Under Your Bed 2023 1080p WEB-DL AAC2 0 H 264-tG1R0 Subtitles in Multiple Languages
Under.Your.Bed.2023.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-tG1R0 Movie Subtitles
Download Under Your Bed 2023 1080p WEB-DL AAC2 0 H 264-tG1R0 Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:40,958 --> 00:00:43,460
I didn't expect much.
2
00:00:44,500 --> 00:00:47,200
I had no reason to live anyway.
3
00:00:54,980 --> 00:00:58,140
[Lee Ji Hoon]
4
00:01:16,030 --> 00:01:19,440
[Lee Yunu]
5
00:01:39,970 --> 00:01:43,640
[Shin Soo Hang]
6
00:02:04,060 --> 00:02:11,009
[Under Your Bed]
7
00:02:11,010 --> 00:02:19,010
Timing and Subtitles by the
👀 Pretty Obsessed Team 🛏 @Viki.com
8
00:02:31,967 --> 00:02:33,266
One.
9
00:02:33,267 --> 00:02:34,699
Two.
10
00:02:34,700 --> 00:02:36,166
Three.
11
00:02:36,167 --> 00:02:37,599
Four.
12
00:02:37,600 --> 00:02:39,199
- Five.
- Five.
13
00:02:39,200 --> 00:02:40,732
- Six.
- Six.
14
00:02:40,733 --> 00:02:42,199
Seven.
15
00:02:42,200 --> 00:02:43,732
Eight.
16
00:02:43,733 --> 00:02:45,632
- Nine.
- Nine.
17
00:02:45,633 --> 00:02:47,200
Ten.
18
00:02:53,400 --> 00:02:55,233
Welcome home.
19
00:03:46,633 --> 00:03:49,032
Bathroom in 10 minutes.
20
00:03:49,033 --> 00:03:51,533
Bathroom in 10 minutes.
21
00:04:54,085 --> 00:04:59,432
If there's something wrong with their
head, they should follow my instructions.
22
00:04:59,433 --> 00:05:03,500
D***n patients bitch and
moan, but they never listen.
23
00:05:04,900 --> 00:05:09,533
Do you know how tired I ** because of them?
24
00:05:54,400 --> 00:05:56,667
Can't you do better?
25
00:05:58,600 --> 00:06:01,199
Don't feel like doing it?
26
00:06:01,200 --> 00:06:03,140
Not at all.
27
00:06:03,933 --> 00:06:05,633
Keep going.
28
00:07:26,500 --> 00:07:28,567
Where did you go today?
29
00:07:34,367 --> 00:07:37,500
The department store to
meet a high school friend.
30
00:07:41,067 --> 00:07:46,399
I canceled on her too many times,
so I couldn't decline this time.
31
00:07:46,400 --> 00:07:48,967
I told you not to meet anyone.
32
00:07:51,633 --> 00:07:54,067
I'm sorry, I made a mistake.
33
00:07:56,967 --> 00:07:58,699
For what?
34
00:07:58,700 --> 00:08:00,149
What are you sorry for?
35
00:08:00,150 --> 00:08:01,880
I'm sorry.
36
00:08:13,433 --> 00:08:16,867
Are you thinking about
your f***g friends now?
37
00:08:18,733 --> 00:08:23,567
Are you thinking about
your f***g friends?
38
00:09:02,133 --> 00:09:09,000
I was led here by the scent of perfume
on a rainy summer night two years ago.
39
00:09:09,767 --> 00:09:13,732
I noticed the perfume in an empty elevator.
40
00:09:13,733 --> 00:09:18,533
Nine years ago, she wore the same perfume.
41
00:09:28,000 --> 00:09:30,500
My elder brother died when he was 20.
42
00:09:31,333 --> 00:09:34,333
He g***t into an accident
on his way to pick me up.
43
00:09:46,467 --> 00:09:50,699
After that, my parents
stopped saying my name.
44
00:09:50,700 --> 00:09:55,300
It was as if I ceased to
exist, not my brother.
45
00:10:01,399 --> 00:10:09,399
I wished countless times that
I had died instead of him.
46
00:10:11,000 --> 00:10:13,899
My father resorted to alcoholism
and died of liver cancer.
47
00:10:13,900 --> 00:10:17,732
My mother lives with another man.
48
00:10:17,733 --> 00:10:19,700
I was lonely.
49
00:10:21,933 --> 00:10:27,059
That path of loneliness
stretched on endlessly.
50
00:10:27,060 --> 00:10:32,467
The rotting house was a
reflection of our family.
51
00:10:33,667 --> 00:10:40,267
Having lost its name, identity, and
meaning, it just remained there in ruins.
52
00:10:41,967 --> 00:10:44,266
I was the same.
53
00:10:44,267 --> 00:10:48,188
No will. No resistance.
54
00:10:48,189 --> 00:10:52,460
As time passed, I became a
first-year college student.
55
00:10:53,260 --> 00:10:56,567
That was where I met her.
56
00:10:59,333 --> 00:11:02,000
I couldn't see her often.
57
00:11:03,455 --> 00:11:07,518
We went to the same college,
but our majors were different.
58
00:11:09,067 --> 00:11:13,667
She was the most radiant person in my life.
59
00:11:30,267 --> 00:11:32,520
It was a lecture for our French elective.
60
00:11:33,667 --> 00:11:35,500
You there.
61
00:11:39,300 --> 00:11:42,233
- Me?
- Yes, you.
62
00:11:48,859 --> 00:11:54,433
After the lecture, I worked
up the courage to talk to her.
63
00:11:56,700 --> 00:11:59,079
"Thank you for earlier.
64
00:11:59,080 --> 00:12:01,459
How about a cup of coffee?"
65
00:12:01,460 --> 00:12:05,267
She smiled and said to me,
66
00:12:06,825 --> 00:12:08,672
"Kim Ji Hoon.
67
00:12:09,733 --> 00:12:11,780
It's your treat."
68
00:12:14,933 --> 00:12:19,360
Tomorrow, which had been nothing more
than a word after my brother's death,
69
00:12:21,667 --> 00:12:27,832
became meaningful again the
moment she said my name.
70
00:12:27,833 --> 00:12:31,833
She became the reason for
me to continue living.
71
00:12:48,100 --> 00:12:50,800
It was easy to find her.
72
00:12:52,667 --> 00:12:57,300
I wanted to catch one glimpse
of her from afar and walk away.
73
00:12:58,584 --> 00:13:04,001
If I had returned to my meaningless
life, everything would've ended then.
74
00:13:10,300 --> 00:13:15,310
But the radiant girl of
my memories wasn't there.
75
00:13:17,432 --> 00:13:21,110
No scent of the perfume, either.
76
00:13:24,733 --> 00:13:28,670
[Best Fish Aquarium]
77
00:13:52,800 --> 00:13:54,833
Do you have pirarucu?
78
00:13:58,600 --> 00:14:00,150
No.
79
00:14:54,433 --> 00:14:57,833
Two years ago, I moved here.
80
00:15:03,800 --> 00:15:07,320
And I opened an aquarium
81
00:15:08,400 --> 00:15:11,133
in her neighborhood.
82
00:15:23,167 --> 00:15:26,199
I never had any friends since childhood.
83
00:15:26,200 --> 00:15:29,030
All I focused on was guppy farming.
84
00:15:31,033 --> 00:15:38,066
And these neon guppies
helped me reunite with her.
85
00:15:38,067 --> 00:15:40,120
Hello.
86
00:17:05,800 --> 00:17:07,844
Welcome home.
87
00:17:07,845 --> 00:17:11,011
I told you to toss the recyclable
trash somewhere out of sight.
88
00:17:11,012 --> 00:17:13,446
I'm sorry. I'll make sure to do so.
89
00:17:15,167 --> 00:17:17,220
Nine years ago,
90
00:17:18,233 --> 00:17:21,820
we drank Mandheling coffee at a café.
91
00:17:22,637 --> 00:17:26,174
I couldn't say a word.
92
00:17:27,548 --> 00:17:32,400
It felt so unreal to
see her in front of me.
93
00:17:36,567 --> 00:17:39,299
She asked me over coffee,
94
00:17:39,300 --> 00:17:42,840
"What do you like? What's your hobby?"
95
00:17:45,400 --> 00:17:47,050
Well...
96
00:17:49,900 --> 00:17:51,633
guppies.
97
00:17:52,800 --> 00:17:54,800
Neon guppies...
98
00:17:58,232 --> 00:18:01,666
I decided to share some guppies with her.
99
00:18:01,667 --> 00:18:06,233
She was happy about it, but I
never g***t to pass them to her.
100
00:18:07,467 --> 00:18:11,433
She suddenly said she couldn't rear them.
101
00:18:13,167 --> 00:18:17,500
I never had a chance to
speak with her again.
102
00:18:51,567 --> 00:18:54,932
I'd like to head home for a bit.
103
00:18:54,933 --> 00:19:01,200
My father's not doing so
well, he needs to be examined.
104
00:19:02,333 --> 00:19:04,166
You still don't get it?
105
00:19:04,167 --> 00:19:06,199
Sorry?
106
00:19:06,200 --> 00:19:09,467
That's gaslighting, don't you get it?
107
00:19:10,567 --> 00:19:12,599
That's...
108
00:19:12,600 --> 00:19:15,699
He's essentially asking you
to pay the hospital bills.
109
00:19:15,700 --> 00:19:18,567
But that's...
110
00:19:19,900 --> 00:19:27,266
Do you know how many lunatics I
treated to pay off your family's debt?
111
00:19:27,267 --> 00:19:30,100
But this is my father.
112
00:19:33,867 --> 00:19:36,266
Think carefully.
113
00:19:36,267 --> 00:19:40,099
Don't you get it? You're being lied to.
114
00:19:40,100 --> 00:19:42,200
That's not true!
115
00:19:48,832 --> 00:19:53,210
One day! Just one day!
116
00:19:53,867 --> 00:19:55,480
Is that so?
117
00:19:56,167 --> 00:19:58,866
You still don't get it, right?
118
00:19:58,867 --> 00:20:00,730
I'll explain it to you.
119
00:20:07,733 --> 00:20:12,033
I'm with her for 24 hours a day.
120
00:20:12,900 --> 00:20:16,667
I feel everything she feels.
121
00:20:17,700 --> 00:20:19,590
With my entire body.
122
00:21:58,267 --> 00:22:00,532
Dad, can I eat this?
123
00:22:00,533 --> 00:22:02,399
Look, there's this one!
124
00:22:02,400 --> 00:22:04,666
Oh? Do you want to eat this?
125
00:22:04,667 --> 00:22:06,569
Looks delicious, right?
126
00:22:06,570 --> 00:22:08,649
Let's eat them together.
127
00:22:08,650 --> 00:22:10,439
Looks like walnuts.
128
00:22:10,440 --> 00:22:12,170
Let's go!
129
00:22:12,230 --> 00:22:14,380
Can I pay?
130
00:24:25,330 --> 00:24:28,230
[Yoo Hyung Oh]
131
00:24:31,967 --> 00:24:34,600
[Report Card]
132
00:26:42,400 --> 00:26:44,467
Hello.
133
00:26:56,666 --> 00:27:00,932
May I take a look around?
134
00:27:00,933 --> 00:27:02,520
Yes.
135
00:27:03,733 --> 00:27:05,500
Of course.
136
00:27:30,667 --> 00:27:32,420
Excuse me.
137
00:27:34,767 --> 00:27:39,033
What's this fish called?
138
00:27:42,133 --> 00:27:44,667
That's a neon guppy.
139
00:27:45,767 --> 00:27:49,960
I see, neon guppy.
140
00:27:53,433 --> 00:27:56,360
Are these hard to rear?
141
00:27:57,433 --> 00:27:59,067
No.
142
00:28:00,055 --> 00:28:06,050
You just need to regulate the
temperature and clean the tank.
143
00:28:09,892 --> 00:28:15,733
How much is the tank and the fish?
144
00:28:17,967 --> 00:28:20,533
About 100,000 won.
145
00:28:23,967 --> 00:28:26,067
Give it a try.
146
00:28:29,024 --> 00:28:30,758
I'll come back next...
Share and download Under.Your.Bed.2023.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-tG1R0 subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.