:15,623 Right here. My scar here... 52 00:04:16,352 --> 00:04:18,623 is the proof of that. 53 00:04:19,822 --> 00:04:22,292 He g***t the scar in exchange for his voice. 54 00:04:24,263 --> 00:04:25,393 Hey, wait. 55 00:04:26,763 --> 00:04:27,932 Watch out! No! 56 00:04:30,133 --> 00:04:31,302 Darn it. 57 00:04:37,473 --> 00:04:39,812 What if the accident that gave him the scar... 58 00:04:40,312 --> 00:04:41,783 took away his hearing? 59 00:04:46,213 --> 00:04:47,682 Goodness. 60 00:04:48,122 --> 00:04:50,422 Hey, what's wrong with you? Are you crazy? 61 00:04:50,752 --> 00:04:51,823 Are you a pervert? 62 00:04:53,292 --> 00:04:54,562 The scar isn't there. 63 00:04:55,763 --> 00:04:56,823 What scar? 64 00:04:58,663 --> 00:05:00,992 The accident he told me about hasn't happened yet. 65 00:05:01,432 --> 00:05:03,602 What scar ** I supposed to have? 66 00:05:03,903 --> 00:05:05,333 If I stop the accident from happening, 67 00:05:05,672 --> 00:05:08,042 I may be able to change Dad's fate. 68 00:05:08,643 --> 00:05:11,312 What? Why are you glaring at me? 69 00:05:12,042 --> 00:05:13,542 Why are there lasers coming out of your eyes? 70 00:05:16,982 --> 00:05:18,852 Listen carefully to what I'm about to say right now. 71 00:05:19,482 --> 00:05:20,752 You need to be careful from now on. 72 00:05:21,223 --> 00:05:22,982 Don't get distracted by silly things. 73 00:05:23,552 --> 00:05:24,752 Focus only on me. 74 00:05:26,252 --> 00:05:30,262 You said "from now on." Until when should I listen to you? 75 00:05:30,263 --> 00:05:31,263 Just for a year. 76 00:05:31,463 --> 00:05:32,463 What? 77 00:05:32,992 --> 00:05:34,833 You're going to mooch off me for a year? 78 00:05:35,002 --> 00:05:36,833 How dare you pull a fast one on me? 79 00:05:37,163 --> 00:05:38,232 Just for a year. 80 00:05:38,903 --> 00:05:40,801 Don't leave my sight just for a year. 81 00:05:40,802 --> 00:05:42,672 Don't stay away from me or disappear on me. 82 00:05:43,042 --> 00:05:44,403 Just stay right next to me. 83 00:05:44,542 --> 00:05:47,882 Hey. Did I tell you that I liked Choi Se Gyeong? 84 00:05:47,883 --> 00:05:49,811 How many times must I say you can't like Choi Se Gyeong? 85 00:05:49,812 --> 00:05:51,653 I don't need your permission! 86 00:05:53,252 --> 00:05:55,223 Do what I say just this once. Please? 87 00:05:55,653 --> 00:05:57,783 You just need to be careful this year. Okay? 88 00:05:58,122 --> 00:05:59,653 I'll keep you safe no matter what. 89 00:05:59,922 --> 00:06:02,593 Don't do that. Please. I'm begging you. 90 00:06:02,692 --> 00:06:04,093 You don't have to protect me. 91 00:06:04,663 --> 00:06:06,132 I like women! 92 00:06:06,133 --> 00:06:08,601 You said Eun Ho and I were gifts from the universe. 93 00:06:08,602 --> 00:06:10,962 The universe has shown us the path. This is the divine will! 94 00:06:10,963 --> 00:06:12,931 So just do what I say! 95 00:06:12,932 --> 00:06:15,142 - Gosh. What nonsense is that? - Watch out for that! 96 00:06:15,143 --> 00:06:16,903 - I'll take care of it! - Don't run. 97 00:06:20,442 --> 00:06:22,583 The accident definitely happened this year. 98 00:06:23,542 --> 00:06:24,982 What kind of accident was it? 99 00:06:25,982 --> 00:06:27,583 What's the date of the accident? 100 00:06:28,283 --> 00:06:30,723 I must stay glued to him until I find that out. 101 00:06:30,883 --> 00:06:32,122 Shut it. 102 00:06:32,422 --> 00:06:33,791 I didn't say anything yet. 103 00:06:33,792 --> 00:06:35,362 So continue to shut your mouth. 104 00:06:40,963 --> 00:06:42,033 Hey. 105 00:06:42,302 --> 00:06:44,033 Darn it. How dare you? 106 00:06:44,533 --> 00:06:46,002 You'd better not cross this line. 107 00:06:46,273 --> 00:06:49,442 Anything that comes over this line will be twisted, cut, and broken. 108 00:06:50,602 --> 00:06:52,312 - Let's do it together. - Do what? 109 00:06:52,542 --> 00:06:53,573 The band. 110 00:06:54,073 --> 00:06:56,242 I will give you the best band as a present. 111 00:06:56,383 --> 00:06:58,852 I will make your youth twinkle just like your wish. 112 00:06:59,612 --> 00:07:00,852 But under one condition. 113 00:07:05,852 --> 00:07:08,062 What is it? What's the condition? 114 00:07:09,023 --> 00:07:12,093 Stay exactly where I can see you just for a year. 115 00:07:13,963 --> 00:07:16,463 Grandma! 116 00:07:17,002 --> 00:07:19,232 I will do whatever it takes to change Dad's future. 117 00:07:19,903 --> 00:07:23,343 That's the reason I travelled back in time to 1995. 118 00:07:26,773 --> 00:07:29,583 Choi Se Gyeong. Don't start dating other guys now. 119 00:07:29,643 --> 00:07:31,352 I'll be there starting next semester. 120 00:07:32,612 --> 00:07:35,153 But you're still coming back during school breaks, right? 121 00:07:35,523 --> 00:07:38,252 No. I will never come back to Korea. 122 00:07:38,523 --> 00:07:40,752 Se Gyeong. We must go inside now. 123 00:07:42,093 --> 00:07:44,192 Thank you for coming here to say goodbye today. 124 00:07:44,792 --> 00:07:46,932 Have a safe flight, ma'**. You too, Se Gyeong. 125 00:07:49,333 --> 00:07:50,502 - Let's go. - Okay. 126 00:08:17,223 --> 00:08:19,093 Hey, did you forget the promise you made to Choi Se Gyeong? 127 00:08:19,333 --> 00:08:20,632 The school festival is next month. 128 00:08:20,633 --> 00:08:23,403 Our band will be disbanded if we don't have enough people. 129 00:08:23,562 --> 00:08:24,972 We need everyone we can get. 130 00:08:24,973 --> 00:08:26,403 Why did you turn away someone who wanted to join our band? 131 00:08:26,833 --> 00:08:28,143 I didn't turn him away. 132 00:08:28,273 --> 00:08:29,541 I just didn't give him an answer yet. 133 00:08:29,542 --> 00:08:31,242 Gosh. You must get him to join us. 134 00:08:31,442 --> 00:08:32,772 We must recruit him no matter what. 135 00:08:32,773 --> 00:08:34,372 You said he was an excellent guitarist. 136 00:08:34,542 --> 00:08:37,042 He keeps looking at me with those burning eyes. 137 00:08:37,212 --> 00:08:38,711 His eyes are about to burn me to death! 138 00:08:38,712 --> 00:08:40,312 He's g***t a fighting spirit then. 139 00:08:40,483 --> 00:08:42,853 But enthusiasm isn't the source. Romance seems to be it. 140 00:08:43,123 --> 00:08:44,321 What? What did you say? 141 00:08:44,322 --> 00:08:47,653 When he looks at me, I get this cringy feeling. 142 00:08:47,822 --> 00:08:49,762 - Gosh. - Just accept it,...
Music ♫